Αραβική αστρολογία

  • Αλκανούν Αλμασούντι

    Αποσπάσματα από το έργο του "Αλκανούν Αλμασούντι"

    Οι Αρχαίοι έδωσαν μεγάλη σημασία στην παρουσία της Σελήνης, είτε στη Γενέθλια αστρολογία, είτε στην Αστρολογία των Επιλογών, είτε στην Αστρομαγεία.
    Το Αλκανούν Αλμασούντι, είναι ουσιαστικά μια μεγάλη πηγή πληροφοριών σχετικά με την αστρονομία, γεωγραφία και εφαρμοσμένη μηχανική. Σε αυτό το βιβλίο, ο Μπιρουνί, έγραψε για τη λειτουργία και τις χρήσεις του αστρολάβου, διατύπωσε αστρονομικούς πίνακες και απέδειξε ότι η γη είναι στρογγυλή. Έδωσε με ακρίβεια την απόσταση μεταξύ Γης και Ηλίου, βρήκε την ακτίνα της γης και ανέπτυξε μια περίπλοκη μεθοδολογία για τις ανθρωπολογικές μελέτες. Διέκρινε σαφώς τη διαφορά μεταξύ της ιστορικής και της επιστημονικής μεθόδου. Εφάρμοσε πειραματικές επιστημονικές μεθόδους για τη μηχανική, για τον καθορισμό των βαρών σύμφωνα με τη θεωρία των ισορροπιών και του ζυγίσματος.

    Λέγει ο Μπιρούνι: «Μετά την συζήτηση μιας αυθεντικής μεθόδου των έξι βασικών προτάσεων του Πτολεμαίου σχετικά με την σφαιρικότητα των Ουρανών και της Γης και της μετέπειτα ορισμένης και κυρίας αλλά εξαιρετικά ασήμαντης, θέσης στο Σύμπαν και τη φύση της Ανατολικής και Δυτικής έννοιας για του Ουρανούς, ο Μπιρούνι προχωρά για να καθορίσει εκείνους τους φανταστικούς κύκλους όπως οι Πόλοι, ο Ισημερινός, τα Μήκη και Πλάτη, η Λοξότητα και τα ζώδια του Ζωδιακού κλπ που χρησιμοποιούνται από τους αστρονόμους ως τεχνικοί όροι στην επεξεργασία τους για τους Ουρανούς και την Γη και τα οποία πρέπει κάθε σπουδαστής να ξέρει πριν την είσοδο στο θέμα.»
    Και συνεχίζει στο τέταρτο κεφάλαιο της πρώτης Μάκαλα, σχετίζοντας την συζήτηση του Χρόνου όπως διαπραγματεύεται στην Αστρονομία και μετά προσδιορίζει την μέρα-νύχτα και τα διάφορα είδη της Σελήνης, τους Ηλιακούς μήνες και τα έτη. Προχωρά σε καθιστώντας μια λεπτομερή έκθεση των ημερολογίων των διαφορετικών λαών που ο ίδιος, γνώριζε. Δίνει πολλές και σημαντικές πληροφορίες για τα Ινδικά συστήματα, μετατρέποντας τις ημερομηνίες σε Χίτζρα (تاريخ الهجرة) (ισλαμικές ημερομηνίες), Ισδιγέρδη (تاريخ يزدجرد) περιόδου και Αλεξάνδρου περιόδου (تاريخ الاسكندر).
    Σύμφωνα με την έρευνά του, ο Ζωροάστρης ή Ζαρατούστρα ή Ζαραθούστρα ή Ζαρτόστ, έζησε 267 έτη πριν τον Αλέξανδρο τον 3ο, τον Μέγα Αλέξανδρο και 1218 έτη πριν τον τελευταίο Πέρση Αυτοκράτορα Ισδιγέρδη τον 3ο.
    Ο Ισδιγέρδης ο 3ος ήταν εγγονός του Χοσρόη Β, γιος του Σχαριάδη και της Μίριαμ, κόρης του Βυζαντινού Αυτοκράτορα Μαυρικίου. Βασίλεψε από 16-6-632 ως το 651. Το έτος 651 φονεύθηκε από στρατηγό του.

    Ομοίως, επισημαίνει ότι η γνωστή εποχή μετά τον Αλέξανδρο, ξεκίνησε από το δέκατο έτος του θανάτου του. Και η πιο σημαντική περίοδος είναι η Σακακάλα προηγείται 587 έτη. Κάποιοι την ονομάζουν Γκαπτακάλα και πάνω της βασίζεται η αστρονομική διατριβή Χανταχαντιάκα. Επισημαίνει πως η αρχή της Μουσουλμανικής Εποχής της Εγίρα, αντιστοιχεί με την 1η Ραμαντάν του προ-Ισλαμικού ημερολογίου. Το Ισλαμικό ημερολόγιο ξεκίνησε στις 15 Ταμούζ (Ιούλιος) το 622 μΧ Ιουλιανό ημερολόγιο, ημέρα Πέμπτη, το απόγευμα. Αυτή η ημερομηνία αντιστοιχεί με την 1η Μουχάραμ 01 Χίτζρα. Στις 14 Ιουλίου 622 μΧ Ιουλιανό, έγινε μερική έκλειψη Ηλίου, στις 23ο Καρκίνου, άρα η έναρξη της νέας εποχής, ξεκίνησε με τη Νέα Σελήνη του Ιουλίου, στην Έκλειψη Ηλίου. Ο Μπιρούνι υπολόγισε πως η απόσταση σε χρονικό διάστημα που παρήλθε, είναι ακριβώς 3472 μέρες μεταξύ Ισδιγέρδη και Χίτζρα. Η αρχή της περιόδου Ισδιγέρδη είναι 16 Ιουνίου 632, από 365 μέρες και κάθε τέσσερα έτη 366 μέρες. Μας πληροφορεί ότι οι αρχαίοι Άραβες είχαν μάθει το σύστημα της παρεμβολής από τους Εβραίους της Χερσονήσου της Αραβίας, περίπου 200 έτη πριν την μετανάστευση του Μωχάμεντ (ειρήνη σ' αυτóν) στη Μεδίνα και το προσκύνημα στη Μέκκα. Στο έτος της μετανάστευσης, το προσκύνημα ήταν στον μήνα Σααμπάν (8ος μήνας). Ακόμα, είναι αξιοσημείωτο πως τοποθετεί τον θάνατο του Μωχάμεντ (ειρήνη σ' αυτóν), στις 8 του μήνα Ραμπία Αλάουαλ και όχι στις 12 του μήνα, ως πολλοί θεωρούν. Υπολόγισε πως εννέα έτη, έντεκα μήνες και είκοσι μέρες παρήλθαν από την ημερομηνία της μετανάστευσης. Έτσι, με πολύ βέβαιο και καθοριστικό τρόπο, δίνει πληθώρα πληροφοριών για όλα τα ημερολόγια και μήνες της παλιάς και νέας εποχής. Στη σελίδα 127, παραθέτει μια βασική συσχέτιση ημερομηνιών
    الثاني من آذار, سنة الف و ثلاث مائة و تسع للاسكندر
    التاسع و العشرين من صفر سنة ثمانية (و ثمانين) و ثلاث مائة للهجرة
    السادس عشر من اسفندارماه سنة ست و ستين و ثلاث مائة ليزدحرد
    2 Άδαρ (Μαρτίου), έτους 1309 Αλεξάνδρου
    29 Σάφαρ, έτους 388 Χίτζρα
    16 Ισφαντάρμουντχ, έτους 366 Ισδιγέρδη

    Οι Περσικοί μήνες κατά Μπιρουνί

    Φαρουρντίν μαχ (Μάρτιος) = فروردين ماه
    Ουρντιμπιχίστ μαχ (Απρίλιος) = اردبهشت ماه
    Χουρντάδ μαχ (Μάϊος) = خرداذ ماه
    Τιρ μαχ (Ιούνιος) = تير ماه
    Μουρντάδ μαχ (Ιούλιος) = مرداذ ماه
    Σαχριουάρ μαχ (Αύγουστος) = شهريور ماه
    Μιχρ μαχ (Σεπτέμβριος) = مهر ماه
    Άμπαν μαχ (Οκτώβριος) = آبان ماه
    Άδαρ μαχ (Νοέμβριος) = آذر ماه
    Ντάι μαχ (Δεκέμβριος) = دى ماه
    Μπαχμάν μαχ (Ιανουάριος) = بهمن ماه
    Ισφαντάρμουντχ μαχ (Φεβρουάριος) = اسفندرمذ ماه

    Ο Μπιρουνί και επεκτείνει αυτά που μελέτησε από την Αλμαγέστη, του Κλαύδιου Πτολεμαίου, και όχι μόνον.

     Για την ανατολική κίνηση των Απλανών Αστέρων, διατηρεί όλες εκείνες τις μετακινήσεις των Αστέρων προς ανατολικά, πάνω σε έναν κεντρικό άξονα και παράλληλα στον Ζωδιακό.
    Η φύση και η έκταση αυτής της περιστροφής διαπιστώθηκε με εκτεινόμενες παρατηρήσεις για μεγάλες περιόδους και ο Αλ Μπιρούνι είχε εξετάσει το θέμα συσχετίζοτνας τις δικές του περιορισμένες παρατηρήσεις με αυτές από τον κατάλογο των Αστέρων του Κλαύδιου Πτολεμαίου. Σαν δείκτη πήρε το έτος 400 Ισδιγέρδη, που αντιστοιχούσε στην επιστροφή του Σουλτάνου Μαχμούντ, εξ αιτίας του θανάτου του πατέρα του Σουλτάνου Μασούντ (سلطان مسعود), στην Γκαζνί (غزنوی), στο σημερινό Αφγανιστάν με συντεταγμένες 33°33′00″Βόρεια 68°25′00″Ανατολικά, η αρχαία πόλη του Πτολεμαίου "Κούαζνα", στην περσική επικράτεια.
    Ο σουλτάνος Μαχμούντ (محمود) έζησε από 2 Νοεμβρίου 971 ως 30 Απριλίου 1030, όταν ο Αλ Μπιρούνι ολοκλήρωσε το έργο του «Κιτάμπ αλΧίντι», για την Ινδία. Ανέλαβε ο γιος του Μασούντ, που τίμησε πολύ τον πατέρα του. Ο Μασούντ πέθανε το 1050, στην Γκαζνί.
    Αυτός ο θάνατος, έγινε το έτος 422 Χίτζρα. Αυτό το έτος ο Αλ Μπιρούνι βρήκε πως οι Αστέρες είχαν μετακινηθεί περίπου 13 μοίρες, συγκρίνοντας τις θέσεις με αυτές του Κλαύδιου Πτολεμαίου. Υιοθέτησε τα μεγέθη του Άμπου αλΧουσεΐν Άμπντου Αραχμάν (عبد الرحمن بن عمر الصوفي) του αποκαλούμενου Αζόφι (Ιράν, από 903 μΧ ως 986 μΧ) από το έργο του «Κιτάμπ Σούρα Αλκαουάκιμπ» (كتاب صورالكواكب) που γράφτηκε περίπου το 964 μΧ.
    Λέγει, «κάθε έθνος έχει δώσει διαφορετικά ονόματα στους αστέρες στην δική τους γλώσσα και έχει αποδώσει φανταστικές εικόνες στα συμπλέγματά τους και όμοια απένειμε μερικές παραδόσεις και ιστορίες που ταίριαζαν στα αρχικά στάδια του πολιτισμού».
    Οι Άραβες, για παράδειγμα, είχαν το δικό τους σύστημα ονοματολογίας, αλλά ο Μπιρούνι προτίμησε το Ελληνικό σύστημα με τις 48 εικόνες και τους 12 αστερισμούς που ήταν διευθετημένοι σε μια ζώνη, σημειώνοντας την ίδια ώρα ότι αυτές οι ομοιότητες είναι σπανίως αρκετά ορθές για να περιλάβει όλους τους Αστέρες και έτσι άφησε εκτός της περιοχής τους, ένα αριθμό από αυτούς.
    Ο Πτολεμαίος είχε υπολογίσει πως η σφαίρα των Αστέρων κινείται σε 100 έτη, μία μοίρα στο σύνολο των 360 μοιρών. Όλοι οι προηγούμενοι μουσουλμάνοι αστρονόμοι, εκτός από τον Ιμπν Γιούνους (ابن يونس), συμφωνούσαν πως μόνο 66 έτη χρειάζονται για την ολοκλήρωση μιας μοίρας.
    Στο έργο του "Κιτάμπ Αλ-Ταφχίμ λιαουίλ Σάνατου α-Τανζίμ", βασίζεται στον Βαττάνι και δηλώνει πως οι Αστέρες, καθώς επίσης και το Απόγειο των Πλανητών, κινούται στην αναλογία των 66 ετών για μια μόνο μοίρα και 23.760 έτη για ολόκληρη την Ζώνη. Οι αρχαίοι την είχαν σε 36.000 έτη. Ο Μπιρούνι και ο Ιμπν Γιούνους υπολόγισαν πως χρειάζονται περισσότερα από 70 έτη για την ολοκλήρωση της περιστροφής. Διέφεραν μόνο στο επιπλέον κλάσμα, ¼, σύμφωνα με τον Ιμπν Γιούνους και 1/3 σύμφωνα με τον Μπιρούνι. Αυτό συμφωνεί πλήρως με τις σημερινές μελέτες που θέλουν να είναι περίπου 72 έτη μια μόνο μοίρα και 25.867 έτη για τον πλήρη κύκλο.
    Όλοι οι προγενέστεροι ηγετικοί αστρονόμοι, όπως ο Νασίρ Α-Ντιν Τούσι (نصیر الدین طوسی), ο Κότομπ Α-Ντίν Καζρούνι Σιράζι (قطب‌الدین کازرونی شیرازی) και ο Αλούγ Μπίτζ (ألوغ ‌بیگ) ή Αλούκ Μπίκ (ألوك بيك) τον υπολόγισαν για 70 έτη.
    Έτσι το αποτέλεσμα του Μπιρούνι είναι κοντά σαν προσέγγιση με τους σύγχρονους υπολογισμούς, καλύτερο από αυτό του Ιμπν Γιούνους, που προηγήθηκε του ιδίου αρκετά έτη.
    Το αντικείμενο της μελέτης αυτής του Μπιρούνι, δεν ήταν μια απλή αντιγραφή ενός καταλόγου προκατόχου του. Για αυτήν την μελέτη, πήρε τον κατάλογο του Πτολεμαίου σαν βάση του και εργάστηκε για τα δικά του συμπεράσματα. Με δικούς του υπολογισμούς, έδωσε την αξία της μετάπτωσης των Αστέρων στην εποχή του.
    Αναμφίβολα, το έργο κρίνεται με τεράστια αξία.


    Παραπήγματα

     Άνουα (الأنواء), πληθυντικός της λέξης Νάου (النوء) που σημαίνει ένας Αστέρας. "أسماء النجوم" أو "منازل القمر" أو "الأنواء"
    Τα Άνουα (παραπήγματα) προορίζονται για τα ατμοσφαιρικά φαινόμενα όπως οι βροχές, οι άνεμοι, η ζέση, το κρύο, η υγρασία κλπ, τα οποία εικάζονται σαν αντικείμενα της επιρροής των Αστέρων. Λέγοντας Νάου, αρχικά εννοούσαν τις βροχές.
    Η τέχνη της αναγνώρισης των Άνουα διαμορφώνει μία ειδική επιστήμη, στην αραβική κοινότητα. Είναι στενά συνδεδεμένη με τις Μονές της Σελήνης και για αυτό συχνά, λέγοντας Άσμα ανάτζουμ ή μανάζιλ αλκάμαρ ή αλάνουα, δηλώνουν τις 28 Μονές της Σελήνης.
    Οι Ινδοί έχουν το δικό τους σύστημα σύνδεσης των Σεληνιακών Μονών με το αστρολογικό σύστημα. Οι μουσουλμάνοι που κληρονόμησαν και τα δύο συστήματα, το περσικό και το ινδικό, τα ένωσαν και συνέταξαν ένα ετήσιο ημερολόγιο πρόβλεψης, μετεωρολογίας, γεωργίας και θεραπευτικής-υγιεινής για ποικίλες περιόδους.
    Αυτή η πληροφόρηση που βασίστηκε σε μακροχρόνιες παρατηρήσεις γενικής εμπειρίας, κληρονομήθηκε από τους αρχαίους χρόνους και ερευνήθηκε αυστηρά επιστημονικά από τον Μπιρούνι, από τόπο σε τόπο. Οι τέσσερις εποχές οι φυσικές καταστάσεις που παραχθήκαν από τους προηγούμενους, είναι πραγματικά, το αποτέλεσμα της σχετικής θέσης του Ήλιου στον ορίζοντα. Όλες αυτές οι προβλέψεις ήταν μιας αβέβαιης φύσης.
    Για παράδειγμα, ο χειμώνας αρχίζει σε διάφορες χρόνους σε διάφορα μέρη. Ο Μπιρούνι επισημαίνει ότι το συνολικό σύστημα αντανακλά την αναλογία των αποτελεσμάτων της ανατολής του Ήλιου στην κίνησή του στον Ζωδιακό. Για τις επισημασίες, μπορούμε να πάρομε σημαντικές πληροφορίες από τα Ελληνικά κείμενα.
    Στον τρίτο τόμο του Αλκανούν Αλμασούντι, στη Μάκαλα 9η, κεφάλαιο 9ο αναφέρεται στις Άνουα και τα δόγματα των Αράβων (σελίδα 1146) Οι Άραβες θεωρούν πως κατά τη διάρκεια του έτους ανατέλλουν οι Αστέρες, χαρακτηρίζοντας τις τέσσερις εποχές. Κάθε Μονή διαρκεί 13 μέρες, εκτός της Τζίμπχα που διαρκεί 14 μέρες.
    Είναι κάπως περίπλοκο το σύστημα των ανατολών, κατά τον Μπιρούνι, καθότι έχει υπολογίσει την Μετάπτωση στο μήκος τους. Όταν ανατέλλει μία Μονή, η δέκατη πέμπτη (απέναντί της) δύει, η όγδοη είναι στο Υπόγειο και η εικοστή πρώτη στο Μεσουράνημα.
    Ο Μπιρούνι δίνει τις Άνουα, αρχίζοντας από τον Σαρατέιν, για το έτος 1330 Αλεξανδρινό, καθορίζοντας πως η ανατολή του είναι στις 22 Νισάν (22 Απριλίου 1019 μΧ Ιουλιανό). Λέγει ακόμα, πως κάθε 66 έτη έχει συμπληρώσει μια ολόκληρη μοίρα. Λαμβάνοντας τις θέσεις των Αστέρων από την Αλμαγέστη του Κλαύδιου Πτολεμαίου, που τελείωσε περίπου το 142 ή 146 πΧ και μετρώντας τη θέση του Σαρατέιν στην εποχή του, διαπίστωσε πως ο Αστέρας είχε κινηθεί 13 μοίρες.
    Συνοπτικά, ο πίνακας είναι:
    1 Σαρατέιν شرطين
    Περίοδος Πτολεμαίου: Ανατέλλει τον Συριανό μήνα Νισάν 10.
    Περίοδος Μπιρούνι: Ανατέλλει για το έτος 1330 Αλεξάνδρου περίοδος Νισάν 22.
    2 Μπουτέιν بطين
    Περίοδος Πτολεμαίου: Ανατέλλει τον Συριανό μήνα Νισάν 23.
    Περίοδος Μπιρούνι: Ανατέλλει για το έτος 1330 Αλεξάνδρου περίοδος Άγιαρ 5.
    3 Θουράγια ثريا
    Περίοδος Πτολεμαίου: Ανατέλλει τον Συριανό μήνα Άγιαρ 6.
    Περίοδος Μπιρούνι: Ανατέλλει για το έτος 1330 Αλεξάνδρου περίοδος Άγιαρ 18.
    4 Νταμπαράν دبران
    Περίοδος Πτολεμαίου: Ανατέλλει τον Συριανό μήνα Άγιαρ 19.
    Περίοδος Μπιρούνι: Ανατέλλει για το έτος 1330 Αλεξάνδρου περίοδος Άγιαρ 31 .
    5 Χάκα هقعة
    Περίοδος Πτολεμαίου: Ανατέλλει τον Συριανό μήνα Χαζιράν 1.
    Περίοδος Μπιρούνι: Ανατέλλει για το έτος 1330 Αλεξάνδρου περίοδος Χαζιράν 13.
    6 Χάνα هنعة
    Περίοδος Πτολεμαίου: Ανατέλλει τον Συριανό μήνα Χαζιράν 14.
    Περίοδος Μπιρούνι: Ανατέλλει για το έτος 1330 Αλεξάνδρου περίοδος Χαζιράν 26.
    7 Διρά ذراع
    Περίοδος Πτολεμαίου: Ανατέλλει τον Συριανό μήνα Χαζιράν 27.
    Περίοδος Μπιρούνι: Ανατέλλει για το έτος 1330 Αλεξάνδρου περίοδος Ταμούζ 9.
    8 Νάθρα نثرة
    Περίοδος Πτολεμαίου: Ανατέλλει τον Συριανό μήνα Ταμούζ 10.
    Περίοδος Μπιρούνι: Ανατέλλει για το έτος 1330 Αλεξάνδρου περίοδος Ταμούζ 22.
    9 Τάρφα طرفة
    Περίοδος Πτολεμαίου: Ανατέλλει τον Συριανό μήνα Ταμούζ 23.
    Περίοδος Μπιρούνι: Ανατέλλει για το έτος 1330 Αλεξάνδρου περίοδος Άμπ 5.
    10 Τζίμπχα جبهة
    Περίοδος Πτολεμαίου: Ανατέλλει τον Συριανό μήνα Άμπ 5.
    Περίοδος Μπιρούνι: Ανατέλλει για το έτος 1330 Αλεξάνδρου περίοδος Άμπ 17.
    11 Ζούμπρα زبرة
    Περίοδος Πτολεμαίου: Ανατέλλει τον Συριανό μήνα Άμπ 19.
    Περίοδος Μπιρούνι: Ανατέλλει για το έτος 1330 Αλεξάνδρου περίοδος Άμπ 31.
    12 Σάρφα صرفة .
    Περίοδος Πτολεμαίου: Ανατέλλει τον Συριανό μήνα Αϊούλ 1.
    Περίοδος Μπιρούνι: Ανατέλλει για το έτος 1330 Αλεξάνδρου περίοδος Αϊούλ 13.
    13 Άουα عواء
    Περίοδος Πτολεμαίου: Ανατέλλει τον Συριανό μήνα Αϊούλ 14.
    Περίοδος Μπιρούνι: Ανατέλλει για το έτος 1330 Αλεξάνδρου περίοδος Αϊούλ 26.
    14 Σιμάκ سماك
    Περίοδος Πτολεμαίου: Ανατέλλει τον Συριανό μήνα Αϊούλ 27.
    Περίοδος Μπιρούνι: Ανατέλλει για το έτος 1330 Αλεξάνδρου περίοδος Τασρίν αλάουαλ 9.
    15 Γάφρ غفر
    Περίοδος Πτολεμαίου: Ανατέλλει τον Συριανό μήνα Τασρίν αλάουαλ 10.
    Περίοδος Μπιρούνι: Ανατέλλει για το έτος 1330 Αλεξάνδρου περίοδος Τασρίν αλάουαλ 22.
    16 Ζουμπάνα زبابا
    Περίοδος Πτολεμαίου: Ανατέλλει τον Συριανό μήνα Τασρίν αλάουαλ 23.
    Περίοδος Μπιρούνι: Ανατέλλει για το έτος 1330 Αλεξάνδρου περίοδος Τασρίν Αθάνι 5.
    17 Ικλίλ إكليل
    Περίοδος Πτολεμαίου: Ανατέλλει τον Συριανό μήνα Τασρίν αθάνι 5.
    Περίοδος Μπιρούνι: Ανατέλλει για το έτος 1330 Αλεξάνδρου περίοδος Τασρίν αθάνι 17.
    18 Κάλμπ قلب
    Περίοδος Πτολεμαίου: Ανατέλλει τον Συριανό μήνα Τασρίν αθάνι 18.
    Περίοδος Μπιρούνι: Ανατέλλει για το έτος 1330 Αλεξάνδρου περίοδος Τασρίν αθάνι 30.
    19 Σάουλα شولة
    Περίοδος Πτολεμαίου: Ανατέλλει τον Συριανό μήνα Κανούν αλάουαλ 1.
    Περίοδος Μπιρούνι: Ανατέλλει για το έτος 1330 Αλεξάνδρου περίοδος Κανούν αλάουαλ 13.
    20 Νααΐμ نعايم
    Περίοδος Πτολεμαίου: Ανατέλλει τον Συριανό μήνα Κανούν αλάουαλ 14.
    Περίοδος Μπιρούνι: Ανατέλλει για το έτος 1330 Αλεξάνδρου περίοδος Κανούν αλάουαλ 26.
    21 Μπαλντά بلدة
    Περίοδος Πτολεμαίου: Ανατέλλει τον Συριανό μήνα Κανούν αλάουαλ 24.
    Περίοδος Μπιρούνι: Ανατέλλει για το έτος 1330 Αλεξάνδρου περίοδος Κανούν αθάνι 8.
    22 Σάντ Δάμπιχ سعد الذابح
    Περίοδος Πτολεμαίου: Ανατέλλει τον Συριανό μήνα Κανούν αθάνι 9.
    Περίοδος Μπιρούνι: Ανατέλλει για το έτος 1330 Αλεξάνδρου περίοδος Κανούν αθάνι 21.
    23 Σαντ Μπούλα سعد بلع
    Περίοδος Πτολεμαίου: Ανατέλλει τον Συριανό μήνα Κανούν αθάνι 22.
    Περίοδος Μπιρούνι: Ανατέλλει για το έτος 1330 Αλεξάνδρου περίοδος Σουμπάτ 3.
    24 Σαντ α-σουούντ السعود سعد
    Περίοδος Πτολεμαίου: Ανατέλλει τον Συριανό μήνα Σουμπάτ 4.
    Περίοδος Μπιρούνι: Ανατέλλει για το έτος 1330 Αλεξάνδρου περίοδος Σουμπάτ 16.
    25 Σάντ Αλαχμπίγια سعد الاخبية
    Περίοδος Πτολεμαίου: Ανατέλλει τον Συριανό μήνα Σουμπάτ 17.
    Περίοδος Μπιρούνι: Ανατέλλει για το έτος 1330 Αλεξάνδρου περίοδος Αδάρ 1.
    26 Φάργ Αλμουκάντιμ فرع المقدم
    Περίοδος Πτολεμαίου: Ανατέλλει τον Συριανό μήνα Αδάρ 2.
    Περίοδος Μπιρούνι: Ανατέλλει για το έτος 1330 Αλεξάνδρου περίοδος Αδάρ 14.
    27 Φάργ Αλμουχίρ فرع الموخر
    Περίοδος Πτολεμαίου: Ανατέλλει τον Συριανό μήνα Αδάρ 15.
    Περίοδος Μπιρούνι: Ανατέλλει για το έτος 1330 Αλεξάνδρου περίοδος Αδάρ 27.
    28 Ράσα رشا
    Περίοδος Πτολεμαίου: Ανατέλλει τον Συριανό μήνα Αδάρ 28.
    Περίοδος Μπιρούνι: Ανατέλλει για το έτος 1330 Αλεξάνδρου περίοδος Νισάν 11.


    Μονές της Σελήνης σύμφωνα με τους Ινδούς

     Οι Ινδοί θεωρούν 27 Μονές της Σελήνης, σε αντίθεση με τους Άραβες που θεωρούν 28 Μονές. Στη σελίδα 1145 αναφέρεται στις Ινδικές Μονές της Σελήνης. Τον πίνακα αυτόν αναφέρει και στο έργο του «φι ταχακάκι μα λιλχίντι μιν μακάλα μακμπάλα φι αλίκλ άου μαζδάλα», το φημισμένο «Ινδία του Μπιρούνι», στη σελίδα 414.

    Κάθε Σεληνιακή Μονή έχει Αστέρες από Αστερισμούς, που έχουν μήκος, πλάτος και μέγεθος. Αυτός είναι ο πίνακας των Αστέρων των Μονών στο Δόγμα των Αράβων (σελίδα1141).

    1 Σαρατέιν شرطين έχει 2 Αστέρες (ο Μπιρούνι στο κείμενο τους ονομάζει Πλανήτες) που είναι: 1 και 2 Κριού μαζί με έναν μικρό που είναι 5 Κριού.
    2 Μπουτέιν بطين έχει 3 Αστέρες που είναι: 7 και 8 και 11 από την εικόνα του Κριού.
    3 Θουράγια ثريا έχει 6 Αστέρες που είναι: 29 και ότι ως το τέλος των Αστέρων του Ταύρου.
    4 Νταμπαράν دبران έχει 1 Αστέρα που είναι: 14 από την εικόνα του Ταύρου
    5 Χάκα هقعة έχει 3 Αστέρες που είναι: 1, 2 και 3 από την εικόνα του Ωρίωνα.
    6 Χάνα هنعة έχει 3 Αστέρες που είναι: 16, 17 και 18 από την εικόνα των Διδύμων, στα πόδια τους.
    7 Διρά ذراع έχει 2 Αστέρες που είναι: 1 και 2 από την εικόνα των Διδύμων.
    8 Νάθρα نثرة έχει 1, 4 και 5 από την εικόνα του Καρκίνου, γύρω από την Φάτνη.
    9 Τάρφα طرفة έχει 2 Αστέρες που είναι: 2 από τα εξωτερικά της εικόνας του Καρκίνου μαζί με τον 2 από τον Λέοντα.
    10 Τζίμπχα جبهة έχει 4 Αστέρες που είναι: 5, 6, 7 και 8 από την εικόνα του Λέοντα.
    11 Ζούμπρα زبرةέχει 2 Αστέρες που είναι: 20 και 22 του Λέοντα
    12 Σάρφα صرفة έχει 1 Αστέρα που είναι: 27 από τον Λέοντα.
    13 Άουα عواء έχει 5 Αστέρες που είναι: 5, 6, 7, 10 και 13 από την εικόνα της Παρθένου.
    14 Σιμάκ سماك έχει 1 Αστέρα που είναι: 14 από την εικόνα της Παρθένου.
    15 Γάφρ غفر έχει 2 Αστέρες που είναι: 22 και 23 από την Παρθένο.
    16 Ζουμπάνα زبابا έχει 2 Αστέρες που είναι: 1 και 3 από τον Ζυγό.
    17 Ικλίλ إكليل έχει 3 Αστέρες που είναι: 1, 2 και 3 από τον Σκορπιό.
    18 Κάλμπ قلب έχει 1 Αστέρα που είναι: 8 από την εικόνα του Σκορπιού.
    19 Σάουλα شولة έχει 2 Αστέρες που είναι: 20 και 21 από τον Σκορπιό.
    20 Νααΐμ نعايم έχει 8 Αστέρες που είναι: 1, 2, 3, 6, 8, 21, 22 και 25 από τον Τοξότη.
    21 Μπαλντά بلدة κανένας Αστέρας. Σημείο ελεύθερο από Αστέρες. Προφυλάσσει τους Αστέρες του Τοξότη.
    22 Δάμπιχ سعد ذابح έχει 3 Αστέρες που είναι: 1, 2 και 3 από τον Αιγόκερω.
    23 Σαντ Μπούλα سعد بلع έχει 3 Αστέρες που είναι: 6, 7 και 8 από τον Αιγόκερω.
    24 Σαντ Σουούντ السعود سعد έχει 3 Αστέρες που είναι: 29 από τον Αιγόκερω, 4 και 5 από τον Υδροχόο.
    25 Σάντ Αλαχμπίγια سعد الاخبية έχει 4 Αστέρες που είναι: 9, 10, 11 και 12 από τον Υδροχόο.
    26 Φάργ Αλμουκάντιμ فرغ المقدم έχει 2 Αστέρες που είναι: 3 και 4 από τον Πήγασο.
    27 Φάργ Αλμουχίρ فرغ الموخر έχει 2 Αστέρες που είναι: 1 και 2 από τον Πήγασο.
    28 Ράσα رشا έχει 1 Αστέρα που είναι: 12 από την Ανδρομέδα.

     


    Κλήροι Ευαισθησίας, Κλήρος Τύχης

     Ορίζει ο Μπιρουνί, πως ο Κλήρος της Τύχης είναι ένα σημείο του Ζωδιακού, η απόσταση που είναι από τη μοίρα του Ωροσκόπου στην κατεύθυνση της διαδοχής των ζωδίων είναι ίση με την απόσταση της Σελήνης από τον Ήλιο στην αντίθετη κατεύθυνση. Ή η απόσταση από τον Ήλιο από τον Ωροσκόπο είναι ίση με την απόσταση της Σελήνης από τον Κλήρο της Τύχης στην ίδια κατεύθυνση.
    Η μέθοδος του προσδιορισμού του, είναι να βρεθεί το μέρος του Ήλιου (σημείο πρώτο), μετά αυτό της Σελήνης (σημείο δεύτερο), του Ωροσκόπου (σημείο τρίτο). Μετά αφαιρείται το πρώτο σημείο από το δεύτερο σημείο αρχίζοντας με τα ζώδια. Αν το πρώτο σημείο είναι μεγαλύτερο από το δεύτερο σημείο, τότε προσθέτομε δώδεκα ζώδια στο δεύτερο σημείο και αφαιρούμε. Μετά, τα υπολογίζομε σε μοίρες και αφαιρούμε, όπως πριν. Όταν τελειώσομε με τις μοίρες, προχωρούμε με τα λεπτά, το αποτέλεσμα είναι η απόσταση από τη Σελήνη προς τον Ήλιο. Μετά πρόσθεσε το τρίτο σημείο με ζώδια, μοίρες και λεπτά. Βλέπομε το αποτέλεσμα. Αν τα λεπτά είναι περισσότερα από 59, τότε μεταφέρομε μία μοίρα στις μοίρες. Αν αυτές είναι περισσότερες από 29, τότε μεταφέρομε ένα ζώδιο και αν τα ζώδια είναι περισσότερα από 11, τότε αφαιρούμε 12. Το αποτέλεσμα είναι ο Κλήρος της Τύχης.

     Ο Κλήρος της Τύχης σε ημερήσια μέρα δείχνεται στην εικόνα. Είναι η απόσταση του Ήλιου από τη Σελήνη, σύμφωνα με την ακολουθία των ζωδίων μετρούμενη από τον Ωροσκόπο στην ίδια κατεύθυνση. Στη νυχτερινή γέννηση είναι η απόσταση από τη Σελήνη στον Ήλιος σύμφωνα με την ακολουθία και μετρούμενη από τον Ωροσκόπο στην ίδια κατεύθυνση. Ο Κλήρος του Δαίμονα στην ημερήσια, είναι η απόσταση του Ηλίου από τη Σελήνη, σύμφωνα με την ακολουθία των ζωδίων και μετρούμενη από τον Ωροσκόπο στην αντίθετη κατεύθυνση. Σε νυχτερινή είναι η απόσταση της Σελήνης από τον Ήλιο σύμφωνα με την ακολουθία των ζωδίων και μετρούμενη από τον Ωροσκόπο σε αντίθετη κατεύθυνση. Οι δύο εσωτερικές γραμμές παραπέμπουν στον Κλήρο της Τύχης. Οι δύο εξωτερικές γραμμές στον Κλήρο του Δαίμονα. Ας δούμε ένα παράδειγμα: Ο Ωροσκόπος είναι στις 8:20 Παρθένου, ο Ήλιος στις 27:44 Καρκίνου και η Σελήνη στις 15:25 του Ταύρου. Αυτά τοποθετούνται σε τρεις γραμμές,

     

                    Ήλιος       Σελήνη        Ωροσκόπος         
                  Σημείο 1    Σημείο 2      Σημείο 3
    Ζώδια       03             01                   05
    Μοίρες      27            15                   08
    Λεπτά        44            25                   20
    Ο αριθμός του ζωδίου του Ήλιου είναι μεγαλύτερος από της Σελήνης, πρέπει να προσθέσομε 12, και έτσι η Σελήνη γίνεται 13, από τον οποίο πρέπει να αφαιρέσομε το 3 του Ηλίου, αφήνοντας 10. Οι μοίρες του Ήλιου είναι επίσης μεγαλύτερες από αυτές της Σελήνης, ως εκ τούτου, πρέπει να αφαιρέσομε 1 από τα ζώδια, αφήνοντας 9 και 30 να προστεθεί στις μοίρες, κάνοντας 45, από τις οποίες 27 αφαιρούνται με υπόλοιπο 18. Όμοια με τα λεπτά, 1 μοίρα πρέπει να μεταφερθεί σε αυτά, αφήνοντας 17 από τις 18 μοίρες και 60 λεπτά προστιθέμενα κάνουν σύνολο 85 από τα οποία αφαιρούμε 44, αφήνοντας 41. Το αποτέλεσμα της αφαίρεσης του σημείου του Ήλιου από της Σελήνης, είναι ως τούτου 9 ζώδια, 17 μοίρες και 41 λεπτά. Πρέπει να προστεθεί στο σημείο του Ωροσκόπου, δίνοντας 14 ζώδια 25 μοίρες και 61 λεπτά. Πρέπει να αφαιρέσομε 60 και να μεταφέρομε 1 μοίρα στις μοίρες, που γίνονται 26. Και από το σύνολο των ζωδίων αφαιρούμε 12 (γιατί τόσα είναι τα ζώδια), αφήνοντας υπόλοιπο 2. Έτσι, το αποτέλεσμα του Κλήρου της Τύχης είναι 2 ζώδια, 26 μοίρες και 1 λεπτό. Δηλαδή, 26:01 Διδύμων.
    Αυτή η μέθοδος έχει υπολογιστεί από τον Κλαύδιο Πτολεμαίο που ποτέ δεν μετάβαλλε. Όμως άλλοι προχώρησαν με αυτήν τη μέθοδο για τις ημερήσιες γεννήσεις, ενώ για τις νυχτερινές έβαλαν την Σελήνη στο πρώτο σημείο, τον Ήλιο στο δεύτερο σημείο και τον Ωροσκόπο στο τρίτο σημείο. Υπάρχουν επτά κλήροι παγκόσμιοι: της Τύχης, του Έρωτα, της Νεμέσεως, της Τόλμης, του Δαίμονος, της Ανάγκης, της Νίκης, της Ανδρείας
    Υπολογιστικό Κλήρων Ευαισθησίας και για τους Κλήρους Ευαισθησίας.

     

  • Άμπου Μουάσαρ Αλμπάλχι

    aboumasharΤζαφάρ ίμπν Μουχάμεντ άμπου Μουάσαρ Αλμπάλχι

    Ο Τζαφάρ ίμπν Μουχάμεντ άμπου Μουάσαρ Αλμπάλχι (أبو معشر جعفر بن محمد بن عمر البلخي) γεννήθηκε στις 10 Αυγούστου το 787 στο Μπάλχι ανατολικό Χωρασάν (خراسان), σημερινό Αφγανιστάν και πέθανε στις 9 Μαρτίου το 886 ή στις 28 Ραμαντάν 272 στο Αλ Ουασίτ του Ιράκ. Είναι γνωστός με το όνομα Αμπου Μουάσαρ ή Αλμπουμασάρ ή Αλφάλακι ή Μπάλχ (بَلْخ). Είναι Πέρσης μαθηματικός, αστρονόμος και αστρολόγος. Ανέπτυξε την γνώση για την αστρολογία στο Ισλάμ.
    Το Μπάλχι θεωρείται η γενέθλια πόλη του Ζωροάστρεως, όπου πιστεύεται πως υπάρχει και ο τάφος του. σύμφωνα με τις γραφές, η καταγωγή του είναι από την Παμφυλία. Ο Πλάτων λέγει πως έμεινε στην πυρά για δώδεκα μέρες και ξαναζωντάνεψε, υπαινισσόμενος την ανάληψη της ψυχής δια των δώδεκα ζωδίων. Στην πόλη αυτή γεννήθηκε και ο Ίμπν Σίνα, ένας σπουδαίος φιλόσοφος.
    Ήταν γνωστός στην Ευρώπη για τις γνώσεις του και αρκετές από τις εργασίες του μεταφράστηκαν στα λατινικά. Θεωρείται από τους Ευρωπαίους μελετητές πως οι γραφές του ήταν πολύ πιθανώς η μοναδική σημαντικότερη πρωταρχική πηγή των θεωριών του Αριστοτέλη για τη φύση.
    Το 12ο αιώνα τα πρωτότυπα βιβλία για τη φύση, του Αριστοτέλη, άρχισαν για να διατίθενται στα λατινικά. Οι εργασίες για τη λογική, του Αριστοτέλη, ήταν γνωστές νωρίτερα και Αριστοτέλης αναγνωριζόταν γενικά ως "ο κύριος της λογικής". Είναι ιδιαίτερα ενδιαφέρον ότι η εργασία του Αμπουμασάρ είναι μια πραγματεία στην αστρολογία. Ο λατινικός τίτλος του έργου είναι Introductorium in Astronmiam, μια μετάφραση του αραβικού Κιτάμπ αλμούντχαλ αλκαμπίρ ήλα 'ίλμ άχκαμ ανουτζούμ (كتاب المدخل الكبير إلى علم أحكام النجوم), που γράφτηκε στη Βαγδάτη το έτος 848 μ.Χ. και συνδέει την αστρολογία, αστρονομία, αριστοτέλειο νεοπλατωνισμό και ερμητισμό. Μεταφράστηκε αρχικά στα λατινικά από τον Ιωάννη της Σεβίλης το 1133.
    Ένα χαρακτηριστικό παράδειγμα της μεγάλης γνώσης του φιλοσόφου δίνεται στο έργο του Αμπτου Αραχμάν μπιν Μουχάμεντ ίμπν Χαλούντ (ﻋﺒﺩ اﺭﺤﻤن ﺒن ﻤﺤﻤﺩ اﺑن ﺨﻠﺪﻮن) «Αλ Μουκάντιμαχ» (Ανάθημα - اﻟﻤﻗﺩﻤﻪ) στο κεφάλαιο 3 λέει για την επιστήμη των Αράβων: "…Ο δωδέκατος αιώνας ήταν μια εποχή αναγέννησης στην ευρωπαϊκή επιστήμη και φιλοσοφία. Αυτό το πολιτιστικό φαινόμενο ήταν, σε μεγάλο βαθμό, μια συνέπεια της εμφάνισης των λατινικών μεταφράσεων διάφορων ελληνικών εργασιών και επίσης μερικών αραβικών κειμένων στα οποία ήταν ενσωματωμένη και αναπτυγμένη η ελληνική επιστήμη. Ο ιδρυτής αυτής της κίνησης ήταν ο Κωνσταντίνος ο Αφρικανός, ένας μοναχός του Μόντε Κασσίνο στο δεύτερο μισό του ενδέκατου αιώνα. Ήταν σύγχρονος του Αλφάνο, του αρχιεπισκόπου του Σαλέρνο (ساليرنو), ο οποίος μετέφρασε από τα ελληνικά (υπό τον τίτλο Premnon physicon) την πραγματεία "Περί της φύσεως του ατόμου" του Νεμεσίου επισκόπου Εμέσης. Ο Κωνσταντίνος έγραψε διάφορες λατινικές εκδόσεις αραβικών εργασιών ή αραβικών μεταφράσεων από τα ελληνικά, για την ιατρική….....Ο Άμπου Μα'σάρ λέει στο "Βιβλίο των Συνόδων": "Όταν η τμήση εκτείνεται στην 27η μοίρα των Ιχθυών, στην οποία έχει την έξαρσή της η Αφροδίτη και όταν συγχρόνως, εμφανίζεται η σύνοδος στο Σκορπιό, ο οποίος είναι ο σημειοδότης των Αράβων, τότε η Αραβική δυναστεία θα κάνει την εμφάνισή της και θα υπάρξει ένας προφήτης μεταξύ τους. Η δύναμη και η διάρκεια της κυβέρνησής του ισοδυναμούν στις υπόλοιπες μοίρες της έξαρσης της Αφροδίτης, ότι αυτές είναι περίπου ένδεκα μοίρες του ζωδίου των Ιχθυών. Θα είναι μια περίοδος 610 ετών. Ο Άμπου Μουσλίμ (أبو مسلم) εμφανίστηκε όταν η Αφροδίτη προχώρησε και η τμήση εμφανίστηκε στην αρχή του Κριού, με το Δία να κυβερνά το πεδίο." Και αυτό ήταν περίπου το 750 μΧ.
    Ο Άμπου Μουσλίμ είναι ο εγκαθιδρυτής της δυναστείας των Αββασίδων (العبّاسيّون) στην Περσία και αδελφός του πατέρα του Προφήτη, του Αμπντάλλα. Κατ’ επέκταση είναι θείος του Προφήτη. Γεννήθηκε το 104 ή 722 μΧ και φονεύθηκε από τον Αλμανσούρ, το 136 ή 754 μΧ. Κυβέρνησε από το 132 ή 750 μΧ ως το 136 ή 754 μΧ. Το κανονικό του όνομα ήταν Αμπντάλλα μπιν Μουχάμεντ μπιν ‘Άλι μπιν Αμπντάλλα μπιν Αλ’αμπάς μπιν αμπντου Άλμουτάλιμπ (عبد الله بن محمد بن علي بن عبد الله بن العباس بن عبد المطلب). Εν γένει είναι γνωστός με το όνομα Άμπου Μουσλίμ Αμπντου Αραχμάν μπιν Μουσλίμ Αλ Χουρασίνι (أبو مسلم عبد الرحمن بن مسلم الخراساني) ή απλά Άμπου Μουσλίμ.  Οι Αββασίδες, μια σπουδαία δυναστεία, ήταν προστάτες των γραμμάτων και των επιστημών. Επί διακυβερνήσεως του διακεκριμένου χαλίφη Αλ-Μαμούν (813-833), η ελληνική σκέψη σημείωσε τεράστια άνοδος. Ο χαλίφης ίδρυσε την ανακτορική βιβλιοθήκη, η οποία ονομάστηκε “Οίκος σοφίας”, όπου έγιναν σημαντικές μεταφράσεις σε όλες τις επιστήμες και τη φιλοσοφία. Μεγάλο βάρος έδωσαν στον πλούτο της ελληνικής και αριστοτελικής σκέψης, αξιοποιώντας τις μελέτες που είχαν σαν αποτέλεσμα να δημιουργηθούν οι ισλαμικές φυσικές επιστήμες και η ισλαμική φιλοσοφία (φάλσαφα). Τρεις είναι οι μεγάλες φιλοσοφικές μορφές της ανατολικής ισλαμικής φιλοσοφίας: ο Αλ Κιντί, ο πρώτος μεγάλος εκπρόσωπος της αριστοτελικής και νεοπλατωνικής σκέψης στο Ισλάμ. Ακολουθεί ο Αλ Φαράμπι, με βαθιές αριστοτελικές και πλατωνικές υποδομές που προσπάθησε να εναρμονίσει τον Πλάτωνα και τον Αριστοτέλη και έπεται ο Αβικέννας, ο πιο μεγάλος και πιο σπουδαίος εκπρόσωπος του αριστοτελισμού στο Ισλάμ. Οι μεγάλοι φιλόσοφοι του Ισλάμ ευεργέτησαν τα ελληνικά γράμματα, διότι τα έργα τους μεταφράστηκαν αργότερα στα λατινικά κι έτσι σήμερα έχομε πολλά από αυτά που προγενέστερα ή χάθηκαν ή κάηκαν…. Έτσι βλέπουμε ότι ο αριστοτελικός λόγος και η ελληνική ευρύτερα σκέψη, αφού διέγραψαν έναν μεγάλο κύκλο φωτός και έγιναν αντικείμενο δημιουργικής καλλιέργειας στον Ισλαμικό κόσμο, είτε Αράβων, Περσών κλπ.

    Φιρνταράτ (فردارات) των πλανητών

    فرد, Φιρντάρ προέρχεται σύμφωνα με τον De Saumaise από τη λέξη «περιοδάριον».
    Τα Φιρνταράτ εμφανίστηκαν αργότερα με την ονομασία «φαρτάρια». Φιρνταράτ είναι τα έτη στην ζωή του ανθρώπου, σύμφωνα με μια περσική ιδέα διαίρεσης σε κεντρικές περιόδους, τα οποία διοικούσαν συγκεκριμένοι κυρίαρχοι πλανήτες που είναι γνωστοί σαν Χρονοκράτορες. Όταν μια περίοδος τελειώνει, μια άλλη αρχίζει. Η πρώτη περίοδος ξεκινά με τον Ήλιο σε ημερινή γέννηση και με τη Σελήνη σε νυχτερινή γέννηση. Η δεύτερη περίοδος με την Αφροδίτη για την πρώτη περίπτωση και με τον Κρόνο για την δεύτερη περίπτωση. Οι απομένουσες περίοδοι με τους άλλους πλανήτες είναι σε φθίνουσα σειρά. Η σειρά των πλανητών είναι Ήλιος, Αφροδίτη, Ερμής, Σελήνη, Κρόνος, Δίας, Άρης. Τα έτη κάθε περιόδου είναι μοιρασμένα εξίσου, μεταξύ των επτά πλανητών. Το πρώτο έβδομο ανήκει αποκλειστικά στον Χρονοκράτορα της περιόδου, το δεύτερο στον σύντροφο που ακολουθεί τον πλανήτη και ούτως καθεξής.
    Ο πίνακας πιο κάτω δείχνει τις περιόδους των Φιρνταράτ που ελέγχονται από τους πλανήτες Χρονοκράτορες, τα διαστήματα του συνδέσμου, οι έβδομες περίοδοι των άλλων πλανητών με γενικούς Χρονοκράτορες.

    περίοδοι Χρονοκράτορες Διάρκεια διαστημάτων συνδέσμου στα τελευταία έξι έβδομα - υποπερίοδοι
    Ημερινή γέννηση Νυχτερινή γέννηση  
    1 Ήλιος 10 έτη Σελήνη 9 έτη Στην περίοδο του Ήλιου= 1 έτος, 5 μήνες, 4 μέρες, 7 ώρες
    Στην περίοδο της Σελήνης= 1 έτος, 3 μήνες, 12 μέρες, 21 ώρες
    2 Αφροδίτη 8 έτη Κρόνος 11 έτη Αφροδίτη= 1 έτος,1 μήνας, 21 μέρες, 5 ώρες
    Κρόνος= 1 έτος, 6 μήνες, 25 μέρες, 17 ώρες
    3 Ερμής 13 έτη Δίας 12 έτη Ερμής= 1 έτος, 10 μήνες, 8 μέρες, 7 ώρες
    Δίας= 1 έτος, 8 μήνες, 17 μέρες, 7 ώρες
    4 Σελήνη 9 έτη Άρης 7 έτη Στην περίοδο της Σελήνης= 1 έτος, 3 μήνες, 12 μέρες, 21 ώρες
    Άρης= 1 έτος, 10 ώρες
    5 Κρόνος 11 έτη Ήλιος 10 έτη Κρόνος = 1 έτος, 6 μήνες, 25 μέρες, 17 ώρες
    Ήλιος= 1 έτος, 5 μήνες, 4 μέρες, 7 ώρες
    6 Δίας 12 έτη Αφροδίτη 8 έτη Δίας=1 έτος, 8 μήνες, 17 μέρες, 3 ώρες
    Αφροδίτη=1 έτος,1 μήνας, 21 μέρες, 5 ώρες
    7 Άρης 7 έτη Ερμής 13 έτη Άρης =1 έτος
    Ερμής = 1 έτος, 10 μήνες, 8 μέρες, 17 μέρες
      Για όλες τις γεννήσεις η Κεφαλή του Δράκοντα (Αναβιβάζων) Η Κεφαλή και η Ουρά του Δράκοντα (Καταβιβάζων) δεν έχουν διαστήματα συνδέσμου με τους πλανήτες

     Το Φιρντάρ της Κεφαλής και της Ουράς του Δράκου

    Κεφαλή του Δράκου. Το άτομο θα είναι τυχερό. Θα συνδεθεί με ευγενή άτομα. Θα είναι πιστό στις συνεργασίες και τις λέξεις του και θα δώσει κανόνες διαγωγής στους άλλους. Θα έχει προσοδοφόρα αξιοπρέπεια στη χώρα του. Θα κερδίσει πλούτο μέσω νομικών υποθέσεων ή κληρονομιών. Θα ταΐσει πολλούς υπαλλήλους και θα αγαπηθεί από τις γυναίκες.
    Η Ουρά του Δράκου.Προβλήματα θα συμβούν στο άτομο. Θα κρατά μακριά τους φίλους του και θα τους αντιμετωπίζει με περιφρόνηση και θα έχει σύγκρουση με τα παιδιά και τη σύζυγό του. Και θα πληροφορηθεί για πολλές απώλειες χάριν μιας γυναίκας. Προβλήματα θα του συμβούν. Θα ταλαιπωρηθεί με μια σοβαρή ασθένεια, αλλά στο τέλος θα ανακτήσει.

     

     

  • Αναφορές

    IbnArabiأبو عبد الله محمد ابن علي ابن محمد ابن عربي

    Άμπου Αμπντάλλα ιμπν Άλι ιμπν Μουχάμαντ Ίμπν Αραμπί

    Ο Ιμπν Αραμπί γεννήθηκε 28 Ιουλίου 1165 μΧ στη Μούρθια της Ισπανίας και πέθανε 10 Νοεμβρίου 1240 μΧ στη Δαμασκό της Συρίας. Ολόκληρο το όνομά του είναι: Άμπου Αμπντάλλα Μουχάμαντ ιμπν Άλι ιμπν Μουχάμαντ ιμπν Αλ Αραμπί Αλ Χάτιμι Αλ Τάηι - أبو عبد الله محمد بن علي بن محمد بن العربي الحاتمي الطائي Το έργο του είναι μεγάλο και σπουδαιότατο. Περιέχει ορισμένες εκτιμήσεις στην αστρολογία που σου επιτρέπουν να καταλάβεις πως αυτή η επιστήμη, που έφτασε στη σύγχρονη Δύση μόνο σε μια αποσπασματική μορφή, θα μπορούσε να σχετίζεται με μεταφυσικές αρχές, με την Γνώση. Αυτήν την Γνώση που προσπάθησαν να διαδώσουν τον Μεσαίωνα ο χριστιανικός και ισλαμικός πολιτισμός και η οποία προσπάθεια εξακολουθεί να υφίσταται σε ορισμένες αραβικές χώρες, οφείλει την μορφή της στον Αλεξανδρινό Ερμητισμός. Συνεπώς, στην ουσία της δεν είναι ούτε ισλαμική, ούτε χριστιανική. Στην πραγματικότητα είναι μια πολύ βαθιά μελέτη από Σοφούς της αρχαίας Ελληνικής, Βαβυλωνιακής και Αιγυπτιακής πραγματείας. Η διείσδυση της κοσμικής ατμόσφαιρας που είναι σταθερή και ρυθμική, παρουσιάζεται και εκδηλώνεται στον αισθητό κόσμο μέσα από τα αιώνια πρωτότυπα των αστρολογικών συμβολισμών. Ο Αραμπί έδωσε ουσιώδεις περιγραφές για τον Ήλιο, τους Πόλους, τους Σεληνιακούς Σταθμούς, τις Ιεραρχίας των Ουράνιων Σφαιρών, τους Τρεις Κόσμους ή Βαθμούς της ανθρώπινης ύπαρξης, με το συμβολισμό της αγγελικής λειτουργίες που σχετίζονται με τα δώδεκα ζώδια.

    Ενδεικτικά, αναφέρει για τα ζώδια:

    1. Τα Κινητά ζώδια

    Ο Κριός είναι από θερμή και ξηρά φύση, πύρινος. Ο Άγγελός κρατά τα κλειδιά της Δημιουργίας των Ποιοτήτων και Συμπτώσεων.
    Ο Καρκίνος είναι από ψυχρή και υγρή φύση, υδάτινος. Ο Άγγελός του κρατά τα κλειδιά της Δημιουργίας αυτού του Κόσμου.
    Ο Ζυγός είναι από θερμή και υγρή φύση, αέρινος. Ο Άγγελός του κρατά τα κλειδιά της Δημιουργίας των Εφήμερων Θέσεων και των Αλλαγών.
    Ο Αιγόκερως είναι από ψυχρή και ξηρή φύση, γήινος. Ο Άγγελός του κρατά τα κλειδιά της Ημέρας και της Νύχτας.

    2. Τα Σταθερά ζώδια
    Ο Ταύρος είναι από ψυχρή και ξηρή φύση, γήινος. Ο Άγγελός του κρατά τα κλειδιά της Δημιουργίας του Παραδείσου και της Κόλασης και είναι κάτω από τον φόβο της Εξοχότητας (هيبة).
    Ο Λέων είναι από θερμή και ξηρά φύση, πύρινος. Ο Άγγελός του είναι γενναιόδωρος (كريم), κρατά τα κλειδιά της Δημιουργίας του Μελλοντικού Κόσμου.
    Ο Σκορπιός είναι από ψυχρή και υγρή φύση, υδάτινος. Ο Άγγελός του κρατά τα κλειδιά της Δημιουργίας του Καταχθονίου Πυρός.
    Ο Υδροχόος είναι από θερμή και υγρή φύση, αέρινος. Ο Άγγελός του είναι γενναιόδωρος και κάτω από τον φόβο της Εξοχότητας. Κρατά τα κλειδιά των Πνευμάτων.

    3. Τα Συνθετικά ζώδια
    Οι Δίδυμοι είναι από θερμή και υγρή φύση, αέρινοι. Ο Άγγελός τους κυβερνά τα Σώματα στην επικοινωνία με τους Ηγέτες των άλλων διπλών ζωδίων και κρατούν προσεκτικά το κλειδί της Δημιουργίας των Μετάλλων.
    Η Παρθένος είναι από ψυχρή και ξηρή φύση, γήινη. Ο Άγγελός της κυβερνά τα Σώματα στην επικοινωνία με τους Ηγέτες των άλλων διπλών ζωδίων και κρατά προσεκτικά το Κλειδί για το Ανθρώπινο σώμα.
    Ο Τοξότης είναι από θερμή και ξηρή φύση, πύρινος. Ο Άγγελός του είναι γενναιόδωρος, κυβερνά τα Φωτεινά Σώματα και τα Σκοτεινά Σώματα και κρατά με προσοχή το Κλειδί της Δημιουργίας των Φυτών.
    Οι Ιχθείς είναι από ψυχρή και υγρή φύση, υδάτινοι. Ο Άγγελός τους κυβερνά στην επικοινωνία με τους Ηγέτες των άλλων διπλών ζωδίων, τα Φωτεινά Σώματα και τα Σκοτεινά Σώματα και προσεκτικά κρατά το Κλειδί της Δημιουργίας των Ζώων.

    Ο Ίμπν Αραμπί δεν υπήρξε ποτέ σαν αστρονόμος, όμως σαν Σούφι ανέπτυξε την μυστικιστική θεωρία συσχέτισης των γραμμάτων, των γεωμετρικών σχημάτων με τους πλανήτες και τους Απλανείς αστέρες.
    Το πρώτο που δημιουργήθηκε ήταν το Άρς (العرش), ο Θρόνος, αυτός στον οποίο εδραίωσε ο Θεός την εξουσία του. Εσωκλείει ο Θρόνος του την Κούρσι (الكرسي), το Έδρανο που σχετίζεται με τις διαστάσεις και την πληρότητα στην πνευματική έκταση του Θρόνου. Το Έδρανο περιέχει την σφαίρα των διαιρέσεων του Ζωδιακού και την σφαίρα των Αστέρων, μαζί με τους πλανήτες, τον Ήλιο, την Σελήνη και τη Γη. Το Έδρανο έχει σε συνοπτική παρουσίαση αυτή την μορφή:

    Πρώτα αναπτύχθηκε ο ζωδιακός και διαιρέθηκε σε 12 ίσα τμήματα από τους ανθρώπους. Αυτά είναι τα δώδεκα ζώδια. Στο ύψος των αστέρων περιλαμβάνονται οι σφαίρες των πλανητών, τα μέταλλα, τα φυτά, οι Αγαθοί άνθρωποι, το γένος των ανθρώπων, τα ζώα.

    Κάθε μεσολάβηση, έχει δημιουργηθεί από σχετικά εδάφια του Αγίου Κουράν. Κάτω από τις επτά μεσολαβήσεις έρχεται η σφαίρα των Αστέρων, των Αστερισμών και των Μονών της Σελήνης. Η σκέψη του στη διαίρεση αυτή επηρεάστηκε έντονα από την μελέτη του στον Πλάτωνα και Αριστοτέλη. Στον Κόσμο του που είναι φυσικός και πνευματικός ταυτόχρονα, η υλική φύση προτάθηκε από τον πνευματικό κόσμο. Έτσι, γίνεται σαφές πως υπήρχε πριν την δημιουργία του υλικού κόσμου, ο πνευματικός.
    Στη διαίρεση του Χρόνου βασίζεται στις έννοιες των Ονομάτων του Θεού, όπως Ζωή حياة, Γνώση علم, Ικανότητα قدرة και Επιθυμία إرادة που είναι απαραίτητα και επαρκή για τον Θεό για να είναι Θεός. Ως εκ τούτου θεωρήθηκαν οι θεμελιώδεις πηγές ή Μητέρες الأمهات από τις άλλες θεϊκές ιδιότητες. Σε σχέση με την δημιουργία, επίσης ακόμα τρεις ιδιότητες είναι αναγκαίες για να καταστεί ο Θεός σαν Δημιουργός. Δηλαδή, Ακοή سمع, Όραση بصر και Λόγος كلام. Μαζί κάνουν τις κυριότερες ιδιότητες του Θεού και γίνονται οι Επτά Ιδιότητες της Μητέρας. Ζωή, Γνώση, Ικανότητα, Επιθυμία, Ακοή, Όραση, Λόγος. Εξηγούνται έτσι οι αριθμοί τέσσερα και επτά πως διαδραματίζουν κύριο ρόλο στον κόσμο. Τέσσερα είναι τα στοιχεία στη φύση, δηλαδή φωτιά, γη, αέρας και νερό, τέσσερις είναι οι κύκλοι του Χρόνου δηλαδή ημέρα, εβδομάδα, μήνας και έτος, επτά είναι οι Ουρανοί, επτά είναι οι μέρες κλπ. Δύο κοσμολογικές βασικές αρχές, τέσσερα πτυσσόμενα σύνολα που εμφανίστηκαν για τις τέσσερις μητρικές Ιδιότητες που είναι τέσσερις όψεις της Θεϊκής Παρουσίας της Ουσίας, είναι τα τέσσερα στοιχεία της γης (γη, νερό, αέρας και φωτιά) και οι πρωτογενείς κοσμολογικές αρχές της Διάνοιας عقل, της Ψυχής نفس, του Χάους هباء και της Φύσης طبيعة, όπως στην εικόνα.

    Ο τετραγωνικός κανόνας που αντανακλά την σχέση με τον Χρόνο, έχει τέσσερις κύριους κύκλους μαζί με την εξουσία της έκδηλης φύσης, δηλαδή την ημέρα, την εβδομάδα, το μήνα και το έτος. Υπάρχουν τέσσερις κύκλοι Χρόνου μαζί με την αφετηρία τους στη δράση των τεσσάρων στοιχείων της Φύσης. Ο Χρόνος περιορίζεται στο έτος, το μήνα, την εβδομάδα και την ημέρα. Οι μεγαλύτεροι κύκλοι τούτων είναι οι τέσσερις εποχές, δηλαδή η Άνοιξη, το Θέρος, το Φθινόπωρο και ο Χειμώνας. Αυτές έφεραν κατά το πέρασμα του Ήλιου ανάμεσά τους, τα δώδεκα ζώδια που στηρίζονται στις διαιρέσεις των τεσσάρων φύσεων των στοιχείων.
    Όσο για τις ημέρες της εβδομάδας, καθεμία γεννήθηκε από μια από τις επτά Θεϊκές Ιδιότητες και επίσης σχετίζεται με ειδικές αστρονομικές και αστρολογικές θέσεις και εικόνες. Έτσι, η πρόταση για την Κυριακή είναι η Θεϊκή Ιδιότητα της Ακοής. Αυτή της Δευτέρας είναι η Θεϊκή Ιδιότητα της Ζωής. Της Τρίτης είναι η Θεϊκή Ιδιότητα της Όρασης. Αυτή της Τετάρτης είναι η Θεϊκή Ιδιότητα της Επιθυμίας. Της Πέμπτης είναι η Θεϊκή Ιδιότητα της Ικανότητας. Αυτή της Παρασκευής είναι η Θεϊκή Ιδιότητα της Γνώσης. Και αυτή του Σαββάτου είναι η Θεϊκή Ιδιότητα του Λόγου.

    Λέει, για την ημέρα Κυριακή πως ονομάζεται Αλάχαντ, όμοια με το όνομα του Θεού που σημαίνει ο Ένας. Σε αυτήν την ημέρα ο Θεός ξεκίνησε την δημιουργία του. Η Κυριακή κυβερνιέται από τον Ήλιο που είναι στο κέντρο, στον τέταρτο ουρανό από την Γη. Αποδίδει επίσης σε αυτήν το όνομα Ανούρ النور, το Φως. Ως εκ τούτου, ο Ήλιος είναι η καρδιά του κόσμου και η καρδιά των επτά ουρανών. Τον Ήλιο δημιούργησε ο Θεός την Κυριακή και τον έκανε τόπο αποδοχής του στύλου των ανθρωπίνων πνευμάτων, του Ιντρίς (Ενώχ). Αυτόν τον ουρανό ονόμασε ο Θεός «Ανώτερο Τόπο». Αλλά προορίστηκε ένας ανώτατος βαθμός για αυτόν τον τέταρτο ουρανό που είναι η δημιουργία του στο Σιμάκ, την 14η Μονή της Σελήνης. Τότε έγινε ο Ήλιος και από αυτόν το γράμμα Νουν (ن).
    Η Αλιθνάν, η Δευτέρα, δημιουργήθηκε από την Θεϊκή Ιδιότητα του Ενός Ζώντα الحي και μέσα από αυτήν, έγινε η ζωή στον Κόσμο. Έτσι, καθετί ζει και εξηγείται γιατί η Σελήνη αντιστοιχεί στη δεύτερη μέρα της Δημιουργίας που είναι η πρώτη ουράνια σφαίρα γύρω από τη Γη. Το θεϊκό όνομα είναι ο Διαφωτισμένος الْمُبِينِ που προτίθεται να διαφωτίσει τις υπάρξεις στον κατώτερο ουρανό και στον πλανήτη Σελήνη. Και έγινε την 17η Μονή, στον Ικλίλ και προέκυψε το γράμμα Νταλ (د). Η Σελήνη έχει την πιο γρήγορη κίνηση από όλους τους πλανήτες μετακινούμενη μια σεληνιακή μέρα κάνοντας έτσι 28 σεληνιακές μέρες που είναι σχεδόν ίσες με 28 γήινες μέρες. Ο Αραμπί εξηγεί πως από την κίνηση αυτή προήλθαν τα 28 γράμματα της αλφαβήτου, αδιάφορα πώς γράφονται ή ομιλούνται σε διαφορετικές γλώσσες. Ο Θεός έκανε αυτόν τον πρώτο κατώτερο ουρανό, τόπο για τον Αδάμ. Η Σελήνη κρατά την σύνδεσή της με τον Αδάμ, την συμβολική ανθρώπινη ύπαρξη, ομοιάζοντας με τη ψυχή και είναι η δεύτερη θέση της εμφάνισης της Απλής Μονάδος, μετά τη δημιουργία των πνευμάτων (μαλέικα, άγγελοι) τα οποία είναι αγνά άυλα πλάσματα.
    Η Τρίτη, Αθουλαθά, δημιουργήθηκε από την Θεϊκή Ιδιότητα της Όρασης. Το θεϊκό όνομα είναι ο Παντοδύναμος, ο Κυρίαρχος σε όλα الْقَاهِرُ που είναι επιδίωξη να φέρει σε υπόσταση τον τρίτο ουρανό, τον πέμπτο από τη Γη. Έτσι, την προκάλεσε με διακριτικά πνεύματα για να εμφανιστεί στην πραγματικότητα, μαζί με τον πλανήτη Άρη και την σφαίρα του. Την έκανε κατοικία του Ααρών. Η ύπαρξη του πλανήτη και η κίνηση της σφαίρας του έγινε στην Άουα, στην 13η Μονή της Σελήνης κατά την Τρίτη. Και έβαλε την κατοικία του Ααρών και το γράμμα Λαμ (ل).
    Η Τετάρτη, Αλάρμπαά’, έρχεται σε ύπαρξη μέσα από την Θεϊκή Ιδιότητα της Επιθυμίας, έτσι δεν υφίσταται τμήμα του κόσμου αλλά σημειοδοτεί την αναζήτηση της Δόξας του Ενός που δίνει την ύπαρξη. Ο Ερμής είναι στην έκτη σφαίρα από την Γη και αυτός ο ουρανός δημιουργήθηκε μέσα από την αυτοαποκάλυψη του θεϊκού ονόματος ο Αξιόλογος, ο Απαριθμών المحصى. Ο Θεός δημιούργησε αυτόν τον ουρανό, τον πλανήτη του, την Τετάρτη και το γράμμα Ττα (ط) στην 16η Σεληνιακή Μονή Ζουμπάνα και αιτιολόγησε τον Ιησού σαν διαμονή εκεί.
    Η Πέμπτη, Αλχαμίς, δημιουργήθηκε από την Θεϊκή Ιδιότητα της Ικανότητας ή της Δύναμης Ικανότητα قدرة, έτσι δεν έχει συγκεκριμένο τμήμα στον κόσμο της ύπαρξης, πλην της εξουσιοδότησης για προσευχή στον Έναν που δίνει την ύπαρξη. Ο Δίας είναι στον έκτο ουρανό από την Γη και η σφαίρα του γεννήθηκε από το Θεϊκό Όνομα, τα πάντα Γνωρίζων العليم. Ο Θεός δημιούργησε αυτόν τον ουρανό, τον πλανήτη του, την Πέμπτη και το γράμμα Νταντ (ض) στη 12η Σεληνιακή μονή, την Σάρφα και τοποθέτησε το μέρος του προφήτη Μωυσή.
    Η Παρασκευή, Αλτζούμα’, είναι ιδιαίτερα σημαντική για το Ισλάμ και ο Αραμπί λέει πως σε αυτήν την ημέρα λάβαμε τα μυστικά από τον Κύριο μέσω των Γραφών. Έγινε η μέρα από τη Θεϊκή Ιδιότητα της Γνώσης, έτσι δεν υπάρχει τμήμα του κόσμου αλλά μόνο χαιρετισμοί στην Αληθινή Φύση του Ενός. Η Αφροδίτη είναι στη δεύτερη σφαίρα των ουρανών από τη Γη και αυτός ο ουρανός ήρθε σε δημιουργία μέσα από το Θεϊκό Όνομα του Διαμορφωτή المصور, αυτού που σχηματίζει μορφές. Ο Θεός δημιούργησε αυτόν τον ουρανό, τον πλανήτη του, την Παρασκευή και το γράμμα Ρα (ر) στη 15η Μονή της Σελήνης και έβαλε την κατοικία του Ιωσήφ.
    Το Σάββατο, Ασάμπτ, είναι δημιουργημένο από τη Θεϊκή Ιδιότητα του Λόγου, έτσι κάθε ύπαρξη δοξάζει και ευχαριστεί τον Θεό. Είναι καταφανές πως ο Αραμπί παραπέμπει στο 44ο εδάφιο της Σούρα Αλισρά «Οι επτά ουρανοί και η Γη και όλα όσα βρίσκονται σε αυτά, δοξάζουν Αυτόν. Είναι βέβαιο ότι δεν υπάρχει τίποτα που να μην υμνεί τα εγκώμιά Του. Κι όμως δεν καταλαβαίνετε πως εκδηλώνουν την δόξα Του. Στα αλήθεια Εκείνος είναι Μακρόθυμος, Πολυεπιεικής.»

    تُسَبِّحُ لَهُ السَّمَاوَاتُ السَّبْعُ وَالأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلاَّ يُسَبِّحُ بِحَمْدَهِ وَلَـكِن لاَّ تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ إِنَّهُ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا

    Είναι αλήθεια πως οτιδήποτε ακούμε, βλέπομε, μυρίζομε, γευόμαστε και καθετί φυσικό, μαζί με λέξεις, όλα μιλούν για την υπόσταση του Κόσμου. Ο Κρόνος είναι η έβδομη σφαίρα από την Γη και αυτός ο ουρανός δημιουργήθηκε από το Θεϊκό Όνομα Κύριος الرب. Ο ουρανός, ο πλανήτης του, το Σάββατο και το γράμμα Για (ي), δημιουργήθηκαν στην 11η Σεληνιακή Μονή την Ζούμπρα ή Χαραθάν και έβαλε την κατοικία του Ιμπραχήμ (Αβραάμ).

    Ο Αραμπί χωρίζει την ημέρα σε 24 ώρες, αρχίζοντας από το βράδυ του Σαββάτου, καθότι η Κυριακή ξεκινά τότε. Αναδημιουργεί τις ημέρες από ώρες που επαναλαμβάνονται στις ημέρες, αρχίζοντας με την πρώτη ώρα της νύχτας της Πέμπτης και κατόπιν την όγδοη ώρα και όμοια συνεχίζει. Για την Δευτέρα με τον ίδιο τρόπο, αρχίζει με την πρώτη ώρα της Παρασκευής και συνεχίζει όμοια τις υπόλοιπες.
    Οι ημερήσιες ώρες της Τετάρτης (4) εξάγονται στο βράδυ της Κυριακής (1).
    Οι ημερήσιες ώρες της Πέμπτης (5) εξάγονται στο βράδυ της Δευτέρας (2).
    Οι ημερήσιες ώρες της Παρασκευής (6) εξάγονται στο βράδυ της Τρίτης (3).
    Οι ημερήσιες ώρες του Σαββάτου (7) εξάγονται στο βράδυ της Τετάρτης (4).
    Οι ημερήσιες ώρες της Κυριακής (1) εξάγονται στο βράδυ της Πέμπτης (5).
    Οι ημερήσιες ώρες της Δευτέρας (2) εξάγονται στο βράδυ της Παρασκευής (6).
    Οι ημερήσιες ώρες της Τρίτης (3) εξάγονται στο βράδυ του Σαββάτου (7).
    Η σπουδαιότητα της διανομής των ημερών στο εικοσιτετράωρο οφείλεται στην αιτία της σειράς της δημιουργίας σύμφωνα με τα επτά κύρια Θεϊκά Ονόματα. Για παράδειγμα, την Κυριακή ο κόσμος άρχισε να ακούει σύμφωνα με το Θείο Όνομα «όλα Ακούων», τη Δευτέρα να ζει σύμφωνα με το Θείο Όνομα «ο Ζων». Ο Αραμπί λαμβάνει την πρώτη μοίρα των Διδύμων ως το καθορισμένο σημείο έναρξης της κοσμικής Μέρας της δημιουργίας. Και αυτό γιατί η μοίρα αυτή συμπίπτει με τον Γαλαξιακό Ισημερινό.

    Το βορεινό σημείο που εφάπτεται ο γαλαξιακός ισημερινός με την εκλειπτική του ζωδιακού βρίσκεται ανάμεσα στον αστερισμό των Διδύμων και στον αστερισμό του Ταύρου και συμβολίζεται με το 69.Το ίδιο σημείο είχαν χρησιμοποιήσει οι Σουμέριοι περί το 11000 πΧ σαν αρχικό σημείο του ζωδιακού ημερολογίου. Ως εκ τούτου, η Πρώτη Μέρα που εμφανίστηκε στον κόσμο ήταν από την πρώτη μοίρα των Διδύμων και αυτή η μέρα ονομάστηκε Κυριακή (Αλάχαντ).
    Αυτή ήταν η κίνηση της αρχικής Μέρας του Ήλιου. Μετά από το τέλος αυτής της Μέρας, ξεκίνησε μια άλλη κίνηση όμοια με την πρώτη, μαζί με το σύνολο από ότι περιλαμβάνουν οι σφαίρες. Η δεύτερη κίνηση ονομάστηκε Δευτέρα. Αυτό συνεχίστηκε μέχρι να ολοκληρωθούν και οι επτά περιοδικές κινήσεις καθορισμένες από μια Θεία Ιδιότητα.
    Τα δώδεκα ζώδια είναι διαιρεμένα σε τέσσερα σύνολα, των οποίων οι επιρροές σχετίστηκαν με τα τέσσερα Στοιχεία, κάθε σύνολο περιέχει τρία ζώδια όμοιας φύσης. Η κίνηση κάθε Κοσμικής Μέρας αρχίζει από την πρώτη μοίρα των Διδύμων.
    Η δράση της Ψυχής στον Κόσμο σε κάθε μέρα από τις επτά μέρες των συμβάντων μέσα από τους Επτά Ουρανούς ξεκινά με την Κυριακή, όπου οι δράσεις του Σύμπαντος κινούν το Στοιχείο του Πυρός για να θερμάνει τον κόσμο. Το αποτέλεσμα είναι  να ρέουν τα πνεύματα στις πνευματικές υπάρξεις και να κινηθούν τα πράγματα που ωθούν. Την Δευτέρα, η ψυχή σε κάθε Μέρα δίνει το Στοιχείο του Ύδατος  στους γεννήτορες. Το αποτέλεσμα είναι, τα σώματα να αναπτύσσονται, να φυσούν βροχεροί άνεμοι, οι κινήσεις είναι αδύναμες. Την Τρίτη η ψυχή σε κάθε Μέρα δείχνει άνευ σημασίας πάθη. Το αποτέλεσμα να δημιουργούνται οργή, θυμός και συγκρούσεις ανάμεσα στους ανθρώπους. Την Τετάρτη αναμειγνύει υγρό ατμό με ξηρό ατμό. Κανένα αποτέλεσμα. Η Πέμπτη ρευστοποιεί και αποσυνθέτει. Το αποτέλεσμα είναι καλό για τους Εραστές. Η Παρασκευή διυλίζει τον υγρό ατμό. Το αποτέλεσμα είναι να προκύπτουν τα συμβάντα με τη μεσολάβηση της Θείας Εντολής, όχι σαν αποτέλεσμα προσπάθειας και άμεσης δράσης.

    Επίσης, μια άλλη συμβολική αναλογία είναι μεταξύ του μεταφυσικού μακρόκοσμου και των πιο οικείων ανθρωπίνων πραγματικοτήτων. Είναι ο Κόσμος των Γραμμάτων. Ο Αραμπί έδωσε την κεντρική θέση τους στο μεσουράνημα της Θείας Αποκάλυψης του Κουράν. Η συμβολική μεταφυσική και κοσμολογική λειτουργία τους είναι τοποθετημένη με καθοριστικό τρόπο. Έχουν συμβολική ιεραρχία, όπως η πνευματική ιεραρχία των προφητών και των αγίων. Ο Πόλος έχει το γράμμα Αλίφ, το πρώτο γράμμα της αραβικής αλφαβήτου. Οι δύο Ιμάμηδες Αρχηγοί έχουν τα γράμματα Ουάου και Για. Οι τέσσερις Πυλώνες έχουν τα γράμματα Αλίφ, Ουάου, Για και Νουν. Ο πνευματικός Πόλος είναι ο Ιντρίς.

    Η νύχτα είναι η αρχή της ημέρας, όμως η νύχτα και η ημέρα είναι αποσυνδεόμενες μεταξύ τους. Οι νυχτερινές ώρες είναι σε συνάρτηση με τις ημερήσιες μιας άλλης μέρας. Έτσι, η Κυριακή είναι συνδεόμενη με το πρωί της Τετάρτης, η Δευτέρα με το πρωί της Πέμπτης, η Τρίτη με το πρωί της Παρασκευής κλπ., όπως φαίνεται στο διάγραμμα που ακολουθεί.

    Οι σχέσεις μεταξύ των επτά σφαιρών, είναι ως εξής:

  • Αραβική Αστρολογία

  • Αστέρες Αστερισμοί και Αραβικές ονομασίες

    Οι Αστέρες στους Αστερισμούς με τις Αραβικές ονομασίες  
    Αστερισμός Όνομα Σύνηθες όνομα Αραβικό όνομα Γραμμένο στα Αραβικά
    Ανδρομέδα        
      α Alpheratz Surrat al-Faras صرة الفرس
      α Sirrah Surrat al-Faras صرة الفرس
      β Mirak Al-Mi'zar الميسار
      γ Almak Anaq al-Ard عنق الارض
    Αετός        
      α Altair At-Ta'ir الطائر
    Υδροχόος        
      α Sadalmelik Sa'd al-Malik سد الملك
      β Sadalsuud Sa'd as-Su'ud سد اسود
      δ Skat As-Saq الساق
      ε Albali Al-bali البالي
      γ Sadachbia Sa'd al-Akhbiyah سد الاغبية
    Κριός        
      α Hamal Al-Hamal الحمل
      β Sheratan Ash-Sharatan السرطان
      δ Botein Al-butain البطين
    Ηνίοχος        
      β Menkalinan Al-Mankib Dhi-al-'inan منكب العنان
    Βοώτης        
      β Nekkar Al-Baqqar البقر
      ε Izar Al-Izar الازار
      η Muphrid Al-Mufrid المفرد
    Αιγόκερως        
      α Algedi Al-Jady الجدي
      β Dabih Sa'd adh-dhabih سد الدبيح
      δ Deneb Algedi Dhanab al-jady دنب الجدي
      γ Nashira Sa'd Nashirah سد النشيرة
    Κασσιόπη        
      α Shedir As-Sadr الصدر
      β Caph Al-kaff الكاف
      δ Rukbah Ar-Rukbah الركبة
    Κένταυρος        
      α Rigilkent Rijl Qanturus رجل قنتروس
      β Hadar Hadar حدر
      ζ Alnair An-Nayyir النيير
    Κηφεύς        
      α Alderamin Adh-Dhira' al-Yamin? اديرا اليمين
      β Alfirk Al-Firq الفرك
      γ Errai Ar-Ra'i الراعي
      ξ Kurhah Al-Qurhah القرحة
    Κήτος        
      α Menkar Al-minkhar المنخار
      β deneb Kaitos Dhanab Qaytus دنب القيطوس
      β Diphda Ad-Difdi الضفدع
      γ Kaffaljidhma Al-kaff al-Jadhma الكاف الخثمه
      ζ Baten Kaitos Batn Qaytus بطن القيتوس
    Κύων Μέγας        
      β Murzim Al-Murzim المارسيم
      ε Adhara Al-'adhara الاضر
      η Aludra Al-'Udhrah العدراء
      ζ Furud Al-Furud الفورود
    Κύων Μικρός        
      β Gomeisa Al-ghumaisa الغميسة
    Καρκίνος        
      α Acubens Az-Zubana الزبانة
      β Tarf At-Tarf الضرف
    Περιστερά        
      α Phact Al-Fakhitah الفخيته
      β Wazn Al-Wazn الوزن
    Βόρειος Στέφανος        
      α Alphecca Al-fakkah الفكه
      β Nusakan An-Nasaqan النسقان
    Κρατήρ        
      α Alkes Al-Ka's القس
    Κόραξ        
      α Alchibah Al-Khiba الخبة
      δ Algorab Al-Ghurab الغراب
      γ Gienah Al-janah الجنة
    Κύκνος        
      α Deneb Dhanab ad-Dajajah دنب الدجاجة
      ε Gienah Al-janah الجنة
      γ Sadr As-sadr الصدر
    Δελφίνι        
      ε Deneb Dhanab ad-Dulfin دنب الدلفين
    Δράκων        
      α Thuban Ath-Thu'ban الثعبان
      β Rastaban Ra's ath-Thu'ban راس الثعبان
      δ Altais At-Tinnin التنين
      γ Eltanin At-Tinnin التنين
      ι Edasich adh-Dhikh الديك
      μ Arrakis Ar-Raqis الرقيس
      ψ Dziban Adh-Dhi'ban الديبان
      σ Alsafi Al-Athafi الاثفي
    Ιππάριον        
      α Kitalpha Qit'at al-Faras كتاث الفرس
    Ηριδανός        
      α Achernar Akhir an-Nahr اخر النهر
      β Cursa Al-kursi الكرسي
      η Azha Al-Udhi الادهي
      γ Zaurac Az-Zawraq الزورق
      ο beid Al-baid البعيد
      ο Keid Al-qaid الاقائد
      τ Angetenar Arjat an-Nahr ارجة النهر
      θ Acamar Akhir an-Nahr اخر النهر
    Δίδυμοι        
      δ Wasat Wasat as-Sama' وسط السماء
      δ Wezen Al-Wazn الوزن
      ε Mebsuta Al-Mabsutah المبسوطة
      γ Alhena Al-Han'ah الهناء
      γ Almeisen Al-Maisan الميسن
      ζ Mekbuda Al-maqbudah المقبوضة
    Γερανός        
      α Alnair An-Nayyir النيير
    Ύδρα        
      α Alphard Al-fard الفرد
    Ηρακλής        
      α Rasalgethi Ra's al-Jathi راس الجذي
      ε Maaz Al-Ma'z الماس
      λ Maasym Al-Mi'sam الميسم
    Λέων        
      β Denebola Dhanab al asad داب الاسد
      γ Algieba Al-jabhah الجبهة
      λ Alterf At-Tarf الطرف
      μ Rasalased RA's al-asad راس الاسد
      θ Chort Al-kharat الخرت
      ζ Adhafera Ad-Dafirah الضفيرة
    Λαγωός        
      α Arneb Al- Arnab الارنب
      β Nihal An-Nihal النهال
    Ζυγός        
      α Zubenelgenubi Az-Zuban ash-Janubi الزوبان الجنوبي
      β Zubeneshamali Az-Zuban ash-Shamali الزوبان الشمالي
    Λύρα        
      α Vega Al-Waqi الوقي
      γ Sulafat As-Sulahfah السلحفاة
    Οφιούχος        
      α Rasalhague Ra's al-Hawwa راس الحية
      β Celbalrai Kalb ar-Ra'i كلب الراعي
      δ Yed Prior Al-Yad اليد
      ε Yed posterior Al-yad اليد
      η Sabik As-sabiq السابق
      λ Marfik Al-Mirfq المرفق
    Ορίων        
      α Betelgeuse Yad al-jauza يد الجورة
      β algebar al-jabbar الجبار
      β Rigel Ar-Rijl الرجل
      δ Mintaka Al-MinTaqah المنطقة
      ε Alnilam An-Nidham الندهام
      κ Saiph As-Saif السيف
      λ Heka Al-Haq'ah الحكا
      λ Meissa Al-Maisan الميسن
      ζ Alnitak An-nitaq النطاق
    Πήγασος        
      α Markab Mankib al- faras منكب الفرس
      β Scheat As-Saq الساق
      ε Enif Al-anf الانف
      η Matar Sa'd Matar سد مطر
      γ Algenib Al-janb الجنب
      μ Sadalbari Sa'd al-Bari' سد البرئ
      θ Baham Al-Biham البهام
      ζ Homam Sa'd al-humam سد الهمام
    Περσεύς        
      α Mirfak Al-Mirfak المرفق
      β Algol Al-Ghul الغول
      ο Atik Al-'Atiq العتيق
      ξ Menkib Al-Mankib المنكب
    Φοίνιξ        
      α Ankaa Al-'anka الانق
    Ιχθύς Νότιος        
      α Fomalhaut Fam al-hut فم الحوت
    Ιχθείς        
      α okda Al'Uqdah العقدة
       ή  Risha  Ar-Risha الريشة
    Σκορπιός        
      β Acrab Al-'Aqrab العقرب
      δ Dschubba Al-jabhah الجبهة
      λ Shaula Ash-Shaulah السلة
      ν Jabbah Al-jabhah الجبهة
      υ Lesath Al-Las'ah اللسا
    Όφις        
      α Unukalhai Unuq al-Hayyah عنق الحية
      θ Alya Al-Alyah الاياه
    Τοξότης        
      α Rukbat Ar-Rukbah الركبة
      β Arkab Al-'Urqub الاركود
      δ Kaus Media Al-qaus القوس
      ε Kaus Australis Al-qaus القوس
      γ Nasl An-Nasl النسل
      λ Kaus Borealis Al-qaus القوس
    Ταύρος        
      α Aldebaran Ad-Dabaran اضبران
      β El Nath An-Nath النث
      ε Ain Ain عين
    Τρίγωνον        
      α Mothallah Al-Muthallath المتلث
    Άρκτος Μεγάλη        
      α Dubhe Ad-Dubb الدب
      β Merak Al-Maraqq المرك
      δ Megrez Al-Maghriz المغرس
      ε Alioth Al-jawn الجون
      η Alkaid Al-Qaid القائد
      η Benetnash banat Na'sh بنات الناس
      γ Phad Al-Fakhidh الفخد
      ι Talitha Borealis Ath-Thalithah الثالتة
      κ talitha australis Ath-Thalithah الثالتة
      λ Tania Borealis Ath-Thaniyah الثانية
      μ Tania Australis Ath-Thaniyah الثانية
      ν Alula Borealis Al-Qafzah al-Uia القفزة العلوية
      ξ Alula Australis Al-Qafzah al-Uia القفزة العلوية
      ζ Mizar Al-Maraqq المرق
    Άρκτος Μικρή        
      β Kokab Al-Kaukab الكوكب
      γ Pherkad Al-Farqad الفرقد
    Ιστία        
      λ Alsuhail Suhail سهيل
    Παρθένος        
      β Zavijava Zawiyat al-'Awwa' زاوية الاوى
      δ Auva Al-'Awwa الاوى
      ε Zaniah Az-Zawiyah الزاوية
  • ΛΟΓΟΣ ΕΝΑΤΟΣ

    Τμῆμα ζ. Περὶ τῶν δηλωτικῶν περὶ τῶν ἡμερῶν
    καὶ τῶν ὡρῶν καὶ τῆς τούτων σημασίασ
    4361, 008, 229, 4 Τὰς ἡμέρας καὶ τὰς ὥρας εἰς ἐννέα διαιρέσεις διαιροῦ-
    μεν· ἀρχόμεθα δὲ ἀπὸ τῶν ἡμερῶν τῶν τῆς ἑβδομάδος
    δηλωτικῶν, αἵτινες συμφωνοῦσι τῷ ἀριθμῷ τῶν ἑπτὰ
    ἀστέρων. καὶ ὁ μὲν πρῶτος ἐκ τούτων δηλωτικός ἐστιν
    ἵνα ἐπιβλέπῃ%σ& πρὸς πάσας τὰς ἡμέρας τοῦ κυηθέντος
    ἀπ' ἀρχῆς τοῦ καιροῦ τῆς αὐτοῦ γεννήσεως καὶ ἄχρι
    περαιώσεως ἐνιαυτοῦ. καὶ ἐπιμερίζῃς ταύτας κατὰ τὴν
    ποσότητα τῶν ἑπτά· καὶ ὅσα γίνονται ἀπὸ τοῦ ἐπι-
    μερισμοῦ, ταῦτά εἰσιν αἱ περίοδοι τῶν ἑβδομάδων· ὅσα
    δὲ λοιπάζονται πρὸς τὸ ἕβδομον ἀριθμόν εἰσιν ἀπὸ τῶν
    ἡμερῶν τῆς ἑβδομάδος. ἔπειτα ἵνα ἐπιδώσεις ἑνὶ ἑκάστῳ
    ἀστέρι μίαν περίοδον ἐξ ἐκείνων τῶν περιόδων, ἀρξάμενος
    ἀπὸ τοῦ κυρίου τοῦ ὡροσκόπου [τοῦ κυρίου τῆσ], ἔπειτα
    τῷ ὑποκάτωθεν αὐτοῦ ὄντι ἀστέρι, καὶ οὕτως τῷ μετ'
    ἐκεῖνον ὄντι ἄχρι οὗ πληρωθῶσιν αἱ περίοδοι ἐκεῖναι καὶ
    καταντᾷ ὁ ἀριθμὸς πρὸς τὰς ὑπολοίπους [ἐκείνασ] ἡμέρας
    τῆς ἐβδομάδος. καὶ ὁ ἀστὴρ ὁ ἔχων τὰς ἡμέρας ἐκείνας
    οὕτως κυβερνᾷ τοῦ χρόνου εἰσερχομένου ἐν ταῖς τοιαύταις
    τοῦ ἀστέρος ἡμέραις· κυβερνᾷ δὲ ὁ ἀστὴρ ἀπ' ἀρχῆς τοῦ
    ἔτους ἔστ' ἂν περαιωθῶσιν αἱ ἡμέραι αὐτοῦ. καὶ οὕτως
    παραλαμβάνει ὁ μετ' ἐκεῖνον ἀστήρ, καὶ οὕτως ὁ μετ'
    ἐκεῖνον, καὶ καθεξῆς μέχρις ἂν παραλάβῃ ὁ ἀστὴρ ἐκεῖνος
    ὁ κύριος τὴν ἀρχὴν τοῦ ἔτους κυβερνῶν· καὶ πάλιν
    παραλαμβάνει ὁ μετ' ἐκεῖνον, ποιῶν οὕτως καθ' ὅλον τὸν
    4361, 008, 230, 1 τῆς ζωῆς αὐτοῦ χρόνον ἔστ' ἂν καταλάβῃ ἡ κυβέρνησις
    ἐπ' αὐτῷ τῷ ζητουμένῳ ἔτει καὶ ταῖς τοῦ ἔτους ζητου-
    μέναις ἡμέραις. ὅτε κυβερνᾷ τις τῶν ἀστέρων μίαν
    ἑβδομάδα τῶν ἑβδομάδων, αὐτὸς κυβερνᾷ τὴν πρώτην
    ἡμέραν τῆς ἑβδομάδος ἐκείνης, καὶ καθεξῆς. εἶτα ὁ ἀστὴρ
    ὁ ἔχων τὴν ἡμέραν ἐκείνην κυβερνᾷ ἀπὸ τῆς αὐτῆς ἡμέρας
    τρεῖς ὥρας καὶ τρία ἕβδομα τῆς μιᾶς ὥρας· ὁ δέ γε μετ'
    αὐτὸν ἀστὴρ κυβερνᾷ καὶ αὐτὸς ὁμοίως· καὶ κατὰ τοῦτον
    τὸν τρόπον γίνεται καὶ ἡ τῶν ὡρῶν ἑκάστου ἀστέρος
    κυβέρνησις μέχρι περαιώσεως τῶν <κδ> ὡρῶν τοῦ νυχθη-
    μέρου.
    Ὁ δὲ δεύτερος δηλωτικὸς ἵνα ἐπιβλέπῃς πρὸς τὸν
    κύριον τῆς περιόδου ὡς ἔχει κατὰ τὸ ζητούμενον ἔτος
    καθὼς εἰρήκαμεν ἐν τῷ πρώτῳ λόγῳ τοῦ τμήματος καὶ
    δώσεις αὐτῷ ἡμέρας <ζ> %ἀρξάμενοσ& ἀπ' αὐτῆς τῆς πρώ-
    της ἡμέρας τῆς ἐναλλαγῆς τοῦ ἔτους· εἶτα ἐπιδώσεις τῷ
    ἀστέρι τῷ ὑποκάτωθεν ὄντι τῷ κυρίῳ τῆς περιόδου
    ἑτέρας ἡμέρας <ζ>, καὶ καθεξῆς ἔστ' ἂν περαιωθῶσι
    αἱ ἑβδομάδες τῶν ἑπτὰ ἀστέρων. πάλιν ἐπανακάμψεις
    πρὸς τὸν κύριον τῆς περιόδου ἄχρι συμπληρώσεως τῶν
    ἡμερῶν τοῦ τοιούτου ἔτους. %ἡ& δὲ κυβέρνησις τῶν
    ἀστέρων ἡ[ν] κυβερνῶ%σα& τὰς ἡμέρας ἑκάστης ἑβδο-
    μάδος τῶν ἡμερῶν τούτων ἢ τῶν ὡρῶν αὐτῶν ἔσται ὡς
    ἡ προλαβοῦσα κυβέρνησις.
    Ὁ δὲ τρίτος δηλωτικὸς ἵνα ἐπιβλέπῃς πρὸς πάσας τὰς
    ἡμέρας τοῦ ἔτους αἵτινές εἰσι <τξε> καὶ τέταρτον ἡμέρας
    ἐκτός τινος μέρους τῶν τριακοσίων ἐκ μιᾶς ἡμέρας. καὶ
    μερίζεις αὐτὰς εἰς ἑβδομάδας αἵτινες καλοῦνται μείζονες
    ἑβδομάδες, καὶ ἐπιδώσεις μίαν ἑβδομάδα τῶν ἑβδομάδων
    τῶν ἡμερῶν τοῦ ἔτους αἵτινές εἰσι τῷ ἀριθμῷ δύο %καὶ
    πεντήκοντα& ἡμέραι καὶ ὧραι <δ> καὶ ἔγγιστα τοῦ τετάρτου
    τῆς ὥρας ἀπ' ἀρχῆς τῆς πρώτης ἡμέρας τῆς ἐναλλαγῆς
    4361, 008, 231, 1 τῷ κυρίῳ τοῦ ὡροσκόπου τῆς ἐναλλαγῆς [τῷ κυρίῳ τοῦ
    ὡροσκόπου τῆς ἐναλλαγῆσ]· εἶτα ἐπιδώσει%σ& τῷ ἑτέρῳ
    ἀστέρι τῷ ὑποκάτωθεν αὐτοῦ ὄντι ἑτέραν μίαν ἑβδομάδα,
    καὶ οὕτως τῷ μετ' αὐτὸν ἔστ' ἂν τελειωθῇ ἡ κυβέρνησις
    τῶν ἑπτὰ ἀστέρων ἐπὶ ταῖς ὅλαις ἡμέραις τοῦ ἔτους.
    μερίζεται δ' αὖθις ἑκάστη ἑβδομὰς τῶν ἑβδομάδων τού-
    των ἐπὶ τοῖς ἑπτὰ ἄστροις πρὸς τὸ ἕβδομον τῆς μείζονος
    ἑβδομάδος ὅ ἐστιν ἡμέραι <ζ> καὶ ὧραι <ι> ἔγγιστα· καὶ
    καλεῖται ἡ ἑκάστη τούτων ἐλάττων ἑβδομάς. εἶτα παρ-
    έχεις τῷ ἀστέρι τῷ κυβερνῶντι τὴν μείζονα ἑβδομάδα
    τὴν μικρὰν ταύτην %τὴν& πρώτην ἑβδομάδα· εἶτα τὴν δευ-
    τέραν ἑβδομάδα τῷ μετ' αὐτόν, καὶ καθεξῆς ὅπως ἡ
    μεγάλη ἑβδομὰς ἐπὶ τοῖς <ζ> ἄστροις μερισθῇ. ἡ δὲ κυβέρνησις
    τῶν ἡμερῶν ἐν ἑκάστῃ ἑβδομάδι τῶν ἐλαττόνων ἑβδομάδων
    καὶ τῶν ὡρῶν αὐτῶν παρεκβληθήσεται ὡς εἰρήκαμεν.
    Ὁ δὲ δ δηλωτικὸς ἵνα ἐπιβλέπῃς πρὸς τὰς περιόδους
    τῶν ἑβδομάδων ὧν πεποίηκας ἐκ πασῶν τῶν ἡμερῶν τοῦ
    κυηθέντος καὶ τὸ λοιπαζόμενον ἀπὸ τῶν ἡμερῶν τῆς
    μιᾶς ἑβδομάδος τῶν προρρηθεισῶν παρ' ἡμῶν %καὶ&
    ἐπιδώσεις ἑνὶ ἑκάστῳ ζῳδίῳ τῶν ζῳδίων περίοδον μίαν
    ἐξ ἐκείνων τῶν περιόδων· καὶ ἄρξαι ἀπὸ τοῦ ζῳδίου τοῦ
    κατὰ πῆξιν, εἶτα τῷ τόπῳ τῆς οὐσίας, καὶ οὕτως τῷ
    οἴκῳ ἢ τῷ τόπῳ τῶν ἀδελφῶν ἄχρι τῶν <ιβ> ζῳδίων.
    εἶτα ἐπανακάμψεις πρὸς τὸν ὡροσκόπον τὸν κατὰ πῆξιν
    καὶ οὕτως πληρωθῶσιν αἱ περίοδοι ἐκεῖναι καὶ καταντᾷ
    ὁ ἀριθμὸς πρὸς τὰς ἐπιλοίπους τῆς ἑβδομάδος ἡμέρας καὶ
    τὸ ζῴδιον τὸ ἔχον τὰς ἡμέρας ἐκείνας. εἰσέρχεται %δὲ& ὁ
    χρόνος ἐν τῇ ἑβδομάδι αὐτοῦ καὶ κυβερνᾷ τὸ ζῴδιον ἐκεῖνο
    ἀπ' ἀρχῆς τοῦ ἔτους τὰς ὑπολοίπους τῆς ἑβδομάδος
    ἐκείνης ἡμέρας· εἶτα ἡ μετ' ἐκείνην τὴν ἑβδομάδα ἑβδο-
    μὰς ἔσται εἰς κυβέρνησιν τοῦ ζῳδίου τοῦ μετ'
    ἐκεῖνο τὸ ζῴδιον, καὶ οὕτως τὸ μετ' ἐκεῖνο. ὡσαύτως
    ἔσονται αἱ περίοδοι τῶν ἑβδομάδων τῶν ἡμερῶν ἐπὶ
    τοῖς ζῳδίοις καθ' ὅλον τὸ ἔτος καὶ τὸν τῆς ζωῆς τοῦ
    4361, 008, 232, 1 ἀνθρώπου χρόνον σύμπαντα [χρόνον]. καὶ ὅτε τι τῶν
    ζῳδίων κυβερνᾷ ἑβδομάδα μίαν τῶν ἑβδομάδων, αὐτὸ
    κυβερνᾷ ἀπ' ἀρχῆς τῆς ἑβδομάδος ἐκείνης ὥρας <ιδ>·
    εἶτα τὸ μετ' ἐκεῖνο ζῴδιον κυβερνᾷ κατὰ τὸν αὐτὸν
    ἀριθμὸν τῶν ὡρῶν, καὶ κατὰ τοῦτον τὸν τρόπον ἔσται ἡ
    κυβέρνησις τῶν λοιπῶν ζῳδίων καθεξῆς ἕως οὗ πληρωθῇ
    ἡ ἑβδομὰς τοῦ ζῳδίου ἐκείνου.
    Ὁ δὲ ε δηλωτικός ἐστιν ἵνα ὑφέλῃς ἀπὸ πασῶν τῶν
    ἡμερῶν τοῦ κυηθέντος δωδεκάδας πρὸς τὸν τῶν ζῳδίων
    ἀριθμόν, καὶ αἱ ἀπολειφθεῖσαι ἡμέραι ἐλάττονες τῶν
    δώδεκα ἀπολύονται ἀπὸ τοῦ κατὰ πῆξιν ὡροσκόπου,
    παρέχων ἑκάστῳ ζῳδίῳ ἡμέραν μίαν· καὶ ἐν ᾧ ζῳδίῳ
    καταντᾷ ὁ ἀριθμός, ἐκεῖνό ἐστι τὸ τὴν ἡμέραν κυβερνῶν
    ἐκείνην. τὸ τοιοῦτον ζῴδιόν ἐστι τὸ κυβερνῶν αὐτὴν τὴν
    ἡμέραν τῆς [τῆσ] τοῦ ἔτους εἰσόδου. εἶτα ἐπιδώσεις τῷ ζῳ-
    δίῳ ἐκείνῳ ἀπ' ἐκείνης τῆς ἡμέρας κυβέρνησιν ὡρῶν δύο,
    καὶ τῷ μετ' ἐκεῖνο κυβέρνησιν ἑτέρων ὡρῶν <β>, καὶ οὕτως
    ποιήσεις ἔστ' ἂν ἀποπληρωθῶσιν αἱ <κδ> ὧραι πρὸς τὰ
    <ιβ> ζῴδια. ἐπιβλέπε δὲ πρὸς τοὺς πάντας τρόπους τούτους
    τοὺς ἐν ταῖς ἑβδομάσι καὶ πρὸς τὴν ἡμέραν τοῦ ζῳδίου
    τοῦ ἔτους. καὶ εἰ μὲν ὁ κύριος τῆς ἑβδομάδος τοῦ ἔτους
    καὶ ὁ κύριος τῆς ἡμέρας τοῦ ζῳδίου αὐτοῦ ὦσιν ἀγαθο-
    ποιοὶ ἐν διαθέσει ἀγαθῇ, δηλοῦσι τὸ ἀγαθὸν ἐν ἐκείνῳ τῷ
    ἔτει· εἰ δὲ ὦσι κακοποιοὶ καὶ ἐν διαθέσει κακῇ, δηλοῦσι
    τὸ κακόν. ὡσαύτως δηλοῦσιν ὅτε κυβερνῶσί τινας τῶν
    ἑβδομάδων καὶ τῶν ἡμερῶν.
    Ὁ δὲ δηλωτικὸς ἵνα ἐπιβλέπῃς ἐν τῇ ἐναλλαγῇ τοῦ
    ἔτους πρὸς τὴν μοῖραν τοῦ ζῳδίου πρὸς ὃ καταντᾷ τὸ ἔτος
    ἀπὸ τοῦ κατὰ πῆξιν ὡροσκόπου. καὶ εἰ μέν ἐστιν ἐν
    ἐκείνῃ τῇ μοίρᾳ σῶμα ἀστέρος ἢ ἀκτίς, ἔσται ἡ κυβέρνη-
    σις τῶν ἡμερῶν ἐκείνων κυβέρνησις τοῦ τοιούτου ἀστέρος
    ἔστ' ἂν καταντηθῇ ὑφ' ἑτέρου ἀστέρος %κατὰ& σῶμα ἢ
    ἀκτῖνα· εἰ δὲ οὐχ εὑρεθῇ σῶμα ἢ ἀκτὶς ἀστέρος, ἔστιν
    κυβερνήτης ὁ ὁριοκράτωρ τῆς μοίρας ἐκείνης ἔστ' ἂν
    4361, 008, 233, 1 εὑρεθῇ σῶμα ἀστέρος ἢ ἀκτίς. αἱ δὲ ἡμέραι τῆς κυβερνή-
    σεως ἐπιγινώσκονται οὕτως· ἵνα ἐπιβλέπῃς τὴν ὑπεροχὴν
    τὴν μέσον τῆς μοίρας τοῦ καταντήματος καὶ τοῦ σώ-
    ματος ἢ τῆς ἀκτῖνος τοῦ ἀστέρος, καὶ τὰς εὑρεθείσας
    μοίρας καὶ τὰ λεπτὰ πολλαπλασιάσεις ἐπὶ ἡμέρας <ιβ>
    καὶ λεπτὰ <ι> καὶ δευτερόλεπτα <λ>, ἅτινά εἰσιν ἕκτον μιᾶς
    ἡμέρας καὶ ἥμισυ ἐκ τοῦ δεκάτου %τοῦ ἕκτου& μιᾶς ἡμέρας,
    καὶ ἐπὶ τῷ ἀναβιβασθέντι ποσῷ καταντᾷ ἡ κυβέρνησις
    κατὰ τὸν ἀριθμὸν ἐκείνων τῶν ἡμερῶν τῶν ἀριθμουμένων
    ἀπ' ἀρχῆς τῆς πρώτης ἡμέρας τῆς ἐναλλαγῆς. καὶ εἰ μὲν
    ὁ ἀστὴρ πρὸς ὃν καταντᾷ ἡ κυβέρνησίς ἐστιν ἀγαθο-
    ποιός, δηλοῖ τὸ ἀγαθὸν ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἔστ' ἂν κυ-
    βερνᾷ· εἰ δὲ κακοποιός, δηλοῖ τὸ κακόν. ὡσαύτως ποιήσεις
    τὸν περίπατον τῶν μηνῶν τῶν ζῳδίων πρὸς ἣν μοῖραν
    καταντᾷ τὸ ἔτος ἀπό τε τοῦ πατρικοῦ κλήρου καὶ τοῦ
    μητρικοῦ, καὶ ἀπὸ πάντων τῶν κλήρων καὶ τῶν οἴκων
    ἤτοι τῶν τόπων αὐτῶν κατὰ πῆξιν, λογιζόμενος ὑπὲρ
    ἑκάστου ζῳδίου ἔτος ἕν· πρὸς δήλωσιν δὲ τῶν ἡμερῶν
    τῆς κυβερνήσεως τοῦ τε ἀγαθοῦ καὶ τοῦ ἐναντίου πολλα-
    πλασιαζόμεναι [δὲ] αἱ <λ> μοῖραι τοῦ ζῳδίου τοῦ καταν-
    τήματος ἐπὶ ταῖς ῥηθείσαις <ιβ> ἡμέραις καὶ <ι> λεπτοῖς %καὶ
    <λ> δευτερολέπτοισ& γίνονται ἡμέραι <τξε> τέταρτον, αἱ ἡμέ-
    ραι δηλονότι τοῦ ἔτους ἔγγιστα. καὶ δῆλον ἐκ τούτου ὅτι
    ἑκάστῃ μοίρᾳ τοῦ καταντήματος ἀναλογοῦσιν ἡμέραι <ιβ>
    καὶ ὧραι <δ> πέμπτον, αἵτινες ἡμέραι ὀνομάζονται μέγισται.
    Ὁ δὲ ζ δηλωτικὸς ἐπιγινώσκεται οὕτως· ἵνα ἐπι-
    βλέπῃς τὴν μοῖραν τοῦ ὡροσκόπου τῆς ἐναλλαγῆς τοῦ
    ἔτους καὶ ποιῇς τὴν περίοδον αὐτῆς, παρέχων ἑκάστῃ
    ἡμέρᾳ λεπτὰ <νθ> καὶ δευτερόλεπτα <η> πρὸς τὸ ἐπιγνῶναι
    τὰς διαθέσεις τῶν ἡμερῶν. ποιῇς δὲ τοῦτο ἀπ'
    αὐτῆς τῆς ἀρχῆς τῆς μοίρας τοῦ ὡροσκόπου τῆς ἐναλ-
    λαγῆς ἔστ' ἂν ἐπανακάμψῃς αὖθις πρὸς αὐτὴν κατὰ τὸ
    τέλος τοῦ ἔτους. εἰ δὲ εὑρεθῇ κατ' αὐτὴν τὴν μοῖραν τοῦ
    ὡροσκόπου τῆς ἐναλλαγῆς σῶμα ἀστέρος ἢ ἀκτίς, ἔσται
    ἡ κυβέρνησις τῆς μοίρας τοῦ ὡροσκόπου κυβέρνησις τοῦ
    αὐτοῦ ἀστέρος ἔστ' ἂν συναντᾷ σῶμα ἑτέρου ἀστέρος ἢ
    4361, 008, 234, 1 ἀκτῖνα· εἰ δ' οὐχ εὑρεθῇ σῶμα ἀστέρος ἢ ἀκτὶς ἐν τῇ
    μοίρᾳ τοῦ ὡροσκόπου, κυβερνήτην ἕξομεν τὸν ὁριοκρά-
    τορα τῆς τοιαύτης μοίρας ἔστ' ἂν συναντᾷ ἡ μοῖρα πρὸς
    σῶμα ἢ ἀκτῖνα ἀστέρος. οὕτως γὰρ ὀφείλεις ποιεῖν πρὸς
    πάντας τοὺς περιπάτους τῶν ἀστέρων καὶ τῶν κλήρων καὶ
    τῶν τόπων ἐν τοῖς <ιβ> ζῳδίοις ἐπὶ ταῖς ἡμέραις δηλονότι
    τοῦ ὅλου ἐνιαυτοῦ. καλεῖται δὲ ἡ τοιαύτη κυβέρνησις τῶν
    μικρῶν ἡμερῶν· ἡ χρῆσις δὲ αὕτη ἐστὶ χρησιμωτάτη διὰ
    τὸ γίνεσθαι ταύτην κατὰ τὴν ἀνώμαλον κίνησιν τοῦ
    Ἡλίου ἐφ' ἑκάστῃ ἡμέρᾳ, οὐ πάνυ δὲ ἀκριβεστάτη διὰ
    τὸ τὸν Ἥλιον πατεῖν ποτε μὲν ἐπέκεινα τῆς μοίρας, ποτὲ
    δὲ ἔλαττον, τέως δ' οὖν οὐ πολλὴ ἡ διαφορά. ὅτε δὲ
    καταντᾷ ἡ κυβέρνησις πρὸς ἀγαθοποιὸν ἀστέρα ἤ ἐστιν
    ἀγαθοποιὸς ἀστὴρ ὁ κυβερνῶν ἀπὸ τῶν ὁρίων, σημαίνει
    ἀγαθά· εἰ δὲ ἐναντίος, ἐναντία.
    Ὁ δὲ η δηλωτικὸς ὁ κυβερνῶν τὰς ἡμέρας τῶν μηνῶν
    καὶ τὰς ὥρας ἀπὸ τῶν ζῳδίων γινώσκεται κατὰ τρόπους
    δύο. κατὰ μὲν τὸν πρῶτον ἵνα ἐπιβλέπῃς πρὸς τὴν μοῖραν
    τοῦ ζῳδίου πρὸς ἣν καταντᾷ ὁ μὴν ἀπὸ τῶν τεσσάρων
    κεφαλαιωδῶν δηλωτικῶν καὶ πρὸς τὴν μοῖραν τοῦ ὡρο-
    σκόπου τοῦ μηνὸς καὶ τὴν μοῖραν τοῦ κλήρου τῆς τύχης
    τοῦ μηνὸς καὶ τὴν μοῖραν τῆς Σελήνης τοῦ μηνός· καὶ
    ποιῇς τὸν περίπατον ἑκάστου τούτων λογιζόμενος ἐπὶ
    ἑκάστῃ μοίρᾳ ἡμέραν μίαν μέχρι περαιώσεως τῶν <λ>
    ἡμερῶν. καὶ εἰ μὲν βουλόμεθα τὸν περίπατον τοῦ μηνὸς
    τοῦ ὡροσκόπου ποιῆσαι ὡς εἴρηται, ὀφείλομεν ποιῆσαι ὡς
    ἀγαθὰ σημαίνειν καταντήσαντα ἐπὶ ἀγαθοποιούς, ὥσπερ
    ἐναντία καταντήσαντα ἐπὶ κακοποιούς. τὸν αὐτὸν οὖν
    περίπατον ὀφείλεις ποιεῖν καὶ ἐπὶ τοῖς λοιποῖς <ια> τόποις
    τοῦ θέματος. κατὰ δὲ τὸν δεύτερον τρόπον ἵνα ἐπι-
    βλέπῃς πρὸς τοὺς ῥηθέντας δηλωτικοὺς καὶ ποιῇς ἀπ'
    ἀρχῆς τοῦ τόπου ἑνὸς ἑκάστου τούτων μερισμὸν πρὸς
    δύο ἥμισυ ἡμέρας ἑκάστῳ ζῳδίῳ, ἀπαριθμῶν τὰς <λ>
    ἡμέρας διὰ τῶν <ιβ> ζῳδίων, καὶ ἐπιγινώσκῃς ἑκάστου
    4361, 008, 235, 1 μερισμοῦ τῶν <β> ἥμισυ ἡμερῶν τὸ σημαντικὸν τὸ τοιοῦτον
    [δύο ἥμισυ ἡμερῶν] ζῴδιον. εἶτα ὀφείλεις ποιεῖν ἕτερον
    μερισμὸν λεπτότερον οἷον [ὅτι] ἵνα μερίσῃς τὰς <β> ἥμισυ
    ἡμέρας τὰς γινομένας ὥρας <ξ> ἐπὶ τοῖς <ιβ> ζῳδίοις, καὶ
    ἀναλογοῦσιν ἑκάστῳ ζῳδίῳ ὧραι <ε>. πάρασχε οὖν τὰς
    τοιαύτας πρῶτας <ε> ὥρας τῷ ὡροσκόπῳ, τὰς δὲ μετ' αὐτὰς
    ἑτέρας <ε> ὥρας τῷ δευτέρῳ ζῳδίῳ, καὶ καθεξῆς μέχρι
    περαιώσεως τῶν <ιβ> ζῳδίων καὶ τῶν <ξ> ὡρῶν. ὅτε δὲ
    εὑρεθῇ μὴν ἔχων ἡμέρας <λα>, ἐπανάκαμψον ἐπὶ τῇ λα
    ἡμέρᾳ καὶ ποίησον τὴν χρῆσιν καθὼς ἄρα πεποίηκας
    αὐτὴν κατὰ τὴν α ἡμέραν τοῦ μηνός, καὶ οὕτως προχώρει
    ἐπὶ τὴν ἀρχὴν τοῦ ἑτέρου μηνός, καὶ καθεξῆς. τῇ αὐτῇ οὖν
    χρήσει χρήσαι ἐπὶ τοῖς <η> δηλωτικοῖς εἴπερ βούλεσαι
    λεπτοτέραν διαγνῶναι διάγνωσιν. καὶ ὅτε εὑρεθῇ εἶναι
    τῶν τε ἡμερῶν καὶ τῶν ὡρῶν κυβερνήτην ἀγαθοποιὸν
    ἀστέρα, ὑπόφαινε ἀγαθά· εἰ δὲ κακοποιόν, ἐναντία.
    Ὁ δὲ θ δηλωτικὸς κυβερνᾷ τὰς ἡμέρας τῶν μηνῶν καὶ
    τὰς ὥρας διὰ τῶν ἐννατημορίων ἤτοι τῶν νουπαχράτων,
    ὧν ἡ ἀρχὴ λαμβάνεται ἐν τῇ τοῦ ἔτους εἰσόδῳ. λαμβάνε-
    ται δὲ ἀπὸ τῶν τριῶν, ἤγουν ἀπὸ τοῦ ζῳδίου τοῦ καταν-
    τήματος, ἀπὸ τοῦ ὡροσκόπου τῆς ἐναλλαγῆς τοῦ ἔτους,
    καὶ ἀπὸ τῆς Σελήνης. κατὰ τὸ μὲν [τὸ] ἀπὸ τοῦ ζῳδίου
    τοῦ καταντήματος ὀφείλεις ποιεῖν οὕτως· ἵνα ἐπιβλέπῃς
    πρὸς τὸν κύριον τοῦ κατα%ντήματοσ& ὅς ἐστιν κύριος τοῦ
    πρώτου ἐννατημορίου [τοῦ ἀπαντήματοσ] τοῦ ζῳδίου ὡς
    οἱ Ἰνδοὶ δοξάζουσι, καθὼς ἐδηλώσαμεν ἐν τῷ τρίτῳ
    τμήματι ταύτης τῆς βίβλου. καὶ ποιήσῃς κυβερνήτην τοῦ
    α ἐννατημορίου τοῦ ζῳδίου τοῦ καταντήματος αὐτὸν τὸν
    κύριον τοῦ ζῳδίου, τοῦ δὲ δευτέρου ἐννατημορίου αὐτὸν
    τὸν κύριον τοῦ δευτέρου ζῳδίου ἀπὸ τοῦ καταν-
    τήματος, τοῦ δὲ τρίτου ἐννατημορίου αὐτὸν τὸν κύριον τοῦ
    τρίτου ζῳδίου ἀπὸ τοῦ καταντήματος, καὶ καθεξῆς
    ἔστ' ἂν τελεσθῶσι τὰ <θ> ἐννατημόρια τοῦ ζῳδίου ἐπὶ τὸν
    α μῆνα. ἔπειτα μεταβαίνει ἡ κυβέρνησις κατὰ τὸν κύριον
    4361, 008, 236, 1 %τοῦ& μηνὸς ἐπὶ τὴν ἀρχὴν τοῦ ζῳδίου %τοῦ& δευτέρου
    ἀπὸ τοῦ καταντήματος, καὶ κυβερνᾷ αὐτὸν ὁ κύριος τοῦ
    πρώτου ἐννατημορίου τοῦ ζῳδίου, καὶ τοῦ δευτέρου ἐννα-
    τημορίου ὁ κύριος τοῦ τοιούτου ἐννατημορίου ὡς ἐδιδά-
    χθης ἔστ' ἂν ἀπαριθμῶσιν ἐπὶ τὸν δεύτερον ὅλον μῆνα
    τὰ <θ> ἐννατημόρια τοῦ τοιούτου ζῳδίου. ἡ αὐτὴ χρῆσις
    ὀφείλει γίνεσθαι καὶ ἐπὶ τοῖς λοιποῖς ζῳδίοις καὶ μησὶν
    ὥστε γενέσθαι τὸν μερισμὸν τῶν <ρη> ἐννατημορίων ἐπὶ
    τοῖς <ιβ> μησίν, τοῦ πρώτου ἐννατημορίου τοῦ ζῳδίου
    κυβερνῶντος τὸν ὅλον μῆνα καθὼς προείπομεν. εἰ δὲ
    βουληθῶμεν λεπτοτέραν τὴν ψῆφον ποιῆσαι, μερίζομεν
    τὸν ἀριθμὸν τοῦ ἑνὸς ἐννατημορίου εἰς τρία μέρη ἴσα,
    ἑκάστῃ δηλονότι μερίδι %λογιζόμενοι& ἡμέραν μίαν καὶ
    ἔννατον ἡμέρας· καὶ τὴν μὲν πρώτην ἡμέραν κυβερνᾷ τὸ
    πρῶτον ἐννατημόριον τοῦ ζῳδίου ἤτοι ὁ κύριος αὐτοῦ
    %τοῦ& ἐννατημορίου, τὴν δευτέραν ὁ κύριος τοῦ ε ζῳδίου,
    τὴν τρίτην ὁ κύριος τοῦ ἐννάτου ζῳδίου. εἰ δὲ βουληθῶ-
    μεν λεπτοτέραν τὴν ψῆφον καὶ αὖθις ποιῆσαι, μερίζομεν
    αὐτὴν τὴν μίαν ἡμέραν καὶ τὸ ἔννατον τῆς ἡμέρας
    εἰς μέρη <θ>. καὶ κυβερνᾷ ἕκαστον ἐννατημόριον τοῦ
    μερισμοῦ τοῦ τοιούτου ἕκαστος ἀστὴρ οὕτως· τοῦ μὲν
    πρώτου ἐννατημορίου ὁ κύριος αὐτοῦ τοῦ πρώτου ἐννα-
    τημορίου τοῦ μερισμοῦ τῶν ὡρῶν, τοῦ δευτέρου ὁ δεύτε-
    ρος, καὶ καθεξῆς καθὼς εἰρήκαμεν ἐπὶ ταῖς ἡμέραις. εἰ δὲ
    βουληθῶμεν λεπτοτέραν ψῆφον ποιῆσαι, μερίζομεν πάλιν
    ἐπὶ <θ> τὰς τοιαύτας ὥρας τοῦ ἐννατημορίου, καὶ εὑρίσκομεν
    τὸν μερισμὸν τῶν λεπτῶν τῶν ὡρῶν, καὶ χρώμεθα καὶ ἐπὶ
    τούτοις χρήσει οἷαν ἐδηλώσαμεν ἐπὶ ταῖς ἡμέραις καὶ ταῖς
    ὥραις. αἱ ῥηθεῖσαι γοῦν τρεῖς τρίτον μοῖραι ἑκάστου
    ἐννατημορίου γίνονται ἡμέραι <γ> καὶ ὧραι <θ> ἕκτον, ἅτινα
    πολλαπλασιαζόμενα ἐπὶ τοῖς <θ> ἐννατημορίοις γίνονται
    ἡμέραι <λ> καὶ ὧραι <ι> ἥμισυ. ὁ αὐτὸς γοῦν ἀριθμὸς παρὰ τοῖς
    Ἰνδοῖς ἐστι ἑκάστου μηνός, διότι ποιοῦσι τὰς ἡμέρας τῶν
    ὅλων μηνῶν τῶν γενεθλιακῶν ἐτῶν ἴσας ὥστε μὴ εἶναι τὸν
    4361, 008, 237, 1 ἕνα μῆνα ἐλάττονα ἢ μείζονα τοῦ ἑτέρου. πολλαπλασιαζό-
    μεναι δὲ αἱ <λ> ἡμέραι καὶ αἱ δέκα ἥμισυ ὧραι ἑκάστου
    μηνὸς ὡς εἴρηται ἐπὶ τοῖς <ιβ> μησὶ γίνονται ἡμέραι
    <τξε> τέταρτον, τοῦ ἡλιακοῦ ἔτους ἔγγιστα· αἱ δέ γε παρ'
    ἡμῶν ῥηθεῖσαι πᾶσαι ὧραι ἰσημεριναί εἰσιν.
    Ὑπόδειγμα τῆς τοιαύτης χρήσεως. κατήντησεν ἔτος
    τινὸς ἀνθρώπου ἐπὶ <κ> μοίραις Ταύρου· ἔστι δὲ ὁ κύριος
    τοῦ πρώτου ἐννατημορίου τοῦ Ταύρου Κρόνος ὁ κύριος
    δηλονότι τοῦ Αἰγοκέρωτος, ὃς Κρόνος κύριος %ἦν& [ἐπὶ]
    τοῦ ἔτους, καὶ κυβερνᾷ ἡμέρας <γ> καὶ ὥρας <θ> ἕκτον. βου-
    λόμενοι δὲ ποιῆσαι λεπτοτέραν τὴν χρῆσιν, ἐμερίσαμεν
    τὸ τοιοῦτον ἐννατημόριον εἰς τρία μέρη, καὶ ἀναλογοῦσιν
    ἑκάστῃ μερίδι μοῖρα <α> λεπτὰ <> καὶ δευτερόλεπτα <μ>. καὶ
    ὁ μὲν Κρόνος ὁ κύριος τοῦ Αἰγοκέρωτος καὶ ὁ κύριος τοῦ
    πρώτου ἐννατημορίου κυβερνᾷ τὴν πρώτην μερίδα ἥτις
    ἐστὶν ὡρῶν <κζ> καὶ ἥμισυ ἐννάτου· ἡ δὲ Ἀφροδίτη ἡ κυρία
    τοῦ Ταύρου τοῦ ε δηλονότι ζῳδίου ἀπὸ τοῦ Αἰγοκέρωτος
    κυριεύει τοῦ δευτέρου μέρους, ἀριθμοῦ δηλονότι ὡρῶν
    ὅσων εἰρήκαμεν· τῆς δὲ τρίτης μερίδος κυβερνᾷ ὁ Ἑρμῆς
    ὁ κύριος τῆς Παρθένου τοῦ θ δηλονότι ζῳδίου ἀπὸ
    Αἰγοκέρωτος. εἰ δὲ βουληθῶμεν λεπτοτέραν τὴν χρῆσιν
    ποιῆσαι, μερίσομεν τὴν τοιαύτην ἑκάστην μερίδα ἐπὶ
    ἐννέα, καὶ γίνεται ἑκάστη μερὶς λεπτὰ <ζ> δευτερόλεπτα <κε>
    καὶ τριτόλεπτα <λγ>, γινόμενα ὧραι <γ> καὶ μέρος τι. καὶ
    κυβερνᾷ ὁ %Κρόνος ὁ& κύριος τοῦ Αἰγοκέρωτος καὶ ὁ
    κύριος τοῦ πρώτου ἐννατημορίου τὴν πρώτην ταύτην μερί-
    δα, τῆς δὲ δευτέρας μερίδος καὶ αὖθις ὁ Κρόνος ὁ κύριος
    τοῦ Ὑδροχόου καὶ κύριος τοῦ β ἐννατημορίου, τῆς δὲ
    τρίτης μερίδος ὁ Ζεὺς ὁ κύριος τῶν Ἰχθύων καὶ
    κύριος τοῦ τρίτου ἐννατημορίου· κατὰ τοῦτον γοῦν τὸν
    τρόπον ὀφείλεις ἐπιγνῶναι τοὺς κυρίους τῶν ἐννατημορίων
    πάσης χρήσεως.
    Ἀλλὰ καὶ τοῖς ἐννατημορίοις τοῦ ὡροσκόπου τῆς ἐναλ-
    4361, 008, 238, 1 λαγῆς οὕτως ὀφείλεις χρήσασθαι καθὼς προειρήκαμεν
    ἐπὶ τῷ ζῳδίῳ τοῦ καταντήματος, ποιῶν τὴν ἀρχὴν τῆς
    κυβερνήσεως τοῦ ἐννατημορίου ἀπ' ἀρχῆς τοῦ τοιούτου
    ζῳδίου τοῦ ὡροσκόπου, καθὼς ἐδηλώσαμεν καὶ ἐπὶ τῷ
    καταντήματι, μὴ ἀποβλέπων πρὸς τὰς εὑρεθείσας τοῦ
    ζῳδίου μοίρας. τὴν δὲ Σελήνην ὀφείλεις ἰδεῖν ἐν τῇ ἐναλ-
    λαγῇ τοῦ ἔτους ἐν ποίῳ ἐννατημορίῳ ὑπάρχῃ ἀπὸ τῶν
    ἐννατημορίων τῆς μοίρας τοῦ ζῳδίου ἐν ᾧ ἐστιν, καὶ ποιεῖν
    τὴν ἀρχὴν τῆς κυβερνήσεως τῶν ἡμερῶν ἀπ' ἐκείνου τοῦ
    ἐννατημορίου τῆς μοίρας τῆς Σελήνης τοῦ λεγομένου
    νουπάχρατις. εἶθ' οὕτως χρήσῃ%σ& τοῖς λοιποῖς καθὼς
    ἄρα ἐδηλώσαμεν ἐπὶ τῷ ζῳδίῳ τοῦ καταντήματος. ἀλλὰ
    καὶ ἐπὶ τοῖς ἐννατημορίοις [τοῖς λοιποῖς ἄστροισ] τῶν
    λοιπῶν ἀστέρων οὕτως ὀφείλεις ποιεῖν τὴν χρῆσιν καθὼς
    εἰρήκαμεν καὶ ἐπὶ τῆς Σελήνης ὥστε λαμβάνειν τὴν ἀρχὴν
    τοῦ ἐννατημορίου ἀπ' αὐτῆς τῆς μοίρας τοῦ ἀστέρος.
    Ἐπὶ πᾶσι δὲ τοῖς παρ' ἡμῶν ῥηθεῖσιν ἐνταῦθα ἐννέα
    τρόποις περὶ τῆς κυβερνήσεως τῶν ἀστέρων ἐπί τε ταῖς
    ἑβδομάσι καὶ ταῖς ἡμέραις καὶ ταῖς ὥραις κατὰ τούτους
    τοὺς δύο λόγους ἔσται ἡ σημασία τοῦ κυβερνῶντος ἀστέ-
    ρος· καθ' ἕνα μὲν λόγον τὸ φανῆναι ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ
    τὸ κατὰ πῆξιν σημανθὲν εἴτε κατὰ τὸν ἐνιαυτὸν εἴτε κατὰ
    τὸν μῆνα, καθ' ἕτερον δὲ τὸ φανῆναι μὲν μέρος τοῦ σημαν-
    θέντος κατὰ τὸν τοιοῦτον καιρὸν ἀπὸ τῆς σημασίας τῆς
    οἰκείας φύσεως τῆς διαθέσεως ἧς εὑρεθῇ ἔχων, ἐπὶ
    πράγμασί τισι ταχέ[ι]ως ἀλλοιούμενον ὥσπερ ὑπὸ εὐνοιῶν
    τινων καὶ λογισμῶν καὶ φροντίδων καὶ ὁραμάτων. ὅτε δὲ
    καταλάβῃ ὁ Ἥλιος πρὸς τὴν σημασίαν τῆς ἑβδομάδος ἢ
    τῆς ἡμέρας ἢ τῆς ὥρας, ἐπενέγκῃ κυρίως τὴν προρρη-
    θεῖσαν σημασίαν, εἴτε ἀγαθή ἐστιν εἴτε ἐναντία. ὅτε δὲ ἡ ση-
    μασία τῆς ἑβδομάδος ἢ τῆς ἡμέρας ἢ τῆς ὥρας ἢ αὐτῆς τῆς
    Σελήνης καταλάβῃ ἔν τισι καιροῖς πρός τινα τῶν ἀπλανῶν
    ἀστέρων ἢ ἔχει τινὰ συνοικείωσιν καὶ ἀναλογίαν παρὰ τὰς
    μορφώσεις τῶν <λ> ζῳδίων τῶν τε βορείων καὶ τῶν
    4361, 008, 239, 1 νοτίων ὥστε ἵνα καταλάβῃ ὁ τῆς ἑβδομάδος δηλωτικὸς
    ἢ τῆς ἡμέρας ἢ τῆς ὥρας ἐν μορφῇ τινι, φανερωθήσεται
    μέρος τι τῆς σημασίας ἐκείνου τοῦ πράγματος. εἰ δὲ κατα-
    λάβῃ εἷς τῶν δηλωτικῶν ἐκ τούτων ἐν μοίρᾳ δηλούσᾳ
    εὐδαιμονίαν ἢ ἐν μοίραις φωτειναῖς ἢ ἐν δεκανοῖς χρω-
    μένοις κατὰ τὸ δερπεζᾶν ἢ ἐν νουπαχράτοις ἢ ἐν δωδε-
    κατημορίοις ἢ ἀκτῖσι τῶν ἀγαθοποιῶν ἢ ἐν κυβερνήσει
    τινῶν τῶν δηλούντων ἀγαθά, δηλοῖ τινα ὀλίγην προσθήκην
    εὐδαιμονίας ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ· εἰ δὲ ἐν ταῖς σκοτειναῖς
    μοίραις καταλάβῃ ὁ δηλωτικὸς ἢ ἐν μοίρᾳ κενῇ ἢ νεφε-
    λοειδεῖ ἢ ἐν ἀκτῖσι καὶ κλήροις καὶ τόποις κακοῖς, δηλοῖ
    ἐναντία.
    Ἡ δὲ ἐναλλαγὴ τῶν ἡμερῶν καὶ ὡρῶν γίνεται %οὕτωσ&.
    ὅταν ὁ Ἥλιος καταλάβῃ ἐπὶ τὴν δευτέραν μοῖραν %ἀπὸ&
    τῆς κατὰ πῆξιν πρώτης μοίρας, τότε γίνεται ἡ ἐναλλαγὴ
    τῆς β ἡμέρας, χρώμενος ταῖς μοίραις ἀντὶ ἡμερῶν· ἀλλὰ
    καὶ ἐπὶ ταῖς ἐναλλαγαῖς τῶν ὡρῶν, τότε γίνεται ἡ ἐναλ-
    λαγὴ τῆς β ὥρας ὅτε κινηθῇ ὁ Ἥλιος λεπτὰ <β>. εἰ δ' ἴσως
    βουληθῶμεν ποιῆσαι ἐναλλαγὴν ἡμερῶν καὶ ὡρῶν καὶ
    εὑρεῖν ὡροσκόπον τῆς τοιαύτης ἐναλλαγῆς καὶ τὰς ἐποχὰς
    τῶν ἀστέρων, ὀφείλομεν ποιῆσαι καθὼς προεδηλώσαμεν,
    κἂν οὐκ ἔστι ἀναγκαία ἡ τούτων χρῆσις ὡς ἀρκούντων τῶν
    ῥηθέντων πάντων ἐν τοῖς δηλωθεῖσι ἐννέα δηλωτικοῖς περί
    τε τῶν ἡμερῶν %καὶ& τῶν ὡρῶν καὶ τῶν λεπτῶν. 

  • ΛΟΓΟΣ ΠΕΜΠΤΟΣ

    Περὶ τῆς τῶν ἀστέρων ἐπεμβάσεως·
    διαιρεῖται δὲ εἰς τμήματα ὀκτώ
    %Πρῶτον&.
    4361, 008, 207, 5 Ἡ ἐν τῇ ἐναλλαγῇ τῶν ἐτῶν ἐπέμβασις τῶν ἀστέρων
    ἐπὶ τοὺς κατὰ πῆξιν αὐτῶν τόπους καὶ ἐπὶ τοὺς κατὰ πῆξιν
    ἑτέρων τόπους ἔχει τινὰς ἀπορρήτους σημασίας ἀγαθῶν
    τε καὶ κακῶν. ἐπισκοπεῖν οὖν δεῖ τοὺς τόπους αὐτῶν.
    καταντᾷ γὰρ ὁ ἀστὴρ πολλάκις ἐν τῇ ἐναλλαγῇ τοῦ ἔτους
    εἰς τὴν κατὰ πῆξιν μοῖραν αὐτοῦ, πολλάκις δὲ ἐπὶ τὸ
    ζῴδιον, οὐ μὴν τὴν μοῖραν. ὅτε δὲ καταντήσει ἐν τῇ
    τοῦ ἔτους ἐναλλαγῇ ἐπὶ τὴν μοῖραν ἐν ᾗ ἦν κατὰ πῆξιν
    ἢ εἰς τὸ ὅριον ἐν ᾧ ἦν, τότε ἔσται τελεία ἡ σημασία αὐτοῦ·
    καὶ εἴπερ ἐστὶν ὁ ἀστὴρ ἐν τῇ τοῦ χρόνου ἐναλλαγῇ ἐν
    ζωδίῳ τινί, εἶτα ἀναποδίζει ἐπὶ τὸν κατὰ πῆξιν αὐτοῦ
    τόπον, ἔχει καὶ οὕτως σημασίαν τινά. ὅτε δὲ καταντήσει
    ἐπὶ τόπον ἑτέρου ἀστέρος, τριχῶς ἐπισκεπτέον.
    Πρῶτον μιγνύειν δεῖ τὰς σημασίας ἀμφοτέρων
    τῶν ἀστέρων ὅτε ἐ[υ]φορῶσιν ἀλλήλους, εἶτα τὰς φύσεις
    4361, 008, 208, 1 τούτων ἐπισκοπεῖν. ὥσπερ γὰρ ἀγαθοποιὸς ὅταν ἔλθῃ
    ἐπὶ τόπον ἀγαθοποιοῦ, %δηλοῖ τὸ βελτίον·& καὶ %ὅταν
    ἔλθῃ& ἀγαθοποιὸς ἐπὶ τόπον κακοποιοῦ, ἀγαθύνει [γὰρ]
    τὴν ἐνέργειαν τοῦ κακοποιοῦ. εἰ δὲ κακοποιὸς ἐπὶ τόπον
    ἀγαθοποιοῦ καταντήσει, διαφθείρει τὴν ἐνέργειαν τοῦ
    ἀγαθοποιοῦ· εἰ δὲ κακοποιὸς ἐπὶ τόπον κακοποιοῦ κατ-
    αντήσει, ἐπιτείνει τὴν κακίαν αὐτοῦ. γ ἐπισκοπεῖν δεῖ
    τὸ ζῴδιον ἐν ᾧ ἦν κατὰ πῆξιν ὁ ἀστὴρ καὶ ποιῆσαι τοῦτο
    ὡς ὡροσκόπον καὶ κατ' ἐκεῖνο ἀποτελεῖν.
    Ὑποδείγματος χάριν. ὁ Ζεὺς κατὰ πῆξιν ἔν τινι ζῳδίῳ,
    καὶ ἦν τὸ ζῴδιον ἐκεῖνο οἶκος αὐτοῦ ἢ οἶκος ἑτέρου· ἐπέβη
    δὲ ἡ Ἀφροδίτη ἐν τῇ τοῦ ἔτους ἐναλλαγῇ τῷ τόπῳ τοῦ
    Διός. ἐποιήσαμεν οὖν ἕκαστον τὸν οἶκον τοῦ Διὸς ὡς
    ὡροσκόπον, εἶτα εἴδομεν τοὺς τῆς Ἀφροδίτης οἴκους ἐν
    ποίοις τόποις τυγχάνουσιν ἀπ' ἐκείνων τῶν οἴκων. ἰδόντες
    οὖν τὸν Ταῦρον ἑκτὸν ἀπὸ τοῦ Τοξότου, εἴπομεν ὡς ἀρρω-
    στήσει· πάλιν ἰδόντες τὸν Ζυγὸν ὡς ια τόπος ἐστὶν ἀπὸ
    Τοξότου, εἴπομεν ὡς ἐπικτήσεται φίλους. εἶτα ἐποιήσαμεν
    4361, 008, 209, 1 ὡς ὡροσκόπον τοὺς Ἰχθύας, καὶ εὑρόντες τὸν Ταῦρον
    τρίτον ἀπ' αὐτῶν, εἴπομεν ὡς ἀποδημήσει· καὶ ἐπεὶ ὁ
    Ζυγὸς η ἐστιν ἀπὸ τῶν Ἰχθύων, ἐπικτήσεται πλοῦτον
    ἀπὸ κληρονομίας καί τις τελευτήσει τῶν γνωρίμων αὐτοῦ
    καὶ διὰ τῶν κληρονομιῶν εὐτυχήσει. εἰ δέ γε λόγον πλείονα
    ἔχει ἡ Ἀφροδίτη πρὸς τὸ ζῴδιον τοῦ ἔτους, τοὺς οἴκους
    αὐτῆς ποιοῦμεν ὡς ὡροσκόπους καὶ ἀπ' αὐτῶν ἀριθμοῦ-
    μεν μέχρι τῶν οἴκων τοῦ Διός.
    Ὁ δὲ καιρὸς ὅτε γίνεται τὸ ἀποτέλεσμα τότε ἐστὶν
    ἡνίκα διοικήσει ὁ ἀστὴρ ὁ ἀποκαταστὰς τὸν μῆνα ἢ τὰς
    ἡμέρας ἐν τῷ ἔτει ἐκείνῳ. εἰ δὲ ἀστὴρ ἐπὶ τόπῳ ἀστέρος
    καταντήσει, τότε ἐνδείξεται τὴν ἐνέργειαν ὅτε συσχηματι-
    σθῇ τῷ ἀστέρι ἐκείνῳ. εἰ δὲ βούλει γνῶναι πόσον διαμείνῃ
    τὸ ἀποτέλεσμα, ἰδὲ ἐὰν κακοποιὸς καταντήσει εἰς τὸν ἴδιον
    τόπον, διπλασίασον τὴν περίοδον αὐτοῦ, καὶ τοσοῦτον και-
    ρὸν λέγε διαμεῖναι τὸ ἀποτέλεσμα· εἰ δὲ μή ἐστιν ἐναντίος
    ὁ τόπος ἐν τῇ ἐναλλαγῇ, ἅπαξ τὴν περίοδον τοῦ ἀστέρος
    διαμενεῖ τὸ ἀποτέλεσμα.
    Ὑποδείγματος χάριν. ἦν ὁ Κρόνος κατὰ πῆξιν ἐν τῷ
    ἑβδόμῳ καὶ ἔτυχεν ἀποκαταστῆναι αὐτὸν ἔν τινι ἐναλλαγῇ
    καὶ εὑρεθῆναι εἰς τὸν ἕβδομον τόπον τοῦ ζῳδίου τῆς
    ἐναλλαγῆς ἢ τὸν ἕβδομον τόπον τοῦ ὡροσκόπου τῆς
    4361, 008, 210, 1 ἐναλλαγῆς. λέγομεν οὖν βλαβῆναι τάς τε γυναῖκας αὐτοῦ
    καὶ τοὺς ἐχθροὺς δὶς τὴν περίοδον τοῦ ἀστέρος. εἰ δ' ἔτυχεν
    ἐν τῷ μεσουρανίσματι ἢ ἐν ἀγαθῷ τόπῳ ἑτέρῳ, ἅπαξ τὴν
    περίοδον διαρκέσει. ὡσαύτως καὶ εἰ καταλλάξει ἀστὴρ
    ἀγαθοποιὸς ἔν τινι τῶν ἐτῶν εἰς τὸν κατὰ πῆξιν αὐτοῦ
    τόπον, δηλοῖ ἀγαθά. εἰ δὲ καὶ ἐν τῇ καταρχῇ ἢ κατὰ
    πάροδον τύχῃ ἐν τόπῳ ἀγαθῷ, διττὴν ἐνεργήσει τὴν
    περίοδον· εἰ δὲ ἐν φαύλῳ, μοναπλήν.
    Γνώσῃ δὲ τὴν περίοδον οὕτως. εἰ μὲν ἐν τροπικῷ εἴη
    ζῳδίῳ ὁ ἀστήρ, τὴν ἐλαχίστην αὐτοῦ λάβε περίοδον· εἰ
    δὲ ἐν δισώμῳ, τὴν μέσην· εἰ δὲ ἐν στερεῷ, τὴν μεγίστην.
    ἕτερος δὲ τρόπος ἐπεμβάσεώς ἐστιν ὅτε τύχῃ ἀστὴρ κατὰ
    πῆξιν ἔν τινι τόπῳ καὶ κατὰ πάροδον ἐπεμβῇ τῷ τόπῳ
    ἐκείνῳ ἕτερος ἀστήρ· ἔχει γὰρ σημασίας τινάς. εἰ μὲν οὖν
    συσχηματίζονται ἀλλήλοις ἐν τῇ ἐναλλαγῇ οἱ τοιοῦτοι
    ἀστέρες, ἐκφαντικωτέραν ποιήσουσιν τὴν ἐνέργειαν καὶ
    ἐνεργήσουσιν ἐν ταῖς ἑαυτῶν ἀμφοτέρων περιόδοις, καὶ
    μάλιστα εἰ ἐν τόποις ἀγαθοῖς εἶεν.
    Ὑποδείγματος χάριν. ἦν ὁ Ζεὺς κατὰ πῆξιν ἐν τροπικῷ
    ζῳδίῳ ἐν τῷ τόπῳ. ἔτυχε δὲ ἔν τι%νι& ἐναλ-
    λαγῇ ἡ Ἀφροδίτη ἐν τῷ τόπῳ τοῦ Διός· ἦν δὲ ὁ τόπος
    4361, 008, 211, 1 ἀπὸ τοῦ ἐνιαυσίου ζῳδίου ἢ τοῦ ὡροσκόπου τῆς ἐναλλαγῆς.
    ἐδήλωσεν οὖν ἡ Ἀφροδίτη ἐπεμβᾶσα τῷ Διῒ ὡς ἐμπνευ-
    μάτωσιν ἕξει ὁ γεννηθεὶς καὶ τῆς τραχείας ἀρτηρίας ὀδύ-
    νην. εἰ μὲν οὖν ἐσχηματίζετο ἡ Ἀφροδίτη τηνικαῦτα
    τῷ Διΐ, ἡνώσαμεν ἂν τὰς τῶν δύο ἀστέρων περιόδους
    καὶ εἴπομεν ὡς ἐπὶ εἴκοσιν ἡμέρας διαρκέσει τὸ σύμπτω-
    μα· εἰ δὲ μὴ συσχηματίζονται, ἅπαξ τὴν περίοδον τοῦ
    ἑνὸς διαρκέσει. ὅτε δὲ ἐν τροπικοῖς εἶεν ζῳδίοις, ἴσως καὶ
    ὥρας δηλώσουσιν ἢ ἡμέρας, καὶ μάλιστα ἐὰν ἀγαθο-
    ποιοὶ ὦσιν· οἱ γὰρ ἀγαθοποιοὶ ταχίστην δηλοῦσι τὴν τῶν
    δυσχερῶν ἀπαλλαγήν. τῇ δ' αὐτῇ μεθόδῳ χρῶ καὶ ἐπὶ
    παντὸς ἀστέρος ἀποκαθισταμένου εἰς τὸν ἑαυτοῦ τόπον
    ἐν τῇ ἐναλλαγῇ ἢ ἐφ' ἑτέρου τόπου ἐπεμβαίνοντος.
    Εἰ δὲ <β> ἀστέρες ἢ καὶ πλείονες ἐπεμβῶσι τόπῳ ἀστέ-
    ρος ἢ ἀστὴρ ἐπεμβῇ <β> ἀστέρων τόποις, τὸ αὐτὸ
    ἔσται ἀποτέλεσμα ὅπερ καὶ ἐφ' ἑκάστου ἰδίᾳ εἴρηται.
    ὑποδείγματος χάριν. ἦν ἡ Σελήνη κατὰ πῆξιν ἐν τῷ
    Καρκίνῳ· ἐπέμβη%σαν& οὖν ὅ τε [ὁ] Κρόνος καὶ ὁ Ζεὺς ἔν
    τινι ἐναλλαγῇ τῷ τόπῳ τῆς Σελήνης εἴπομεν οὖν ὡς ἡ
    τοῦ Κρόνου ἐπέμβασις βλάβας ἐπάγει προφάσεσι γυναι-
    κῶν, ἡ δὲ τοῦ Διὸς εὐεξίαν σώματος καὶ προσθήκην
    πλούτου καὶ φήμας ἀγαθάς· ἴσως δὲ καὶ τεκνογονήσει.
    καὶ τῆς μὲν λύπης ἡ διαμονὴ ἔσται κατὰ τὴν τοῦ Κρόνου
    περίοδον ἢ ἕως ὅτου ἐξέλθῃ ὁ Κρόνος ἀπὸ τῶν ὁρίων ἐν
    4361, 008, 212, 1 οἷς ἐστιν· ὡσαύτως καὶ ἐπὶ τοῦ Διός. εἰ δὲ καὶ ὁ Ζεὺς καὶ
    ὁ Κρόνος κατὰ πῆξιν ὑπάρχουσιν ἐν τῷ Καρκίνῳ καὶ
    ἐπεμβῇ τούτοις ἡ Σελήνη κατὰ τὸν καιρὸν τῆς ἐναλλαγῆς,
    δηλοῖ ἡ μὲν τῆς Σελήνης ἐπὶ τὸν Κρόνον ἐπέμβασις ὡς ὁ
    τὴν ἐναλλαγὴν ἔχων συνουσιάσει προβεβηκυίαις γυναιξίν,
    ἡ δὲ ἐπὶ τὸν Δία ἐπέμβασις δηλοῖ ὡς ἀποδημήσει ἐπί
    τινας ὑδατώδεις τόπους καὶ ἀπ' ἐκείνων ἐφ' ἑτέρους.
    4361, 008, 212, 8, t
    Τμῆμα β. Περὶ τῆς ἐπεμβάσεως τοῦ Κρόνου
    ἐφ' ἑαυτὸν καὶ ἐπὶ τοὺς λοιποὺς ἀστέρασ
    4361, 008, 212, 10 Ὁ Κρόνος ἀποκαταστὰς ἐν τῇ ἐναλλαγῇ εἰς τὸν ἴδιον
    τόπον καὶ εὖ διακείμενος ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ἀνακαινίζει
    πρᾶξιν τῷ γεννηθέντι καὶ ἀπὸ ἀξίας ἀνάγει εἰς ἀξίαν.
    εἰ δὲ τύχῃ ἐν τῇ ἐναλλαγῇ ἐπίκεντρος, μειζόνων τεύξεται
    ἀγαθῶν· εἰ μὲν ἐν τῷ μεσουρανίσματι, ἀπὸ ἐξουσιαστῶν·
    εἰ δὲ ἐν τῷ ζ, ἀπὸ γυναικῶν καὶ ἐναντίων· καὶ τοιουτο-
    τρόπως ἐν τοῖς <ια> τόποις.
    Ὅτε δὲ καταντήσει εἰς τὸν τόπον τοῦ Διὸς ἐν τῇ ἐναλ-
    λαγῇ, τύχῃ δὲ ὁ Κρόνος κατὰ πῆξιν ἢ κατὰ πάροδον κύριος
    τοῦ ὡροσκόπου ἢ κύριος τοῦ κλήρου τῆς τύχης ἢ κύριος
    4361, 008, 213, 1 τῆς Σελήνης νυκτὸς ἢ κύριος τοῦ Ἡλίου ἡμέρας, δηλοῖ
    εὐεξίαν καὶ φίλων προσθήκην καὶ πλούτου καὶ προσόδων.
    εἰ δὲ οὐκ ἔχει λόγον πρὸς οὓς εἴπομεν τόπους, βλάπτει
    τὸν πλοῦτον καὶ τὴν ἀκίνητον κτῆσιν καὶ ὁσάκις ἀνα-
    ποδίσει ἐν ἐκείνῳ τῷ ζῳδίῳ, ἕξει διαφορὰς μετὰ τῶν
    οἰκείων φίλων.
    Εἰ δὲ καταντήσει ὁ Κρόνος ἐν τῇ τοῦ ἔτους ἐναλλαγῇ ἐπὶ
    τὸν τόπον τοῦ Ἄρεως καὶ ἔχει ὁ Κρόνος λόγον εἴτε εἰς
    τὸν ὡροσκόπον τῆς καταρχῆς εἴτε εἰς τὸν ὡροσκόπον τῆς
    ἐναλλαγῆς εἴτε εἰς τὸν κλῆρον τῆς τύχης, δηλοῖ ἀποδημίαν
    καὶ χρείαν εἰς ἀδελφοὺς καὶ φίλους καὶ ὠφέλειαν ἐξ αὐτῶν·
    ἁμαρτήσει δὲ περὶ τὰς οἰκείας πράξεις καὶ ἀργὸς ἔσται ἐν
    ταῖς ἀνατροφαῖς καὶ πονηροὶ ἔσονται οἱ διαλογισμοὶ αὐ-
    τοῦ καὶ ὀλιγόπιστος ἔσται ἐν τῷ οἰκείῳ δόγματι καὶ
    κατηγορηθήσεται ἕνεκε τούτου. εἰ δὲ λόγον οὐκ ἔχει
    πρὸς τὰ εἰρημένα ὁ Κρόνος, δεινὰ ὑποστήσεται καὶ
    λυπηθήσεται δι' ἀδελφοὺς καὶ φίλους καὶ ἐν ἀποδημίᾳ καὶ
    ξενιτείᾳ.
    Εἰ δὲ συνοδεύσει τῷ Ἡλίῳ ἐν τῇ τοῦ ἔτους ἐναλ-
    λαγῇ καὶ ἔχει λόγον εἰς τοὺς δηλωθέντας τόπους, νόσῳ
    περιπεσεῖται ὀξείᾳ καὶ ἐπικινδύνῳ καί τινα φόβον ἕξει
    παρὰ ἐξουσιαστῇ καὶ ἔριδας μετὰ γυναικῶν. εἰ
    δὲ οὐκ ἔχει λόγον ὁ Κρόνος εἰς τοὺς δηλωθέντας τόπους,
    ἔριδας ὑποστήσεται καὶ τελευτήσει μία τῶν γυναικῶν
    4361, 008, 214, 1 αὐτοῦ καὶ ἐγγὺς κινδύνου ἐλεύσεται ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ εἰ
    δουλεύει τινί, βλαβήσεται ὁ κύριος αὐτοῦ· εἰ δὲ μή, βλαβή-
    σεται περὶ τὴν ἀξίαν αὐτοῦ.
    Εἰ δὲ καταντήσει ὁ Κρόνος ἐπὶ τὸν τῆς Ἀφροδίτης
    τόπον, ἀποδημήσει ὁ τὴν ἐναλλαγὴν ἔχων καὶ ἐπιχειρή-
    σει συζευχθῆναι γυναικί, ἀλλ' ἐμποδισθήσεται καὶ ὀλίγη
    ἔσται ἡ συνουσία αὐτοῦ· εἰ δὲ τεκνογονίαν δηλοῖ τὸ θε-
    μέλιον αὐτοῦ, τεκνογονήσει καὶ ἔρωτι περιπεσεῖται.
    Εἰ δὲ %ὁ& Κρόνος ἐν τῇ τοῦ ἔτους ἐναλλαγῇ [εἰ] ἐπὶ τὸν
    τοῦ Ἑρμοῦ τόπον παραγίνηται, βραδυνόητος ἔσται καὶ
    ἀποδημήσει· εἰ δὲ παῖδας ἔχει, λυπηθήσεται δι' αὐτοὺς
    καὶ μεγάλων ἐγχειρήσεων κατατολμήσει καὶ φόβον ἕξει
    διά τινας πράξεις καὶ βλαβήσεται ὑπὸ τῶν λόγων αὐτοῦ
    καὶ ἡ ἐμπορία αὐτοῦ καὶ ἡ πρᾶξις πτωθήσεται.
    Εἰ δὲ ἐπὶ τὸν τῆς Σελήνης τόπον ἥξει ὁ Κρόνος ἐν τῇ
    τοῦ ἔτους ἐναλλαγῇ, διὰ γυναικείας προφάσεις μεμφθή-
    σεται καὶ καταφρονηθήσεται. εἰ δὲ τύχῃ ἐπίκεντρος ἡ
    Σελήνη ἐν τῇ ἐναλλαγῇ, μεγίστη ἔσται ἡ βλάβη καὶ κατὰ
    τὴν τοῦ ζῳδίου φύσιν ἐν ᾧ ἐστιν· εἰ μὲν γὰρ ἐν ἀνθρω-
    ποειδεῖ ἐστι ζῳδίῳ, παρὰ ἀνθρώπων ἔσται ἡ βλάβη·
    εἰ δὲ ἐν θηριώδει, παρὰ θηρίων· εἰ δὲ ἐν τῷ Σκορπίῳ, διὰ
    ἰοβόλων· εἰ δὲ ἐν τῷ Καρκίνῳ ἢ τοῖς Ἰχθύσι, παρὰ
    4361, 008, 215, 1 ἑρπετῶν ὑδατείων καὶ τῶν ὁμοίων· εἰ δὲ ἐν τῷ τῆς κατ-
    αρχῆς ὡροσκόπῳ ἐστὶν ἡ Σελήνη, νόσῳ περιπεσεῖται
    ἐπικινδύνῳ.
    4361, 008, 215, 4, t
    %Τρίτον&. Περὶ τῆς ἐπεμβάσεως τοῦ Διὸς ἐπὶ τὸν
    ἴδιον τόπον καὶ ἐπὶ τοὺς τῶν ἀστέρων τόπουσ
    4361, 008, 215, 6 Εἰ δὲ ὁ Ζεὺς καταντήσει ἐπὶ τὸν τοῦ Κρόνου τόπον, εὐ-
    τυχίαν δώσει καὶ διορθώσεται ἅπερ ὁ Κρόνος ἔβλαψεν ἐν
    τῇ καταρχῇ· ἔσται δὲ εὐγνωμονέστατος καὶ πιστότατος
    καὶ εὐοδωθήσεται ἐν ταῖς δουλείαις αὐτοῦ καὶ ἀγαθὰ
    παρὰ φίλων ἕξει καὶ εἰρηνεύσουσι πρὸς αὐτὸν οἱ ἐχθροὶ
    αὐτοῦ καὶ ἀγαπήσουσιν αὐτόν.
    Ὅτε δὲ ἀποκαταστῇ ὁ Ζεὺς εἰς τὸν ἴδιον τόπον, ἀνα-
    καινίζει τὰς ἐν τῇ καταρχῇ τῆς γενέσεως εὐτυχίας καὶ
    πλοῦτον παρέχει ἀπὸ ἀνελπίστου πόρου.
    Ἐπὶ δὲ τὸν Ἄρεα παραγενόμενος ἀποδημίαν ποιήσει καὶ
    ὠφέλειαν ἐξ αὐτῆς καὶ ἀπὸ ἐξουσιαστῶν καὶ στρατιωτῶν·
    ἴσως δὲ καὶ τεκνογονήσει· ὠφεληθήσονται δὲ οἱ ἀδελφοὶ
    αὐτοῦ ἤ τινες οὓς ἔχει ὡς ἀδελφούς.
    Ὅτε δὲ τὸν τόπον τοῦ Ἡλίου καταλάβῃ καὶ γένηται ὕπ-
    αυγος καὶ ἔχει λόγον εἰς τὸν ὡροσκόπον τῆς καταρχῆς
    ἢ εἰς τὸ ζῴδιον τοῦ ἔτους, δέος ἐστὶ περὶ τῆς ἀπωλείας
    4361, 008, 216, 1 αὐτοῦ ἄχρις ὅτου ἔξαυγος γένηται· εἰ δὲ σωθῇ, ἄχρις οὗ
    ἔξαυγος γένηται φόβους ὑποστήσεται μόνους παρὰ ἐξουσια-
    στῶν καὶ κρυβήσεται ἀπ' αὐτῶν καὶ νοσήσει. εἰ δὲ ἔξαυγός
    ἐστιν ὁ Ζεύς, καὶ εὐτυχήσει.
    Ὅτε δὲ καταλάβῃ ὁ Ζεὺς τὸν τόπον τῆς Ἀφροδίτης ἐν
    τῇ ἐναλλαγῇ, νοσήσει καὶ τακήσεται τὸ σῶμα αὐτοῦ
    καὶ %προστεθήσεται& ἡ δόξα καὶ πληθυνθήσονται οἱ
    φίλοι αὐτοῦ καὶ ἐπαινετὸς ἔσται. εἰ δὲ κεκακωμένη
    ἐστὶν ἡ Ἀφροδίτη, δέος γενήσεται περὶ αὐτοῦ.
    Ὅτε δὲ καταλάβῃ ὁ Ζεὺς τὸν τόπον τοῦ Ἑρμοῦ, προς-
    τεθήσεται ἡ γνῶσις αὐτοῦ καὶ ἡ παίδευσις καὶ τεύξεται
    ἀξίας· εἰ δὲ ἔξαυγός ἐστιν ὁ Ζεύς, πλειόνων τεύξεται
    ἀγαθῶν.
    Τῇ δὲ Σελήνῃ ὁ Ζεὺς ἐπεμβὰς εὐεξίαν σώματος δηλοῖ
    καὶ προσθήκην πλούτου καὶ παῖδα καὶ φήμας ἀγαθάς·
    εἰ δὲ συσχηματισθῇ ὁ Ζεὺς τῇ Σελήνῃ τῆς καταρχῆς,
    ἀπαλλάσσει παντὸς κακοῦ.
    Ὅτε δὲ τύχῃ ἐν τῇ ἐναλλαγῇ ἐν τῷ ὡροσκόπῳ ἢ ἐν τῷ
    ε τόπῳ ἢ ἐν τοῖς κυρίοις αὐτῶν ἢ ἐν τῷ τόπῳ τῆς Ἀφρο-
    δίτης ἢ τῆς Σελήνης ἢ τῷ κλήρῳ τῶν τέκνων, δηλοῖ
    γέννησιν παιδός.
    4361, 008, 217, 1, t
    %Τέταρτον&. Περὶ τῆς ἐπεμβάσεως τοῦ
    Ἄρεως ἐφ' ἑαυτόν τε καὶ τοὺς λοιπούσ
    4361, 008, 217, 3 Ὁ Ἄρης ἐπεμβὰς τῷ Κρόνῳ ἐν τῷ καιρῷ τῆς ἐναλλαγῆς
    προσθήκην ποιεῖ ἀδελφῶν καὶ φίλων καὶ ἀποδημίαν ἀπο-
    δημήσει πλησίον. εἰ δὲ ἔχει λόγον εἰς τὸ ἔτος ὁ Ἄρης,
    δηλοῖ ἀργίαν καὶ νωχελίαν· εἰ δὲ ὁ Κρόνος ἔχει λόγον εἰς
    τὸ ἔτος, νοσήσει ἀπὸ τραύματος. εἰ δὲ ὅ τε [ἐπεμβῇ ὁ]
    Ἄρης τῷ τόπῳ τοῦ Κρόνου ἐπεμβῇ καὶ ὁ Κρόνος τῷ τόπῳ
    τοῦ Ἄρεως, δηλοῖ καὶ φυγὴν ἀπὸ πατρίδος.
    Τῷ δὲ τόπῳ τοῦ Διὸς ἐπεμβὰς ὁ Ἄρης δηλοῖ ἀποδη-
    μίας καὶ ὠφελείας διὰ ὑποζυγίων· ὅτε δηλονότι καὶ ὁ Ζεὺς
    ἐπεμβῇ τῷ τόπῳ τοῦ Ἄρεως.
    Εἰς δὲ ἑαυτὸν ἀποκαταστατικὸς γενόμενος καὶ λόγον
    ἔχων εἰς τὸ ἔτος καὶ καλῶς ἐν τῇ καταρχῇ διακείμενος,
    εὑρήσει ἀξίαν καὶ ἀγαθὰ ὁ τὴν ἐναλλαγὴν ἔχων, καὶ μά-
    λιστα παρὰ στρατιωτῶν. εἰ δὲ ἀποκλίνῃ καὶ τὸν ὡροσκό-
    πον ἐφορᾷ, δηλοῖ ἀποδημίαν καὶ προσθήκην ὑπηρετῶν· εἰ δὲ
    ἀποκλίνῃ τοῦ ζῳδίου τοῦ ἔτους ἢ τοῦ ὡροσκόπου καὶ ἔχει
    λόγον πρὸς αὐτόν, εὑρήσει ἀγαθὰ διὰ σιδήρου καὶ αἵματος.
    Τῷ δὲ Ἡλίῳ ἐπεμβὰς ἡμερινῆς οὔσης τῆς ἐναλλαγῆς,
    λυπηθήσεται παρὰ ἐξουσιαστοῦ καὶ ἀπὸ θερμότητος
    4361, 008, 218, 1 νοσήσει. εἰ δὲ ὁ Ἄρης κύριός ἐστι τοῦ ἔτους καὶ ὑπάρχει ἐν
    ζῳδίῳ θερμῷ καὶ ξηρῷ, δέος περὶ αὐτοῦ ἀπὸ πυρὸς καὶ
    θερμότητος· εἰ δὲ ἐν θερμῷ καὶ ὑγρῷ, δέος περὶ
    σφαγῆς. εἰ δὲ νυκτερινή ἐστιν ἡ ἐναλλαγή, εὐχερῆ ἔσται
    τὰ συμπτώματα.
    Τῇ δὲ Ἀφροδίτῃ ἐπεμβὰς ὁ Ἄρης δηλοῖ προσθήκην
    συνουσίας καὶ ὄρεξιν πολλὴν καὶ διέγερσιν πρὸς τὰ
    γυναικεῖα· καὶ ἀσπάσεται τὴν τρυφὴν καὶ προστεθήσεται
    ἡ δόξα αὐτοῦ καὶ ἡ ἀξία καὶ μεμφθήσεται ἕνεκε γυναικῶν
    καὶ πληθυνθήσονται οἱ φίλοι αὐτοῦ καὶ ἔσται ἐπαινετός.
    εἰ δὲ ἔχει λόγον ὁ Ἄρης εἰς τὸ ἔτος, νοσήσει ἀπὸ πλησμο-
    νῆς ἐδεσμάτων ἢ ἀπὸ πλήθους συνουσίας· εἰ δὲ ἔχει
    λόγον εἰς τὸ ἔτος ἡ Ἀφροδίτη, νοσήσει ἐκ φαρμακοποσίας
    καὶ τῆς τραχείας ἀρτηρίας ὀδύνης· εἰ δὲ πρὸς τούτῳ
    κεκακωμένη ἐστὶν ἡ Ἀφροδίτη, δέος μή ποτε τελευτήσῃ.
    Εἰ δὲ ἐπὶ τὸν Ἑρμῆν παραγένηται ὁ Ἄρης, πλαστογρα-
    φίαις χρήσεται καί τις τῶν μικρῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ τε-
    λευτήσει.
    Τῇ δὲ Σελήνῃ ἐπεμβὰς ὁ Ἄρης ἐν τόπῳ καλῷ οὔσῃ,
    εὑρήσει ἀξίαν καὶ ἴσως τεκνογονήσει. εἰ δὲ ὁ Ἄρης ἔχει
    λόγον εἰς τὸ ἔτος, ἀποδημήσει καὶ λυπηθήσεται διὰ
    συγγενεῖς καὶ γυναῖκας· εἰ δὲ ἐξουσίαν ἔχει, ἀποβαλεῖται
    αὐτήν.
    4361, 008, 219, 1, t
    %Πέμπτον&. Περὶ τῆς τοῦ Ἡλίου σημασίας καθ'
    ἕκαστον ζῴδιον
    4361, 008, 219, 3 Ὅτε ὑπάρχει κατὰ τὸν καιρὸν τῆς ἐναλλαγῆς ὁ Ἥλιος
    ἐν τῷ Λέοντι, ἔστι %δὲ& ἐπίκεντρος καὶ ἀκάκωτος καὶ
    ἔχων λόγον εἰς τὸ ἔτος ἢ ἐν τῇ καταρχῇ, ἔσται ὑγιὴς τὸ
    σῶμα καὶ ὠφεληθήσεται πάμπολλα. εἰ δὲ κεκακωμένος
    ἐστί, νόσοις περιπεσεῖται· εἰ δὲ ἐν ἀποκλίματί ἐστιν,
    ἔσονται αἱ νόσοι ἐλαφρότεραι.
    Εἰ δὲ ἐν τῇ Παρθένῳ ὑπάρχει ὑπὲρ γῆν ὡροσκόπον
    ἐφορῶν καὶ ἔχων τινὰ σημασίαν εἰς τὸ ἔτος, δηλοῖ ἀγῶνα
    τοῦ ἔχοντος τὴν ἐναλλαγὴν περὶ τὸν πλοῦτον καὶ τὴν
    παίδευσιν. εἰ δὲ καὶ ἐπιμαρτυρήσωσιν ἀγαθοποιοί, τεύ-
    ξεται τῶν ἐπιχειρημάτων αὐτοῦ· εἰ δὲ κακοποιοί, στερη-
    θήσεται.
    Εἰ δὲ ὁ Ἥλιος ἐν τῷ Ζυγῷ ὑπάρχει ὑπὲρ γῆν καὶ ἔχων
    λόγον εἰς τὸ ἔτος, δηλοῖ ἀποδημίαν· ἡ δὲ ἀποδημία ἐστὶ
    χρηστὴ ἐὰν [δὲ] ὁ Ἥλιος ἀγαθοποιῷ συσχηματισθῇ.
    Εἰ δὲ ἐν τῷ Σκορπίῳ ὑπάρχει ἐπίκεντρος καὶ ἀκάκωτος,
    καὶ μάλιστα ἐν τῷ μεσουρανίσματι, καὶ ἔχει λόγον εἰς
    τὸ ἔτος, εὑρήσει ἀξίαν καὶ δόξαν καὶ ἀγαθά. εἰ δὲ ἐν
    ἀποκλίματι ᾖ τὸν ὡροσκόπον ἐφορῶν, εὑρήσει ἀγαθὰ ὁ
    τὴν ἐναλλαγὴν ἔχων καὶ κτίσμασιν ἐπιχειρήσει.
    4361, 008, 220, 1 Εἰ δὲ ἐν Τοξότῃ ὑπάρχει καὶ ἔχει λόγον εἰς τὸ ἔτος καὶ
    ᾖ ἐπίκεντρος καὶ ἀκάκωτος, εὑρήσει ὁ τὴν ἐναλλαγὴν
    ἔχων ἀγαθὰ καὶ εὐφρανθήσεται καὶ ἴσως τεκνογονήσει.
    εἰ δὲ κεκακωμένος ἐστί, πληθυνθήσονται αἱ λύπαι αὐτοῦ
    καὶ φόβον ἕξει περὶ παιδὸς αὐτοῦ.
    Εἰ ἐν τῷ Αἰγοκέρωτί ἐστιν, ἔχει τε λόγον εἰς τὸ ἔτος,
    δηλοῖ νόσους καὶ λύπας καὶ δυστυχίας καὶ ἐνδείας.
    Εἰ δὲ ἐν τῷ Ὑδροχόῳ ἐστὶ καὶ ἔχει λόγον εἰς τὸ ἔτος,
    δηλοῖ γάμον καὶ προσθήκην συγγενῶν καὶ
    ὑπηκόων. εἰ δὲ κεκακωμένος ἐστί, δηλοῖ θανάτους συγ-
    γενῶν καὶ ὑπηκόων καὶ ἔριδας καὶ φιλονεικίας.
    Εἰ δὲ ἐν τοῖς Ἰχθύσι ἐστὶ κεκακωμένος, δηλοῖ λύπας
    καὶ θανατηφόρους μερίμνας. εἰ δὲ ἀκάκωτός ἐστι, λυπη-
    θήσεται χωρὶς προφάσεώς τινος.
    Εἰ δὲ ἐν τῷ Κριῷ ἐστιν ἀκάκωτος καὶ ἔχει λόγον πρὸς
    τὸ ἔτος, δηλοῖ ἀποδημίαν ἀγαθήν. εἰ δὲ κεκακωμένος
    ἐστί, δηλοῖ λύπας ἐν τῇ ἀποδημίᾳ καὶ ὀλιγοπιστίαν.
    Εἰ δὲ ἐν τῷ Ταύρῳ ἐστὶ καὶ ἔχει λόγον εἰς τὸ ἔτος
    ἀκάκωτος ὤν, ὁμιλήσει ἐξουσιασταῖς καὶ ὠφεληθήσεται
    δι' αὐτῶν. εἰ δὲ κεκακωμένος ἐστί, λυπηθήσεται καὶ
    ἀθυμήσει, καὶ μάλιστα ἐὰν ἐπίκεντρος ᾖ.
    Εἰ δὲ ἐν τοῖς Διδύμοις ἐστὶ καὶ ἔχει λόγον εἰς τὸ ἔτος
    καὶ ὑπάρχει ἀκάκωτος ὑπὲρ γῆν ἐφορῶν τὸν ὡροσκόπον
    καὶ τὸ ζῴδιον τῆς ἐναλλαγῆς, δηλοῖ προσθήκην φίλων
    καὶ ἴσως τεχθήσεται αὐτῷ παιδίον. εἰ δὲ κεκακωμένος
    ἐστί, λυπηθήσεται καὶ αἱ δουλείαι αὐτοῦ ἐμποδισθήσονται.
    Εἰ δὲ ἐν τῷ Καρκίνῳ ἐστὶ καὶ ἔχει λόγον εἰς τὸ ἔτος καὶ
    τύχῃ ὑπὸ γῆν, ἐπικρατήσουσιν αὐτῷ οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ,
    καὶ μάλιστα ἐὰν οὐκ ἐφορᾷ ἡ Σελήνη.
    4361, 008, 221, 1, t
    %Ἕκτον&. Περὶ τῆς ἐπεμβάσεως τῆς Ἀφροδίτης
    ἐπί τε τὸν τόπον αὐτῆς καὶ ἐπὶ τοὺς %τῶν& λοι-
    πῶν ἀστέρων
    4361, 008, 221, 4 Ὅτε καταλάβῃ ἡ Ἀφροδίτη τὸν κατὰ πῆξιν τόπον τοῦ
    Κρόνου, δηλοῖ ἀγῶνα περὶ τὰ ἀφροδίσια ἔργα. καὶ εἰ μέν
    ἐστιν ἀκάκωτος, νομίμους ἀσπάσεται συνουσίας· εἰ δὲ
    κεκακωμένη, αἰσχρὰς δι' ἃς πολλάκις μεμφθήσεται. καὶ
    εἰ μέν ἐστιν ἡ Ἀφροδίτη ὑπὸ γῆν, ἔσται τὰ τοιαῦτα ἐν τῷ
    κρυπτῷ· εἰ δὲ μή, τοὐναντίον. εἰ δὲ λόγον ἔχει ἡ Ἀφρο-
    δίτη εἰς τὸ ἔτος, λυπηθήσεται διὰ γυναῖκας· ἀσπάσεται
    δὲ τὰ ὕδατα καὶ τὰ νίμ%μ&ατα καὶ τὸ παίζειν σὺν τῷ
    ὕδατι· εἰ δὲ ὁ Κρόνος ἔχει λόγον εἰς τὸ ἔτος, δηλοῖ ἀπο-
    δημίας καὶ συνουσίας καὶ τεχθήσεται αὐτῷ ἴσως παιδίον
    ἢ συλλήψεται ἐκ τούτου γυνή.
    Εἰ δὲ καταλάβῃ τὸν τόπον τοῦ Διός, δηλοῖ πίστιν πολ-
    λὴν καὶ ἀποδημίαν εἰς τοὺς ἱεροὺς τόπους· καὶ κληρονο-
    μήσει πλοῦτον καὶ πρὸς φίλους ἀποδημήσει καὶ νέους
    φίλους ἐπικτήσεται ἄρχοντας καὶ νοσήσει καὶ ὑγιανεῖ. εἰ
    δὲ λόγον ἔχει ἡ Ἀφροδίτη εἰς τὸ ἔτος, ἀλγήσει τὸν τράχη-
    λον· εἰ δὲ ὁ Ζεὺς ἔχει λόγον εἰς τὸ ἔτος, νοσήσει ἀπὸ
    μελαίνης χολῆς.
    Εἰ δὲ ἐπεμβῇ τῷ τόπῳ τοῦ Ἄρεως, δηλοῖ ἐπιμέλειαν
    περὶ τὰ ἀφροδίσια καὶ τὰ γαμήλια. εἰ δὲ σχηματισθῶσιν
    4361, 008, 222, 1 ἀλλήλοις, ἐπιτεύξεται πάντων τῶν ἐπιζητουμένον παρ'
    αὐτοῦ ἐν τοῖς τοιούτοις.
    Εἰ δὲ τῷ τοῦ Ἡλίου τόπῳ ἐπεμβῇ καὶ ἔχει σημασίαν
    πρὸς τὸ ἔτος καὶ ὑπάρχουσιν ἐπίκεντροι, ἀνάγκας ὑποστή-
    σεται καὶ δειλιάσει ἐξουσιαστήν· εἰ δὲ ἀποκλίνουσι, νοσή-
    σει ἀπὸ θερμότητος. εἰ δὲ μαρτυρίαν ἔχει ὁ Ἑρμῆς εἰς
    τὸ ἔτος, προστεθήσεται ἡ δόξα αὐτοῦ καὶ τεύξεται ἀξίαν
    καὶ ἀποδημήσει καὶ ἐρασθήσεται.
    Εἰ δὲ τῷ τόπῳ αὑτῆς ἐπεμβῇ ἡ Ἀφροδίτη, ἀνακαινίζει
    ἃ ἐσήμανεν ἐν τῇ καταρχῇ· καὶ προστεθήσονται τὰ
    κειμήλια αὐτοῦ.
    Εἰ δὲ ἐπεμβῇ τῷ τόπῳ τοῦ Ἑρμοῦ, δηλοῖ δύναμιν
    λόγου καὶ ῥητορείαν καὶ παίδευσιν. εἰ δὲ λόγον ἔχει
    ἡ Ἀφροδίτη εἰς τὸ ἔτος, ὁμιλήσει αὐληταῖς καὶ κιθαρω-
    δοῖς καὶ ἀστείοις. εἰ δὲ κεκακωμένοι ὦσι, βλαβήσεται.
    Εἰ δὲ %τῷ& τόπῳ ἐπεμβῇ τῆς Σελήνης καὶ ὑπάρχει ἡ
    Σελήνη ἀκάκωτος καὶ ἔχει τις αὐτῶν λόγον εἰς τὸ ἔτος,
    δηλοῖ εὐεξίαν αὐτοῦ τε καὶ τῶν συγγενῶν καὶ ὁμιλίαν ἐξου-
    σιαστῶν καί τινα φίλον ἐπικτήσεται ἴσον ἀδελφῷ.
    4361, 008, 222, 20, t
    %Ἕβδομον&. Περὶ τῆς τοῦ Ἑρμοῦ σημασίας ὅτε
    ἐπεμβῇ ἑαυτῷ καὶ τοῖς λοιποῖς ἀστράσι
    4361, 008, 222, 22 Ὁ δὲ Ἑρμῆς, ὅτε ἐπεμβῇ τῷ κατὰ πῆξιν τόπῳ τοῦ
    Κρόνου καὶ ἔχει σημασίαν εἰς τὸ ἔτος καὶ ὑπάρχει ἀκά-
    4361, 008, 223, 1 κωτος, δηλοῖ ἀποδημίαν [οὐ] χρηστήν· καὶ ἴσως τεχθή-
    σεται αὐτῷ παῖς. εἰ δὲ ἔχει σημασίαν ὁ Κρόνος εἰς τὸ
    ἔτος, δηλοῖ θάνατον παίδων καὶ νόσον τοῦ τὴν ἐναλλαγὴν
    ἔχοντος καὶ ἀβελτερίαν καὶ ἀπιστίαν καὶ καταφρόνησιν
    τῶν νενομοθετημένων.
    Εἰ δὲ τῷ Διῒ ἐπεμβῇ καὶ ἔχει τις ἐξ αὐτῶν λόγον εἰς
    τὸ ἔτος, εὑρήσει ἀξίαν παρά τινος ὑπερέχοντος καὶ προς-
    τεθήσεται ἡ παίδευσις αὐτοῦ καὶ ἡ πρᾶξις. εἰ δὲ κεκα-
    κωμένοι ὦσι, δηλοῦσι βλάβας καὶ ἔριδας πρὸς ἐχθρούς.
    Εἰ δὲ τῷ τόπῳ τοῦ Ἄρεως ἐπεμβῇ, δηλοῖ ὡς ὁ τὴν ἐναλ-
    λαγὴν ἔχων ἐπιτηδεύσεται ψεύδη καὶ πλαστο-
    γραφίας. εἰ δὲ ἀναποδίζει τις αὐτῶν, δηλοῖ καὶ κλοπάς.
    εἰ δὲ σημασίαν ἔχει ὁ Ἑρμῆς εἰς τὸ ἔτος καὶ κακοῦται
    παρὰ τοῦ Ἄρεως, ἐπικίνδυνον ἔσται τὸ ἔτος. εἰ δὲ σὺν
    τούτοις καὶ ὕπαυγος ᾖ, δέος μή ποτε ἐπὶ ξένης ἀναιρεθῇ.
    Εἰ δὲ τῷ Ἡλίῳ ἐπεμβῇ καὶ ὑπάρχουσιν ἐπίκεντροι,
    εὑρή%σει& ἀξίαν καὶ δόξαν, καὶ μάλιστα εἰ μεσουρανοῦσιν.
    Εἰ δὲ τῇ Ἀφροδίτῃ ἐπεμβῇ καὶ ἔχει λόγον εἰς τὸ ἔτος,
    δηλοῖ ζήτησιν τῶν μυθωδῶν καὶ τῶν ἐμμέτρων λόγων καὶ
    τῶν μελῳδιῶν.
    Εἰ δὲ ἐπὶ τὸν οἰκεῖον τόπον ἀποκαταστῇ καὶ ἔχει λόγον
    εἰς τὸ ἔτος καὶ ὑπάρχει ἐπίκεντρος, δηλοῖ προσθήκην
    δόξης καὶ πλούτου. εἰ δὲ κεκακωμένος ἐστί, δηλοῖ δια-
    φόρους κακώσεις.
    4361, 008, 224, 1 Εἰ δὲ [ἐν] τῇ Σελήνῃ ἐπεμβῇ καὶ ἔχει λόγον
    εἰς τὸ ἔτος ἡ Σελήνη, δηλοῖ ἀποδημίαν καὶ ἔριδας ἐν ταῖς
    ὁδοιπορίαις καὶ ἐχθρῶν ἐπαναστάσεις καὶ δειλίαν ἀπ' αὐ-
    τῶν· εἰ δὲ ἔχει λόγον ὁ Ἑρμῆς εἰς τὸ ἔτος, εὑρήσει ἀγαθὰ
    καὶ πληθυνθήσονται οἱ φίλοι αὐτοῦ καὶ ἔσται ἐπαινού-
    μενος. εἰ δὲ κεκακωμένη ἐστὶν ἡ Σελήνη, λυπηθήσεται
    δι' ἃς προείπομεν αἰτίας.
    4361, 008, 224, 8, t
    %Ὄγδοον&. Περὶ τῆς ἐπεμβάσεως τῆς Σελήνης
    ἐπί τε ἑαυτὴν καὶ ἐπὶ τοὺς τόπους τῶν λοιπῶν
    ἀστέρων
    4361, 008, 224, 11 Ἡ Σελήνη κατὰ τὸν τῆς ἐναλλαγῆς καιρὸν ἐπεμβᾶσα τῷ
    Κρόνῳ καὶ ἔχουσα μαρτυρίαν εἰς τὸ ἔτος δηλοῖ δια-
    θέσεις ἐρωτικὰς πρός τινας παρηβηκυίας. εἰ δὲ κεκακω-
    μένη ἐστίν, δηλοῖ συνοχὰς καὶ ἔριδας· εἰ δὲ καὶ κλιμα-
    κτὴρ πρόκειται τῷ ἔτει ἐκείνῳ, ἴσως καὶ τεθνήξεται. εἰ
    δὲ καὶ ὁ Κρόνος λόγον ἔχει εἰς τὸ ἔτος, δηλοῖ φήμας
    ἐναντίας καὶ λυπηράς.
    Ἐπὶ δὲ τὸν τόπον τοῦ Διὸς παραγενομένη καὶ ἀκάκωτος
    οὖσα δηλοῖ ἀποδημίαν ἐπὶ τόπους ὑδατώδεις, κἀκ τού-
    των ἐπὶ ἑτέρους. εἰ δὲ κεκακωμένη ἐστί, περιπεσεῖται
    δεινοῖς καὶ νοσήσει.
    Ἐπὶ δὲ τὸν [τὸν] τόπον τοῦ Ἄρεως ἐπεμβᾶσα ἀκακώτου
    ὄντος, εὑρήσει ἐξουσίαν καὶ ἑνωθήσεται στρατ%ι&ώταις
    καὶ νοσήσει ἀπὸ θερμότητος καὶ αἱμόρροιαν ὑποστήσεται.
    4361, 008, 225, 1 εἰ δὲ κεκακωμένος ἐστί, νόσον δεινὴν ὑποστήσεται καὶ
    φόβους παρὰ ἐξουσιαστῶν καὶ ἀποδημήσει ἄχρηστον ἀπο-
    δημίαν· εἰ δὲ %ἡ& Σελήνη κεκακωμένη ὑπάρχει κατά
    τε πῆξιν καὶ ἐν τῇ ἐναλλαγῇ καὶ συνοδεύσει τῷ Ἄρει
    κεκακωμένῳ ὄντι, κατ' ἐκείνην τὴν ἡμέραν ἐκχυθήσεται
    τὸ αἷμα αὐτοῦ διά τινος τρόπου καὶ φιλονεικίας ἕξει καὶ
    ἀδικίας.
    Εἰ δὲ τῷ Ἡλίῳ ἐπεμβῇ καὶ ἔχει λόγον εἰς τὸ ἔτος,
    ὑποστήσεται δεινὰ παρὰ ἐξουσιαστοῦ ἢ παρὰ μειζόνων
    προσώπων. εἰ δὲ ὁ Ἥλιος ἔχει λόγον εἰς τὸ ἔτος, τεύξεται
    ἐξουσίας τινὸς καὶ στερηθήσεται ἴσως ματρὸς ἢ ὁμοίων
    προσώπων ματρί.
    Εἰ δὲ τῇ Ἀφροδίτῃ ἐπεμβῇ ἀκάκωτος οὖσα, δηλοῖ
    ἐμποδισμοὺς περὶ τὰς κινήσεις καὶ λυπηθήσεται διὰ
    συγγενεῖς καὶ ἔσται ἐν ἀναπαύσει καὶ τρυφῇ καὶ ἐπικτήσε-
    ται ἀκίνητον περιουσίαν. εἰ δὲ κεκακωμένη ἐστί, τεύξεται
    δόξης καὶ ὠφεληθήσονται δι' αὐτοῦ οἱ συγγενεῖς αὐτοῦ.
    Ἐπὶ δὲ τὸν %Ἑρμῆν παρα&γενομένη δηλοῖ ἀποδημίαν
    καὶ βλάβην παρ' ἐχθρῶν. εἰ δὲ λόγον ἔχει ὁ Ἑρμῆς εἰς
    τὸ ἔτος, εὐ%τυχήσει τὰ& κατ' αὐτὸν %καὶ& κερδήσει
    πλοῦτον καὶ ἐπαινεθήσεται παρὰ πολλῶν.
    Ἐπὶ δὲ ἑ%αυτὴν παρα&γενομένη, νυκτερινῆς οὔσης τῆς
    ἐναλλαγῆς, ἔσται ἐν ὑγείᾳ καὶ εὐρωστίᾳ καὶ ἐπικτήσεται
    4361, 008, 226, 1 ἐξ %ἐξουσιαστοῦ&. καὶ εἰ ἐφορῶσίν τινες ἀστέρες τὴν
    Σελήνην, ἐκφανοῦσιν ἕκαστος τὴν οἰκείαν ἐνέργειαν.
    εἰ δὲ κεκακωμένη ἐστὶν ἡ Σελήνη καὶ καταντήσει εἰς
    τετράγωνον τοῦ κατὰ πῆξιν αὐτῆς τόπου ἢ διάμετρον,
    %δηλοῖ βλά&βην ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ. εἰ δὲ καταντήσει
    κακοποιὸς ἐπὶ τὸν τῆς Σελήνης τόπον ἐν τῇ ἐναλλαγῇ τὴν
    Σελήνην %ἐφορῶν&, δηλοῖ νόσους καὶ λύπας καὶ στενοχω-
    ρίας, καὶ μάλιστα εἰ κακοποιός ἐστιν ὁ κύριος τοῦ ἔτους
    καὶ ὑπάρχει ἐν τῇ ἐναλλαγῇ ἐν τόπῳ ἐναντίῳ· εἰ δὲ καὶ
    καταντήσει ἡ Σελήνη εἰς τόπον κακοποιοῦ κατὰ πῆξιν,
    τὸ αὐτὸ συμβήσεται. ὅτε δέ ἐστιν ἡ Σελήνη ἐν τῇ τοῦ
    ἔτους ἐναλλαγῇ ἀγαθοποιῷ συσχηματιζομένη ἢ κακο-
    ποιῷ, ὅτε καταντήσει εἰς τὸ σῶμα τοῦ ἀγαθοποιοῦ ἐκείνου
    ἢ κακοποιοῦ ἢ ἐπὶ ἀκτῖνά τινα ἐξ αὐτῶν, δηλοῖ ἀγαθὰ ἢ
    κακὰ κατὰ τὴν τοῦ ἀστέρος φύσιν. ὅτε δὲ καταντήσει ἡ
    Σελήνη εἰς ἀστέρα δηλοῦντα κατὰ πῆξιν ἀγαθὸν ἢ κακόν,
    ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐκφανεῖ τὴν ἐνέργειαν.
    Καὶ ὅτε ἐπεμβῇ ἀστὴρ κατά τινα καιρὸν τῇ μοίρᾳ ἐν ᾗ
    ἐστιν ὁ ἐπιμερισμὸς ἢ τῷ ἐπιμερίζοντι ἢ τῇ μοίρᾳ τοῦ ὡρο-
    σκόπου τῆς καταρχῆς ἢ τῇ μοίρᾳ τοῦ ὡροσκόπου τῆς ἐναλ-
    λαγῆς ἢ τῇ μοίρᾳ τοῦ ζῳδίου τοῦ ἔτους ἢ τῇ μοίρᾳ τῆς Σελή-
    4361, 008, 227, 1 νης τῆς καταρχῆς ἢ τῆς ἐναλλαγῆς ἢ ἐπὶ ἀκτῖνας ἀστέρων
    τινῶν ἢ κλήρους ἢ δωδεκατημόρια ἢ τοὺς κυρίους αὐτῶν,
    κινεῖ σημασίαν τινὰ κατὰ τὴν οἰκείαν φύσιν· καὶ
    εἰ ἐπίδῃ ἀστὴρ τόπον ἑτέρου ἀστέρος ἀφ' οἱουδήτινος
    σχηματισμοῦ, ἀνακαινίζει τὴν σημασίαν αὐτοῦ. καὶ ὅτε
    ἐπεμβῇ ἀστὴρ ἔχων λόγον εἰς τὸ ἔτος ἐπὶ δωδεκατημόριον
    ζῳδίου ἢ ἀστέρος, ὧν ἐστι τὸ δωδεκατημόριον, τὰ αὐτὰ
    δηλοῖ, τὴν σημασίαν τῶν εἰρημένων τοῦ τε ζῳδίου καὶ
    τοῦ ἀστέρος.
    Ὑποδείγματος χάριν. τὸ δωδεκατημόριον τοῦ δ τόπου
    πέπτωκεν ἐν τῷ β ζῳδίῳ. λέγομεν οὖν ὡς ὅτε ἐπεμβῇ
    τῷ τόπῳ ἐκείνῳ ἀστὴρ ἔχων λόγον εἰς τὸ ἔτος, μεταχει-
    ρίσεται τὰ τῶν οἰκημάτων καὶ τοῦ πλούτου· ἔχουσι δὲ καὶ
    ἑτέραν σημασίαν οἱ ἀστέρες κατὰ τὴν ἀπόστασιν τῶν
    οἴκων τοῦ ἑνὸς ἀπὸ τοῦ ἑτέρου, περὶ ὧν οὐδὲν λέγομεν
    διὰ τὸ δύνασθαι τὸν μανθάνοντα ἐκ τῶν εἰρημένων κατα-
    στοχάζεσθαι αὐτά. ὅτε δὲ σημαίνουσί τι οἱ ἀστέρες κατὰ
    πῆξιν ὁμοῦ καὶ κατὰ [τὰ] τὴν ἐναλλαγήν, βεβαιότερα ἔσται
    τὰ ἀποτελέσματα.
    Δεῖ δὲ ὁρᾶν ἐν ταῖς ἐπεμβάσεσι τίνι συσχηματίζεται ὁ
    ἐπεμβαίνων ἀστὴρ τῶν κατὰ πῆξιν ἀστέρων ἢ κατὰ
    πάροδον. καὶ εἰ μὲν συσχηματίζεται ἀστέρι κατὰ πῆξιν,
    δηλοῖ τὸ ἀποτέλεσμα ἔσεσθαι διά τινα προγενομένην
    4361, 008, 228, 1 αἰτίαν· εἰ δὲ κατὰ τὴν ἐναλλαγὴν συσχηματίζεται, δηλοῖ
    διά τινα ἐπιφυεῖ%σ&αν αἰτίαν. εἰ δὲ οὐδενὶ συσχηματίζεται
    τῶν κατὰ πῆξιν ἢ κατὰ πάροδον ἀστέρων, δηλοῖ τὸ ἀπο-
    τέλεσμα ἔσεσθαι ἐξ ἀπροόπτου αἰτίας.

  • ΛΟΓΟΣ ΠΡΩΤΟΣ

    Πρῶτον. Περὶ τῆς ἐναλλαγῆς τῶν γενεθλίων Τοῦ Ἡλίου ὄντος ἔν τινι τόπῳ κατὰ τὸν τοῦ γενεθλίου καιρόν καὶ κινουμένου ἐν τῷ ζῳδιακῷ καὶ διερχομένου τξ μοίρας καὶ ἀποκαθισταμένου διὰ τξε ἡμερῶν καὶ μορίου γίνεται τῷ γεννηθέντι ἔτος α καὶ ἄρχεται τὸ β ἔτος· ἐν τῇ β ἀποκαταστάσει ἄρχεται τὸ γ ἔτος καὶ ἑξῆς ὁμοίως. δεῖ οὖν ἐν τῇ ἐναλλαγῇ τοῦ ἔτους στῆσαι τὸν ὡροσκόπον καὶ ποιῆσαι τοὺς ιβ τόπους καὶ ἐκθέσθαι τὰς ἐποχὰς τῶν ἀστέρων. παραλλάσσονται γὰρ οἱ ὡροσκόποι ἐν ταῖς τῶν χρόνων ἐναλλαγαῖς καὶ αἱ τῶν ἀστέρων ἐποχαί. καὶ τὸ μὲν πρῶτον ἔτος δηλοῦσιν ὁ ὡροσκόπος καὶ οἱ  κατὰ πῆξιν ἀστέρες εἶτα τὸ β σημαίνει ὁ β τόπος τὸ δὲ γ ὁ γ τὸ δὲ δ ὁ δ καὶ ἑξῆς ὁμοίως. ἐπειδὴ παραλλάσσε ται τὸ ζῴδιον τῆς ἐναλλαγῆς καὶ ὁ ὡροσκόπος τῆς ἐναλ λαγῆς καὶ οἱ τόποι τῶν ἀστέρων διὰ τοῦτο διάφορα γίνεται τὰ περὶ τοὺς ἀνθρώπους συμβαίνοντα. 
    Δεύτερον. Ἀνατροπὴ τῶν μὴ δεχομένων τὸ ἔτος καὶ ἀπόδειξις τούτου καὶ τῶν μηνῶν καὶ ἡμερῶν  Τινὲς τῶν ἀνθρώπων ἐξενίσθησαν τοὺς λόγους τῶν ἀρ χαίων τοὺς περὶ τοῦ ἡλιακοῦ ἔτους καὶ εἶπον διὰ τί τῇ κινή σει τοῦ Ἡλίου τῇ ἀποκαταστατικῇ ἐχαρακτήρισαν τὸ ἔτος καὶ οὐχὶ τῇ διαμέτρῳ ἢ ἑτέρῳ τινὶ τόπῳ; ἕτερον δὲ εἶπον· τοῦ χρόνου ὄντος ιβ μηνῶν διὰ τί τὸν Ἥλιον μόνον ἔλαβον εἰς τὴν ἐναλλαγὴν τῶν ἐτῶν καὶ οὐχὶ τὴν ἀποκατάστασιν τῆς Σελήνης τὴν διὰ ιβ περιόδων εἰς τὸν οἰκεῖον τόπον τῆς καταρχῆς; καὶ πρὸς μὲν τοὺς πρώτους ῥητέον ὅτι ὁ ἐνιαυτὸς διαιρεῖται εἰς καιροὺς δ ἔαρ θέρος φθινόπωρον χειμῶνα. τούτων οὖν τῶν καιρῶν πληρουμένων ἀποκαθ ίσταται ὁ ἐνιαυτὸς εἰς τὴν πρώτην διάθεσιν καὶ εἰ ἐλλείπει τι τοῦ τοιούτου καιροῦ ἐλλιπὴς ἔσται καὶ ὁ ἐνιαυτός. τελειοῦνται οὖν αἱ ὧραι διὰ τῆς ἐν τοῖς ιβ ζῳδίοις πορείας τοῦ Ἡλίου· ἀποκαθισταμένου γὰρ αὐτοῦ εἰς τὸν ἐξ ἀρχῆς τόπον ἀποκαθίστανται καὶ αἱ ὧραι. τὸ αὐτὸ δὲ  γίνεται καὶ ἐν τῇ δευτέρᾳ ἀποκαταστάσει· ἐν δὲ τῇ ἀποκαταστάσει τῆς Σελήνης ἢ ἑτέρου ἀστέρος οὐ γίνεταί τι τοιοῦτον οὔτε μὴν ἀποκαθίσταται ὁ καιρός. διὰ τοῦτο ἐχαρακτήρισαν τὸ ἔτος τῇ κινήσει τοῦ Ἡλίου καὶ τῇ ἀποκαταστάσει αὐτοῦ. καὶ γεγόνασιν οἱ δ καιροὶ μέρη τοῦ χρόνου καὶ διῃρέθησαν οἱ ιβ μῆνες κατὰ τὰ ιβ ζῴδια. ἔτι δὲ ἐπεὶ ὁ ἐνιαυτὸς διαιρεῖται εἰς δ καιρούς ἕκαστος δὲ καιρὸς ἀρχὴν ἔχει καὶ μέσον καὶ τελευτήν ἐπιβάλλουσι καθ' ἕκαστον καιρὸν ζῴδια γ ἅτινα τετράκις πολυπλασια ζόμενα γίνονται ιβ. ἔτι δὲ ἐπεὶ καθ' ἕνα ἕκαστον ἐνιαυτὸν ὁ Ἥλιος τέμνει τξ μοίρας αἵτινες ἐπὶ ιβ μεριζόμεναι ποιοῦσι λ ἔσται ὁ ἡλιακὸς μὴν μοιρῶν λ. λέγομεν τοίνυν ὡς ὁ Ἥλιος ὅτε ἄρξεται ἀπό τινος τόπου κινεῖσθαι καὶ διελεύσεται β λεπτὰ καὶ λ δευτερόλεπτα ποιεῖ ὥραν· ὅτε δὲ τελειώσει μοίραν ποιεῖ ἡμέραν· ὅτε δὲ λ ποιεῖ μῆνα· ὅτε δὲ τξ ποιεῖ χρόνον. ὅμως τινὲς τῶν ὡρῶν καὶ τῶν ἡμερῶν καὶ τῶν μηνῶν παραλλάττουσι πρὸς ἑτέρας ὥρας καὶ ἡμέρας καὶ μῆνας διὰ τὸ διάφορον τῆς κινήσεως τοῦ Ἡλίου. 
    Τρίτον. Πρὸς τοὺς ἀνατρέποντας τὰσ τῶν ἐτῶν ἐναλλαγάσ  Τινὲς τῶν ἀνατρεπόντων τὴν ἀστρονομίαν εἶπον μὴ χρείαν εἶναι τῆς τῶν ἐτῶν ἐναλλαγῆς πείθειν ἐπιχειροῦν τες τὸ τοιοῦτον διὰ β δείξεων· μιᾶς μὲν ὅτι τὰ γενέθλια δηλοῦσι τὰ τῶν ἀνθρώπων καὶ ὁ κατὰ πῆξιν ὡροσκόπος ματαία ἐστὶν ἡ ἐτῶν ἐναλλαγή· ἑτέρας δὲ ὅτι λέγουσιν  ὡς ἡ σημασία τοῦ γενεθλίου ἰσχυροτέρα ἐστὶ τῆς ἐναλλα γῆς. εἰ γοῦν τις ἀστὴρ κατὰ πῆξιν ἐδήλωσεν ὡς ἄνθρωπός τις ὑποστήσεται κλιμακτῆρα ἔν τινι ἔτει εἰ ἐναλλάξει τὸ ἔτος ἐκεῖνο καὶ ὁ ἀστὴρ ἐκεῖνος οὐ δηλώσει σύμπτωμα ἆρα σχολάσει ὁ κλιμακτὴρ ἢ οὐ σχολάσει; καὶ εἰ μὲν εἴπωσι σχολάσει ἀνατρέπουσιν ἑαυτοὺς λέγοντες τὴν σημασίαν τοῦ γενεθλίου ἰσχυροτέραν εἶναι τῆς σημασίας τῆς ἐναλλαγῆς τῶν χρόνων· εἰ δὲ εἴπωσιν οὐ σχολάσει  φαμὲν αὐτοῖς ὡς περιττή ἐστιν ἡ τῶν ἐτῶν ἐναλλαγή. οὓς δὴ καὶ τρισὶν ἀνετρέψαμεν ἀποδείξεσιν. Μιᾷ μὲν ὡς οὐ μιᾷ διαθέσει τοῦ ἀστέρος τεκμαιρόμεθα τοῦ γενησομένου πράγματος ἀλλὰ δυσὶν ἢ καὶ πλείοσιν. ὅτε οὖν δηλώσει ἀστὴρ ἐν τῷ γενεθλίῳ ὡς ἔν τινι ἔτει ἔσται τόδε δεόμεθα γνῶναι καὶ τὴν διάθεσιν τοῦ ἀστέρος ἐκείνου κατ' ἐκεῖνο τὸ ἔτος ὡς ἂν ἀκριβῶς διαγνῶμεν τὴν τοῦ πράγματος ἐκείνου ὕπαρξιν. ἡ ἑτέρα δεῖξις πρόεισιν οὕτως ὡς ὁ ἀστὴρ ὅτε δηλώσει κατὰ πῆξίν τι ἀγαθὸν ἢ κακόν οὐ διαγινώσκεται ἀπὸ τοῦ γενεθλίου ἡ ποσότης ἐκείνου οὔτε ἡ ποιότης ἀκριβῶς. ἔστι γάρ τι ἀγαθὸν μέγα καὶ ἀγαθὸν μέσον καὶ ἀγαθὸν ἐλάχιστον· ὡσαύτως καὶ τὸ κακόν. διαγινώσκεται γὰρ ἑκάστου τὸ μέγεθος καὶ ἡ ὕφεσις ὅτε σκοπηθῇ ἡ διάθεσις τοῦ ἀστέρος κατὰ τὸν και ρὸν τῆς ἐναλλαγῆς. εἰ γοῦν συνδραμῇ ἡ τοῦ ἀστέρος διά θεσις ἀγαθὴ οὖσα κατά τε τὴν καταρχὴν καὶ κατὰ πάροδον ἔσται τὸ ἀγαθὸν ἐκεῖνο μέγιστον· εἰ δὲ διαφωνεῖ ἡ καταρχὴ πρὸς τὸ κατὰ πάροδον ἔσται τὸ ἀγαθὸν ἐλάχιστον· εἰ γὰρ ἀστὴρ κατὰ πῆξιν δηλώσει ἀγαθόν τι ἔσεσθαι τῷ γεννη θέντι κἀκείνῳ δὲ τῷ ἔτει οὐ δηλώσει τι ἔσεσθαι ἀγαθόν οὐ πάντῃ σχολάσει τὸ ἀγαθόν ἀλλ' ἔσται τι ἐλάχιστον μὴ σχολαζούσης τῆς κατὰ πῆξιν σημασίας διὰ τὴν ἐναλλα  γήν ἀλλὰ φανήσεται ἡ τοῦ ἀστέρος ἐκείνου ἐνέργεια. εἰ μὴ γὰρ εἶχον οἱ ἀστέρες καθ' ἕκαστον καιρὸν διαφόρους διαθέσεις οὐκ ἂν ἐδεόμεθα τῆς τῶν χρόνων ἐναλλαγῆς. ἡ δὲ τρίτη δεῖξις τοιῶσδε προχωρεῖ ὡς ὁ ἀστὴρ σημαίνει τὰ παρῳχηκότα καὶ τὰ ἐνεστῶτα καὶ τὰ μέλλοντα. καὶ σημαίνει μὲν τὰ ἐνεστῶτα κατ' ἐκεῖνον τὸν καιρόν τὰ δὲ παρῳχηκότα καὶ τὰ μέλλοντα δηλοῖ διὰ τῆς συγκράσεως τοῦ ἐνεστῶτος πρὸς τὸ παρῳχηκὸς ἢ τὸ μέλλον. καὶ συγκρίνομεν πρὸς ἀλλήλους καὶ τεκμαιρόμεθα τοῦ πράγ ματος ἀκριβέστερον ὥστε οὐ περιττὴ ἡ τῶν χρόνων ἐναλλαγή. Τινὲς δὲ καὶ οὕτως ἀνέτρεψαν τὰς τῶν χρόνων ἐναλλα γάς λέγοντες ὡς διὰ τοῦτο ποιῶμεν τὸν περίπατον ὡς ἂν διαγνῶμεν τοὺς χρόνους καθ' οὓς συνάπτουσιν οἱ σημαντι κοὶ ἀστέρες καὶ τόποι τοῖς τε ἀγαθοποιοῖς καὶ κακοποιοῖς· καὶ διὰ τοῦτο ἀνόνητός ἐστιν ἡ τῶν χρόνων ἐναλλαγή. ἐσφάλησαν δὲ οἱ τοιοῦτοι περὶ τὰς τοιαύτας ἀνατροπάς· ἀτονοῦντες γὰρ συγκιρνᾶν τὰς διαθέσεις τῶν κατὰ πῆξιν ἀστέρων ταῖς κατὰ πάροδον διαθέσεσιν προφασίζονται τὰ τοιαῦτα. ὅτε γὰρ γένηται τῶν κατὰ πῆξιν ἀστέρων ὁ περί  πατος καὶ ἔν τινι χρόνῳ καταντήσει ἐπί τινα σημασίαν δεῖ διαγινώσκειν καὶ ἔτος ἐκεῖνο ὁποῖόν ἐστι καὶ συγκιρνᾶν τὰ τούτου σχήματα πρὸς τὰ τοῦ γενεθλίου σχήματα. εἰ γὰρ διαγνῷς τὰς διαθέσεις αὐτῶν τὰς ἐν τῇ καταρχῇ καὶ οὐ διαγνῷς τὰς ἐν τῇ ἐναλλαγῇ οὐ δυνήσει διακρῖναι ἀκριβῶς τὰς σημασίας αὐτῶν. δεῖ οὖν ἐξ ἀνάγκης γνῶναι τὰς τῶν ἀστέρων διαθέσεις κατὰ τὸν καιρὸν τῆς ἐναλλαγῆς καὶ συγκρίνειν ταύτας πρὸς τὸ κατὰ πῆξιν διάθεμα καὶ ἀποτελεῖν ἀκριβέστερον. Λέγουσι δὲ καὶ τοιοῦτόν τι ἐπιχείρημα ὡς ἐν ταῖς ἐναλλαγαῖς τῶν χρόνων τὸ ζῴδιον σκοπεῖται ἔνθα κατήν τησε τὸ ἔτος· ἀπὸ δὲ τοῦ ὡροσκόπου ἔτους οὐ δυνατὸν ἀποτελεῖν. ὅτε γὰρ ψηφισθῇ γενέθλιόν τινος διά τινος κανονίου εἶτα γένηται ἡ ἐναλλαγὴ τοῦ ἔτους δι' ἑτέρου κανονίου πολλὴ διαφορὰ γενήσεται περὶ τὴν ὡροσκοποῦ σαν μοῖραν πολλάκις καὶ περὶ αὐτὸ τὸ ὡροσκοποῦν ζῴδιον καὶ αὐτὴν τὴν ἡμέραν. καὶ ἐπειδὴ περὶ τὰ τοιαῦτα διαφωνοῦσι τὰ κανόνια οὐκ ἔστιν ἀκριβής μᾶλλον δὲ ἀκατάληπτος ὑπάρχει ἡ τῶν χρόνων ἐναλλαγή. οὗτοι δὲ ἀσυλλογίστως περὶ τοῦ τοιούτου ἀπεφήναντο· πᾶς γὰρ ὁ ἀνατρέπων τὸν ὡροσκόπον τῆς ἐναλλαγῆς ἀγνοεῖ καὶ τὸ τέλος τοῦ ἔτους καὶ τὴν ἀρχήν καὶ αὐτὸ τὸ ἔτος ἀγνο  εῖται. καὶ τοῦτο πάντων ἀτοπώτατον· δῆλον γάρ ἐστι τὸ τοῦ χρόνου τέλος καὶ ἡ τοῦ ἑτέρου ἀρχὴ διὰ τῆς ἀπο καταστάσεως τοῦ Ἡλίου πρὸς τὸν οἰκεῖον τόπον γινο μένη. τούτου οὖν διαγινωσκομένου καὶ ὁ ὡροσκόπος τῆς ἐναλλαγῆς διαγινώσκεται. διαφωνήσει δὲ τὰ κανόνια διὰ τὸ ἄλλως ἐκλαμβάνεσθαι καὶ ἄλλως τὸ ἐτήσιον δρόμημα τοῦ Ἡλίου ὥσπερ τὰ Αἰώνια Κανόνια διαφωνοῦσι πρὸς τὸ τοῦ Πτολεμαίου καὶ ἄλλα ἄλλοις καὶ διὰ τοῦτο γίνεται διαφορὰ περί τε τὰ ὁμαλὰ κινήματα καὶ τὰ ἀνώμαλα. δεῖ οὖν ψηφίσαι τοὺς ὡροσκόπους τῶν ἐτῶν διὰ τῶν ὁμαλῶν κινημάτων καὶ τῶν περιόδων δι' ὧν ἐψηφίσθη τὸ τῆς κατ αρχῆς θεμάτιον ὥστε μὴ διαφωνεῖν. ἀκριβὴς τοίνυν ἐστὶν ὁ τοῦ ἔτους ὡροσκόπος λαμβανόμενος ἀπὸ τοῦ ἐτησίου κινή ματος τοῦ Ἡλίου παρατηρηθέντος παρὰ τοῦ Πτολεμαίου δι' ὧν ἐμνήσθη ὀργάνων ἐν τῇ Μεγάλῃ Συντάξει εὑρε θείσης τῆς τοῦ Ἡλίου ἀποκαταστάσεως διὰ τξε ἡμερῶν καὶ τετάρτου λείποντος τριακοσιοστοῦ μέρους ἡμέρας. 
    Τέταρτον. Περὶ ὧν συμβάλλεται πρὸς διά γνωσιν τῶν διαθέσεων ἡ τῶν ἐτῶν ἐναλλαγὴ ἤτοι περὶ τῆς ὠφελείας τῆς ἀπὸ τῶν ἐναλλαγῶν τῶν ἐτῶν  Ἡ μὲν ἀρετὴ τῆς διαγνώσεως κατὰ τοὺς ἀνθρώπους πραγμάτων καὶ διαθέσεων ἀπὸ τῆς τῶν ἐτῶν ἐναλλαγῆς πρόδηλος· ἅπαντα γὰρ τὰ ἔθνη οἵ τε Βαβυλώνιοι καὶ Πέρσαι καὶ Ἰνδοὶ καὶ Αἰγύπτιοι καὶ οἱ τούτων βασιλεῖς καὶ ἰδιῶται οὐ πρότερον ἐπεχείρουν τινὶ πράγματι ἔν τινι ἔτει πρὶν ἢ ἰδεῖν τὴν ἐναλλαγὴν τοῦ χρόνου τοῦ γενεθλίου αὐτῶν. καὶ εἰ μὲν εὕρισκον τὸν χρόνον ἀγαθόν ἐπεχείρουν αὐτῷ ἔργῳ· εἰ δὲ ἐναντίον παρῃτοῦν τὸ αὐτό. οἱ μὲν οὖν βασιλεῖς καὶ τῶν ὑπερεχουσῶν κεφαλῶν τοῦ στρατοῦ τὰ γενέθλια ἑώρων καὶ ἐτήρουν καὶ τὰς τῶν χρόνων αὐτῶν ἐναλλαγάς. καὶ εἰ μὲν εὕρισκον τὴν ἐναλλαγὴν τοῦ χρόνου τινὸς αὐτῶν δηλοῦσαν κράτος καὶ νίκην κατ' ἐχθρῶν ἀπέστελλον αὐ τούς· εἰ δὲ μή κατελίμπανον. καὶ οὐ μόνον τούτων τὰ γε νέθλια ἐτήρουν ἀλλὰ καὶ τῶν πρεσβέων αὐτῶν εἴπερ δηλοῖ εὐόδωσιν ἡ ἐναλλαγὴ τοῦ χρόνου αὐτῶν. καὶ εἰ μὲν εὕρι σκον σημεῖα εὐοδώσεως ἀπέστελλον αὐτούς· εἰ δὲ τοὐναν  τίον ἀντ' ἐκείνων προσεκαλοῦντο ἑτέρους ὧν αἱ ἐναλλα γαὶ τῶν χρόνων ἐδήλουν εὐόδωσιν. ὁμοίως δὲ οἱ βασιλεῖς ὅτ' ἑώρων ἐν τοῖς γενεθλίοις αὐτῶν κατά τινα χρόνον ἐμποδισμὸν ἔν τινι πράξει οὐκ ἐπεχείρουν αὐτῇ. ὡσαύτως ἐτήρουν αὐτοί τε καὶ ἰδιῶται ἀπὸ τῆς ἐναλλαγῆς τῶν ἐτῶν τὰς λυσιτελούσας αὐτοῖς ἰατρείας καὶ τὰ βρώματα καὶ πόματα καὶ τὰς πράσεις καὶ τὰς ἀγορὰς καὶ πάσας τὰς αὐτῶν καταρχάς καὶ ἐχρῶντο αὐτοῖς καταλιμπάνοντες τὰ βλάπτοντα ἐν ἐκείνῳ τῷ ἔτει. ἐτεκμαίροντο δὲ τῶν πραγμάτων ἀπό τε τῶν οἰκείων γενεθλίων καὶ τῶν ἀλλο τρίων· οἱ γὰρ ἄνδρες τὸ πρὶν βουλόμενοι τεκνογονῆσαι οὐ τὸ οἰκεῖον ἔτος ἐτήρουν μόνον ἀλλὰ καὶ τὸ γυναικεῖον. καὶ εἰ μὲν τὰ δύο θέματα ἐδήλουν τεκνογονίαν συνεγί νοντο αὐταῖς· εἰ δὲ μή ἐπεζήτουν ἑτέρας ὧν τὰ γενέθλια τεκνογονίαν ἐδήλουν ὥστε κατὰ πολὺ λυσιτελὴς καὶ ὠφέλιμος ἡ τῶν χρόνων ἐναλλαγή. 
    Πέμπτον. Περὶ τῆς κατασκευῆς καὶ σχηματο ποιΐας τῆς ἐναλλαγῆς τοῦ ἔτους καὶ τῶν ταύτῃ ἐγγραφομένων  Εἰ βούλει ποιῆσαι τὴν σχηματογραφίαν τῆς ἐναλλαγῆς τοῦ ἔτους μετὰ καὶ τῶν ταύτῃ ἐγγραφομένων καὶ ἐρ γάσασθαι ταύτην τελείαν ποίησον σχῆμα κυκλι  κὸν ἢ τετραγωνικόν καὶ μέρισον τοῦτο εἰς ιβ τμήματα καθὼς οἱ καθ' ἡμᾶς ἄρτι ποιοῦσι τὰ θέματα. εἶτα γνῶθι τὸν ὡροσκόπον τοῦ ἔτους καὶ τὴν μοῖραν αὐτοῦ καὶ τὸ λεπτόν καὶ ἀπόγραψαι τοὺς ιβ οἴκους καθεξῆς μετὰ καὶ τῶν μοιρῶν αὐτῶν καὶ τῶν λεπτῶν ἐργαζόμενος ταῦτα διὰ τῶν ὡριαίων χρόνων καὶ τῶν ἀναφορῶν τῆς ὀρθῆς σφαίρας· καὶ ἀπόγραψαι ἐν τῷ τοιούτῳ θέματι τὰς ἐποχὰς τῶν ἀστέρων κατὰ τὸν καιρὸν τῆς ἐναλλαγῆς καὶ τὰ ὑψώ ματα αὐτῶν καὶ τὰ ταπεινώματα καὶ τοὺς ἀναποδισμοὺς καὶ τὰς ἀκτινοβολίας καὶ τὰ δωδεκατημόρια ὡσαύτως καὶ τὰ δωδεκατημόρια τῶν μοιρῶν τῶν οἴκων καὶ τοὺς κλή ρους καὶ τὸν Ἀναβιβάζοντα καὶ τὸν Καταβιβάζοντα καὶ ἀπόγραψαι πάντα ἕκαστα ἐν ᾧ ἐστιν οἴκῳ. εἶτα γράψον ἐν τῷ τοιούτῳ θέματι τοὺς κατὰ πῆξιν ἀστέρας καὶ τὰς διαθέσεις αὐτῶν καὶ τὰς ἀκτινοβολίας καὶ τὰ δωδεκατη μόρια καὶ τὰ δωδεκατημόρια τῶν οἴκων καὶ τοὺς κλήρους καὶ τὸν Ἀναβιβάζοντα καὶ Καταβιβάζοντα ταῦτα πάντα κατὰ πῆξιν. εἶτα ἀπόγραψαι καὶ τὸν τόπον τοῦ κατὰ πῆξιν ὡροσκόπου ὡσαύτως καὶ τὸν τόπον ἔνθα κατέληξεν ἀπὸ  τοῦ κλήρου τῆς τύχης τοῦ κατὰ πῆξιν καὶ τοὺς τόπους ἔνθα κατήντησεν ἡ ἐναλλαγὴ ἀπὸ τῶν κυριωτέρων τόπων τῆς καταρχῆς. εἶτα γράψον ἐν αὐτῷ ἔνθα κατήντησεν ὁ ἐπιμερισμὸς καὶ ὁ ἐπιμερίζων πρὸς δὲ καὶ ὁ συνεπιμερίζων καὶ ὁ κύριος τοῦ φαρτάρου [ἤγουν τοῦ] καὶ ὁ συνεπιμερίζων αὐτῷ καὶ ὁ κύριος τοῦ κύκλου ἕκαστα ἴδια ἐν ᾧ ἐστι ζῳδίῳ. εἰ δὲ ἐν τῇ μεσουρανούσῃ μοίρᾳ ἢ μετά τινος τῶν δύο φωστήρων ἢ μετά τινος τῶν πλανήτων ἐπὶ κέντρου ὄντος ἀστὴρ ὑπάρχει ἀπλανής ἀπόγραψαι καὶ τοῦτον. ταῦτα δέ σου ποιήσαντος γενήσεταί σοι ἐν τῷ τοιούτῳ θέματι ιδ ἀστέρες καὶ β Ἀναβιβάζοντες καὶ β Καταβι βάζοντες καὶ ἀκτινοβολίαι τοῦ κατὰ πῆξιν ὡροσκόπου καὶ αἱ ἀκτινοβολίαι τοῦ κατὰ πάροδον ἐν  τόποις καὶ τὰ δωδεκατημόρια τῶν ζῳδίων καὶ τῶν ἀστέρων ἐν λη τόποις καὶ οἱ κλῆροι εἴτε πολλοὺς βούλει εἴτε ὀλίγους· πλὴν ὅτε βούλει ἀπογράψασθαι ἔν τισιν οἴκοις τοὺς ἀστέ ρας καὶ ἔχει ὁ εἷς οἶκος πολλοὺς ἀστέρας δεῖ σε ἀπο γράψασθαι πρότερον τὸν ὀλίγας μοίρας ἐπέχοντα καὶ τελευταῖον θεῖναι τὸν τὰς πλείονας μοίρας τοῦ ζῳδίου ἐπέχοντα. τὸ αὐτὸ δὲ δεῖ σε ποιεῖν καὶ ἐπὶ τῶν ἀκτίνων καὶ τῶν κλήρων καὶ τῶν δωδεκατημορίων. ταῦτα ὅτε ποιήσεις τέλειον ἐξέθου τὸ τῆς ἐναλλαγῆς τοῦ χρόνου θέμα. 
    Ἕκτον. Περὶ τοῦ ὡροσκόπου τοῦ ἔτους καὶ τῶν διαθέσεων τῶν ἀστέρων κατὰ τὴν ἐναλλαγήν  Ὅτε ποιήσεις τὸ θέμα τῆς τοῦ χρόνου ἐναλλαγῆς ἴδε τὸν ὡροσκόπον ὁποῖός ἐστι τῶν κατὰ πῆξιν οἴκων καὶ εἴτε ἐκ τῶν κέντρων ἐστὶν εἴτε ἐκ τῶν ἐπαναφορῶν εἴτε τῶν ἀποκλιμάτων καὶ τίς ὑπῆρχεν ἐν αὐτῷ τῶν ἀστέρων κατὰ τὸν τῆς γεννήσεως καιρόν καὶ ποῖαι ἀκτῖνες καὶ τίνες κλῆροι καὶ τίνων δωδεκατημόρια καὶ τίσ δὲ ἐπιβλέπει αὐτὸν ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς καὶ τίνες εἰσὶν ἐπικρατήτορες αὐτοῦ καὶ ἐν οἵῳ τόπῳ εἰσὶν ἀπ' αὐτοῦ καὶ εἰ ἄρα ὑπάρχουσιν ἐν τόπῳ οἰκείῳ ἢ ἐν ἀλλοτρίῳ καὶ εἰ ἔχει ὁ ἀστὴρ ἐκεῖνος ἕνα οἶκον ἢ β καὶ εἰ ἔχει β πότερον τὸν ἕνα αὐτῶν ὁρᾶ ἢ τοὺς β εἰ δὲ ἕνα οἶκον ἔχει ἆρα ἐπιβλέπει αὐτὸν ἢ οὔ καὶ εἰ προποδίζει ἢ ἀναπο δίζει καὶ εἰ δυνατὸς ὑπάρχει ἢ ἀδύνατος καὶ εἰ ἐν τῷ ἀπογείῳ αὐτοῦ ὑπάρχει ἢ ἐν τῷ περιγείῳ καὶ οἷον πλάτος ἐπέχει καὶ εἰ ἐν τῷ ὑψώματι αὐτοῦ ὑπάρχει ἢ ἐν τῷ τα πεινώματι. σκόπει δὲ καὶ εἰ ἀποκεκλίκασιν ἀλλήλων οἱ ἀστέρες ἢ ἐφορῶσιν ἀλλήλους καὶ τὰς ἀκτῖνας αὐτῶν ἀπὸ τῶν ἑπτὰ ἡμερῶν καὶ τὰς συναφὰς αὐτῶν καὶ τὰς ἀλλήλων ὑποδοχὰς καὶ τοὺς συνεργοῦντας ἀλλήλοις ἢ βλάπτοντας καὶ τοὺς ἐναντιουμένους ἢ φιλουμένους καὶ τὰς συγκράσεις ἃς ἔχουσι πρὸς ἀλλήλους καὶ τοὺς τῆς αὐτῆσ αἱρέσεως ἢ παραιρέτας καὶ τὰ δώδεκα τημόρια  αὐτῶν καὶ ὅπου κατήντησεν ἕκαστος ἐν ταῖς τῶν χρόνων ἐναλλαγαῖς κατὰ δωδέκατον περίπατον καὶ εἰς τίνα κατήντησε τῶν κατὰ πῆξιν ἀστέρων καὶ εἰς τίνα τῶν κατὰ πάροδον τῷ αὐτῷ δὲ τρόπῳ καὶ κατὰ τοὺς μῆνας ποῦ καταντῶσι. δεῖ δὲ σκοπεῖν καὶ τὰ πρὸς τὸν Ἥλιον τῶν ἀστέρων σχήματα φημὶ δὴ τό τε ἑῷον καὶ τὸ ἑσπέριον καὶ τὸ ἐγκάρδιον καὶ τὸ ὕπαυγον ὡσαύτως δὲ καὶ τὸ ἔξαυγον καὶ τὰ λοιπὰ πάθη τῶν ἀστέρων. ταῦτα δὲ δεῖ σκοπεῖν κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον· πολλάκις γὰρ ὑπάρχει ὁ ἀστὴρ κατὰ πῆξιν ἐφορῶν τινα τόπον ἢ ἀστέρα τῶν φιλίων αὐτῶν ἢ ἐναντιουμένων ἐν δὲ τῇ τῶν χρόνων ἐναλλαγῇ ἀλλοῖος φαίνεται. καὶ διὰ τοῦτο δεῖ προσέχειν τῇ θέσει αὐτοῦ καὶ τοῖς σχήμασιν ἐν ἀμφοτέροις τοῖς καιροῖς ὡς διαφόρου οὔσης τῆς σημασίας. 
    Ἕβδομον. Περὶ τῆς τῶν ἡλικιῶν διαγνώσεωσ  Δεῖ ἐν ταῖς ἐναλλαγαῖς τῶν ἐτῶν πρῶτον διαγνῶναι τὴν ἡλικίαν τοῦ γεννηθέντος εἴτε παῖς ἐστιν εἴτε νέος εἴτε μεσαιπόλιος εἴτε γέρων εἴτε παρηβηκώς· ἕκαστος γὰρ τῶν ζ ἀστέρων ἔχει φυσικὴν σημασίαν καθ' ἑκάστην ἡλικίαν καὶ οὐ τὸν αὐτὸν τρόπον λαμβάνεται ἐν ταῖς τῶν χρόνων ἐναλλαγαῖς. καὶ γὰρ ὁ παῖς διὰ λεπτότητα καὶ ἀσθένειαν τῆς οἰκείας φύσεως πρὸς δὲ καὶ τὴν ἄγνοιαν ὅτε δηλώσει τις ἀστὴρ περὶ γάμου αὐτοῦ ἢ τεκνογονίας ἢ ἀγῶνος περὶ πλούτου συναγωγὴν καὶ κτῆσιν οὐσίας ἢ  ἀποδημίας ἢ ἐπιχειρήσεως δυσχερῶν πραγμάτων ἢ πράγ ματα ἀδύνατα αὐτῷ μὴ ἔχων ὁ τοιοῦτος δύναμιν οἵαν ἔχουσιν οἱ νέοι μήτε ὑπομονὴν μήτε φρόνησιν ἢ οἰκονομίαν οὐ δύναται δέξασθαι τὰς τῶν ἀστέρων ἐνεργείας· ὡσαύ τως ὁ παρηβηκὼς καὶ ἠτονηκὼς γέρων ὅτε δηλώσουσιν οἱ ἀστέρες τεκνογονίαν αὐτοῦ καί τινα ἕτερα ἃ ποιῆσαι ἀδυνατεῖ. διὰ τοῦτο οὖν ἀναγκαῖόν ἐστιν προγνῶναι τὴν ἡλικίαν τοῦ γεννηθέντος ὡς ἂν τὸ ἀποτέλεσμα ᾖ κατὰ ταῦτα. Ἀνέτρεψάν τινες τὸν τοιοῦτον λόγον καὶ εἶπον· ὁρῶμεν τὸ βρέφος καὶ τὸ νεογνὸν παιδίον ὅτι πρὸς γάμον λαμβά νεται καὶ γίνονται αὐτῷ ἀξιώματα καὶ ἐξουσίαι καὶ δοῦλοι καὶ ὑποζύγια· πολλάκις δὲ καὶ ἐν ἀποδημίαις προσλαμ βάνεται καὶ κληρονομεῖ πλοῦτον ἀξιόλογον καὶ ἐπικτᾶται ἀκίνητον περιουσίαν. ἡμεῖς δὲ λέγομεν ὅτι τὰ τοιαῦτα οὐ δι' αὑτοῦ πράττει ὁ παῖς ἀλλὰ διά τινων προνοητῶν αὐ τοῦ οἱονεὶ γονέων ἢ ἑτέρων. ταῦτα δὲ ἐπιγίνεται αὐτῷ ὅτε δηλοῖ τις ἀστὴρ τὰ τοιαῦτα ἐκείνου μηδὲν γινώσκον τος ἢ θέλοντος ἢ διακρίνοντος. καὶ κατὰ τοῦτον τὸν τρό πον φαμὲν αὐτὸν μὴ δύνασθαι τὰ τοιαῦτα ποιῆσαι· καὶ γὰρ οὐδὲ συνουσιάζει οὐδὲ τεκνογονεῖ οὐδὲ δυσχερέσι πράγμασιν ἐπιχειρεῖ δι' ἑαυτοῦ. ἐν γὰρ τῇ τοιαύτῃ ἡλικίᾳ πρὸς τὰ τοιαῦτα ἀδυνατεῖ. ὅτε δὲ κατά τινα καιρὸν τῆς  ζωῆς αὐτοῦ ὑπάρχει ἐν τῇ ἀνηκούσῃ ἡλικίᾳ τῷ ἀστέρι ἐκείνῳ δύναται ἐπιτηδεύεσθαι τὴν σημασίαν τοῦ ἀστέρος. Κυβερνῶσι δὲ οἱ ἀστέρες τὰς ἡλικίας κατὰ τὴν τάξιν τῶν οἰκείων σφαιρῶν ἀρχόμενοι ἀπὸ τῆς κατωτέρω σφαίρας οἱ μὲν ἰσάριθμον κυβερνῶντες καιρὸν τῇ ἐλαχίστῃ αὐτῶν περιόδῳ οἱ δὲ τῷ ἡμίσει ἢ τῷ δεκάτῳ τῆς ἐλαχίστης ἢ τῆς μέσης αὐτῶν περιόδου. τὴν μὲν οὖν πρώτην τετρα ετίαν κυβερνεῖ ἡ Σελήνη πλησιεστέρα οὖσα τῶν λοιπῶν ἀστέρων ἡμῖν· καὶ γὰρ τὸ ἀσθενὲς τῆς φύσεως τοῦ παιδὸς καὶ ἡ ὑγρότης καὶ ἡ ἀπαλότης καὶ ἡ ὀλιγοτροφία καὶ ἡ κακοήθεια καὶ ἡ τῶν πραγμάτων ἄγνοια καὶ ἡ ἀποχὴ τῶν πρακτέων καὶ ἡ ἀπορία τῶν διανοήσεων καὶ τὸ τάχιον τῆς αὐξήσεως καὶ τὸ ἐπιδεκτικὸν τῶν μεταβολῶν δηλοῖ τὴν Σελήνην εἶναι τούτου κυβερνῆτιν. καὶ διακυβερνᾷ τοῦτον χρόνους δ ἀπὸ τοῦ καιροῦ τῆς ἐκτέξεως. τέσσαρες δὲ ὑπετέθησαν οἱ τρόφιμοι χρόνοι κατὰ δ στοιχεῖα ἐξ ὧν συνέστηκε τὸ ἡμέτερον σῶμα ἑνὶ ἑκάστῳ στοιχείῳ ἔτος α· δηλοῖ δὲ ὅτι μόνα τὰ τέσσαρα ἔτη τῆς Σελήνης εἰσίν ὅτι ὁ παῖς τὴν τοιαύτην τελειώσας ἡλικίαν μεθίσταται ἀπὸ τῶν εἰρημένων διαθέσεων ἐπὶ ἑτέραν διάθεσιν. ἕτεροι δὲ εἶπον ὡς ἐπεὶ ἡ Σελήνη δηλοῖ τοὺς τροφίμους ἐνι αυτούς εἰσὶ δὲ τὰ μέσα αὐτῆς ἔτη λθ ἥμισυ λαμ βάνομεν τούτων τὸ δέκατον καὶ γίνονται δ ἔγγιστα·  ἔλαβον δὲ τὰ δ ὡς δέκατον εἶναι τῶν μ καὶ τὴν ἥττονα ἀναλογίαν πρὸς ταῦτα τηροῦντα. καὶ εἰ ἐλάβομεν τὸ ι τῶν ἐλαχίστων αὐτῆς ἐτῶν ἦσαν ἂν β ἥμισυ ἐνιαυτοί ἀλλ' οὐχ ὁρῶμεν ἐν τοσούτῳ καιρῷ μετατιθέμενον τὸν παῖδα ἀπό τινος διαθέσεως εἰς ἑτέραν διάθεσιν. καὶ εἴ γε ἔλαβον τὸ δέκατον τῶν μεγίστων αὐτῆς ἐτῶν ια ἂν ἦσαν ἔγγιστα ἀλλὰ φανερῶς ὁρῶμεν μετατιθέμενον τὸν παῖδα καὶ μεταβαλλόμενον πρὸ τοῦ τοιούτου καιροῦ. Εἶτα παραλαμβάνει τὴν δευτέραν ἡλικίαν ὁ Ἑρμῆς καὶ κυβερνεῖ ἔτη ι ἤτοι τὸ ἥμισυ τῆς ἐλαχίστης αὐτοῦ περι όδου. τὸ γὰρ ἥμισύ ἐστι πρώτη σχέσις τῶν ἀριθμῶν καὶ μείζων καὶ δηλονότι διὰ τοσούτων ἐτῶν μετατίθεται ὁ ἄνθρωπος ἀπό τινος διαθέσεως ἐπὶ ἑτέραν διάθεσιν. ἐγνώ σθη δὲ διέπων ὁ Ἑρμῆς τὴν τοιαύτην ἡλικίαν ὡς προς εχῶς τῆς Σελήνης ὑπερκείμενος καὶ διὰ τὴν ἐμφαινομένην τῇ ἀνθρωπίνῃ φύσει τηνικαῦτα εὐφυΐαν καὶ διάνοιαν καὶ τῶν πραγμάτων διάκρισιν καὶ τὸ ἄρχεσθαι μανθάνειν καὶ παιδεύεσθαι καὶ τὸ τέλος ταύτης τῆς ἡλικίας ἐστὶ τέλος τῆς παιδικῆς ἡλικίας.  Τὴν δὲ τρίτην ἡλικίαν παραλαμβάνει ἡ Ἀφροδίτη καὶ διέπει ἔτη ὀκτὼ κατὰ τὴν ἐλαχίστην αὐτῆς περίοδον. καὶ ἔστιν ἡ τοιαύτη ἡλικία ἀρχὴ τῆς νεανικῆς· παρελήφθη δὲ οὕτως διὰ τὸ ἄνωθεν εἶναι τὴν ἀφροδισιακὴν σφαῖραν τῆς ἑρμαϊκῆς καὶ ταύτῃ προσεχῆ. διὰ τοῦτο κινεῖται ἡ ὄρεξις τηνικαῦτα καὶ ἀκατάσχετος ἡ ὁρμὴ αὐτῆς πρὸς τὴν συνουσίαν γίνεται. Τὴν δὲ τετάρτην ἡλικίαν διέπει ὁ Ἥλιος ἔτη ιθ κατὰ τὴν ἐλαχίστην αὐτοῦ περίοδον· ὑπέρκειται γὰρ ἡ σφαῖρα αὐτοῦ τῆς ἀφροδισιακῆς προσεχῶς. τηνικαῦτα δὲ εὑρί σκομεν τὸν ἄνθρωπον φιλοῦντα τὴν δόξαν καὶ τὸ ὕψος καὶ μεταστῆναι ἀπὸ διαθέσεως εἰς ἑτέραν κρείττονα διάθεσιν καὶ ἀπὸ τῶν παιδικῶν ἐπὶ τὰς σπουδάς καὶ κατέχοντα τὰς ἡδονὰς καὶ τὸ παίζειν ἀπαναινόμενον. καὶ ὥσπερ ὁ Ἥλιος μέσος ἐστὶ τῶν κάτω ἀστέρων καὶ τῶν ἄνω τὸν αὐτὸν τρόπον καὶ αὕτη ἡ ἡλικία μέση ἐστὶ τῆς παιδικῆς καὶ τῆς γεροντικῆς· καὶ τὸ τέλος αὐτῆς τέλος ὑπάρχει τῆς νεανικῆς ἡλικίας. Εἶτα παραλαμβάνει ὁ Ἄρης τὴν πέμπτην ἡλικίαν καὶ διέπει ἔτη ιε· καὶ ἡ ἀρχὴ ταύτης τῆς ἡλικίας ἐστὶν ἀρχὴ τῆς καθεστηκυίας· καὶ γὰρ ὁ Ἄρης ὑπέρκειται προσεχῶς  τῆς ἡλιακῆς σφαίρας. διὰ τοῦτο ἐν τῇ τοιαύτῃ ἡλικίᾳ οἱ ἄνθρωποι ἀγωνίζονται ἐν τῷ κόσμῳ καὶ φροντίσιν ἑαυ τοὺς περιπείρουσι καὶ κόποις καὶ μερίμναις καὶ μόχθοις καὶ πόνοις ταλαιπωροῦσι καὶ τὰς πλείονας ἡδονὰς κατα λιμπάνουσιν. Εἶτα παραλαμβάνει τὴν ἕκτην ἡλικίαν ὁ Ζεὺς καὶ δι έπει ἔτη ιβ ὑπερκείμενος προσεχῶς τοῦ Ἄρεως· καὶ ἔστιν ἡ τοιαύτη ἡλικία γεροντική. διὰ τοῦτο γὰρ οἱ ἄνθρωποι τηνικαῦτα καταλιμπάνουσι τοὺς πλείονας κόπους καὶ πόνους καὶ μόχθους καὶ ἀγῶνας καὶ τὸ σφαλερῶς ἐπι χειρεῖν καὶ φροντίζουσιν ἐν τῇ τοιαύτῃ ἡλικίᾳ τῶν καλῶν καὶ ἀγαθῶν πράξεων καὶ μνημονεύουσι τοῦ ἐκεῖθεν κός μου καὶ χρῶνται ταῖς εὐποιΐαις. Εἶτα παραλαμβάνει τὴν ἑβδόμην ἡλικίαν ὁ Κρόνος καὶ διέπει ἄχρι τοῦ τέλους τῆς ζωῆς ὑπερκείμενος προσεχῶς τοῦ Διός. καὶ διὰ τοῦτο οἱ ἄνθρωποι τηνικαῦτα παρ ακμάζουσι καὶ ἀδυνατοῦσι καὶ ψύχονται τὰ σώματα καὶ ὀκνοῦσι καὶ ἀποροῦσι καὶ ὀλιγοψυχοῦσιν ὥσπερ ἀπαγο ρευούσης τῆς φύσεως καὶ ἐκκόπτονται τὰς ἐλπίδας καὶ ἐπιθυμιῶν ἐστέρηνται καὶ νόσοις πιέζονται. 
    Ὄγδοον. Περὶ τῆς διαθέσεως τῶν ἀστέρων ἐν τοῖς γενεθλίοις καὶ κατὰ πάροδον  Ἐν ταῖς ἑπτὰ οὖν ἡλικίαις ταύταις ἕκαστος ἀστὴρ ἐμ φαίνει τὴν οἰκείαν ἐνέργειαν κατὰ τὴν ἀρχῆθεν διάθεσιν αὐτοῦ καὶ κατὰ τὴν ἐν τῷ καιρῷ καθ' ὃν παραλαμβάνει τὴν τῆς ἡλικίας κυβέρνησιν. εἰ οὖν ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς καλῶς ὑπάρχει διατεθειμένος δηλοῖ πολλὴν λυσιτέλειαν· εἰ δὲ κεκακωμένος εἴη τοῖς δυσὶ καιροῖς σημαίνει πολλὴν βλάβην· εἰ δὲ διαφωνῶσιν οἱ β καιροί ὅ τε κατὰ πῆξιν καὶ ὁ κατὰ πάροδον μετρία ἔσται καὶ ἡ ὠφέλεια καὶ ἡ βλάβη. εἰ δέ τις τῶν ἀνθρώπων οὐ καταλάβῃ τὸ γῆρας ὥστε δι ελθεῖν τὰ ἔτη τῶν ἀστέρων ἀποθανεῖται ἐν τῷ καιρῷ τῆς κυβερνήσεως τοῦ ἀστέρος ἐκείνου οὗ τὴν ἡλικίαν κατέλαβε. Τινὲς δὲ εἶπον ὅτι κυβερνᾷ ὁ Κρόνος τὴν ζ ἡλικίαν ἔτη λ· εἰ δὲ ταῦτα παρέλθῃ πάλιν κυβερνᾶται ὑπὸ τῆς Σελή νης· ἀσθενὴς γὰρ καὶ ὑγρὸς καὶ ὀλιγότροφος καὶ ἀργοκί νητος γίνεται. εἶτα ὑπὸ τοῦ Ἑρμοῦ καὶ καθεξῆς ὡσ προείπομεν πλὴν εἰ καὶ ἀποκαθίσταται ἡ κυβέρνησις ἐπὶ τῆς Σελήνης ἀλλ' οὖν οὐ τὰ αὐτὰ ἕξει τῇ ἐξ ἀρχῆς ἡλικίᾳ· οὔτε γὰρ θηλάζει οὔτε γάλακτι τρέφεται. τότε γὰρ ἐδέξατο τὰς ἐνεργείας τῶν ἀστέρων ἀναλογούσας  αὐτοῦ ἡλικίᾳ· ἐν δὲ τῇ ἐσχάτῃ ἡλικίᾳ ἀδρανῆ καὶ ἀμυδρὰ τὰ τῶν ἀστέρων εἰς αὐτὸν διαβαίνει ἐνεργήματα. Τινὲς δὲ ἐσκόπουν τὰς ἡλικίας καὶ ἑκάστην ἡλικίαν διῄρουν εἰς τοὺσ ζ ἀστέρας καθὼς καὶ ἐν τῷ φαρταρῇ ποιοῦμεν πλὴν ὅτι οὐκ ἔχει τὸν τρόπον ἐκεῖνον διότι οἱ χρόνοι τοῦ φαρταροῦ τῷ ἀστέρι παρεξεβλήθησαν ἀπὸ τρόπου δι' οὗ κοινωνοῦσιν ἀλλήλοις πάντες οἱ πλανῆται. ἐτάχθησαν γὰρ κατὰ τὴν τάξιν τῶν ἐν τοῖς ζῳδίοις ὑψω μάτων αὐτῶν ταῦτα δὲ τὰ ἔτη ὑπάρχουσι κατὰ τὴν ἀπά θειαν ἑνὸς ἑκάστου ἀστέρος πρὸς μίαν ἑκάστην ἡλικίαν. καὶ διὰ τοῦτο ὅτε ἐστὶν ὁ γεννηθεὶς ἐν κυβερνήσει τινὸς τῶν ἀστέρων κατά τινα ἡλικίαν μόνῳ ἐκείνῳ τῷ ἀστέρι κυβερνᾶται ᾧ ἀναλογεῖ ἡ φύσις τῆς ἡλικίας. 
    Ἔννατον. Περὶ τοῦ τίνα δεῖ προγινώσκειν τὸν ἀστρολόγον περὶ τοῦ ἔχοντος τὴν ἐναλλαγήν  Δεῖ πρὸ τοῦ ἀποτελέσματος τῆς τῶν χρόνων ἐναλλαγῆς γινώσκειν ταῦτα τὰ δ. πρῶτον ἐν ποίᾳ ἡλικίᾳ ἐστὶν ὁ ἔχων τὴν ἐναλλαγὴν τῶν ἡλικιῶν τῶν ἀστέρων· δεύτερον ποίας τάξεώς ἐστι τῶν ἀνθρώπων· τρίτον τὰς διαθέσεις αὐτοῦ περὶ ὧν ἐνδέχεται ἀποτελεῖν· τέταρτον προειδέναι τινὰ τῶν κατ' αὐτὸν πραγμάτων. καὶ πρῶτον μὲν χρὴ  εἰδέναι πόσων ἐτῶν ἐστιν ὁ γεννηθείς· τούτῳ γὰρ γνω σθήσεται καὶ ἐν ποίᾳ ἡλικίᾳ ἐστὶν ὁ γεννηθείς καὶ ὑπὸ ποίου ἀστέρος κυβερνᾶται. εἶπον δὲ ὅτι χρὴ καὶ τὸ τοιοῦτον εἰδέναι ὅτι πάντες οἱ μοχθηροί ὅτε ἀτονήσωσι πρὸς κατάληψιν μαθήματός τινος παντὶ τρόπῳ βούλονται ἐξουδενοῦν καὶ διαβάλλειν ἐκεῖνο τὸ μάθημα ἵνα δόξωσι μὴ δι' ἀδυναμίαν φύσεως τούτου στερηθῆναι ἀλλὰ διὰ τὸ εἶναι τὸ μάθημα σφαλερὸν καὶ ἄχρηστον· καὶ διὰ τοῦτο παντὶ τρόπῳ σπεύδουσι παραλογίζεσθαι καὶ διαβάλλειν τοὺς μετερχομένους αὐτό. τοιγαροῦν θέματα προκομί ζουσί τινες τῶν τοιούτων βρέφους ἢ γέροντος παρηβηκό τος καὶ ὑποδεικνύουσι τοῦτό τινι τῶν ἀστρονόμων καὶ ἐρωτῶσιν αὐτὸν περί τινων ἐνεργειῶν ὧν αἱ τοιαῦται ἡλικίαι ἄδεκτοι πρὸς τὸ διαβαλεῖν τὸ μάθημα· καὶ διὰ τοῦτο ἀναγκαῖόν ἐστι προειδένει τὸ ἔτος. Δεῖ δὲ ἡμᾶς γινώσκειν καὶ τὰ τοῦ δευτέρου κεφαλαίου ὅτι δ εἰσιν αἱ τῶν ἀνθρώπων τάξεις· καὶ πρώτη μὲν ἡ τῶν βασιλέων δευτέρα δὲ ἡ τῶν εὐγενῶν καὶ τρίτη ἡ  τῶν μέσων καὶ τετάρτη ἡ τῶν πενήτων. πολλοὶ γὰρ οἱ διαβάλλοντες τὸ μάθημα· καὶ παραλογίζονται τοὺς λο γίους καὶ προσάγουσιν ἐναλλαγὴν χρόνων [πρὸσ] βασι λέως καὶ οὐ λέγουσιν αὐτοῖς Βασιλική ἐστιν ἡ ἐναλ λαγή. ἐκεῖνοι δέ ἀγνοοῦντες ποίας τάξεώς ἐστι τῶν ἀνθρώπων οὐχ ὡς περὶ βασιλέως ἀποτελοῦσιν ἀλλ' ὡς περί τινος τῶν κοινῶν. οἱ δὲ διαλαμβάνουσι τὸ τοιοῦτον πρὸς διαβολὴν τοῦ μαθήματος· τοῦ γὰρ βασιλέως ἐναλ λαγὴ ὅτε ἐστὶν ἀγαθή δηλοῖ ἐπικράτειαν κατὰ τῶν λοι πῶν ἐχθρῶν βασιλέων καὶ ἐκπόρθησιν κάστρων καὶ πό λεων καὶ κλιμάτων καὶ θησαυρῶν εὕρεσιν· ὅτε δέ ἐστί τινος τῶν κοινῶν ἡ ἐναλλαγή δηλοῖ ἐχθρῶν ἐπικράτειαν καὶ βασιλέως πρὸς αὐτὸν προσπάθειαν καὶ ὑπεροχὴν πρὸς τοὺς τῆς ὁμοίας αὐτῷ τάξεως. Τὸ δὲ τρίτον κεφάλαιον ἦν τὸ γνῶναι τὰς ἐνεργείας ὧν ἐστι δεκτικὸς ὁ τὴν ἐναλλαγὴν ἔχων. τοῦτο δὲ δεῖ εἰδέναι τὸν ἐπιστήμονα μή πως περιτυχὼν ἐναλλαγῇ γενεθλίου εὐνούχου δηλούσῃ παίδων γονήν ἀποτελέσῃ τι τοιοῦτον καὶ γελοῖος ὀφθῇ. ἡ γὰρ καταρχὴ τῆς γενέσεως ἐδήλου τὸν τοιοῦτον εὐνοῦχον γεγενῆσθαι καὶ ἄπαιδα· πῶς οὖν  δυνήσεται κατά τινα καιρὸν πατὴρ γεγονέναι ὁ καθάπαξ τὸ τοιοῦτον διὰ τῶν τῆς καταρχῆς σχημάτων ἀφαιρεθείς; ὡσαύτως καὶ εἴ ποτε περιτύχοιμεν ἐναλλαγῇ ἔτους παι δὸς δηλούσῃ τεκνογονίαν οὐ λέγομεν τοῦτον τεκνογο νῆσαι διὰ δύο αἰτίας· μίαν μὲν ὅτι ὁ ἀστὴρ ὁ κυβερνῶν τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ οὐ δηλοῖ δύναμιν τεκνογονίας ἑτέραν δὲ ὅτι ἡ φύσις αὐτοῦ ἄδεκτός ἐστι τῶν σημασιῶν τῶν ἀστέρων. καὶ γὰρ εἴ τις ἐναλλάξει νεκροῦ ἔτος καὶ ἤδη τὰ σχήματα δηλοῦντά τινα οὐδὲν περιγενήσεται αὐτῷ διὰ τὸ ἄδεκτον εἶναι τῶν τοιούτων. δεῖ οὖν ἀντιδιαστέλλειν τὸ ἀποτέλεσμα καὶ γράφειν ὅτι δηλοῦσιν οἱ ἀστέρες τῷ δεῖνι περιγενέσθαι τόδε καὶ τόδε εἴπερ ὑπάρχει ἐν ἡλικίᾳ δεκτικῇ τῶν τοιούτων ἀποτελεσμάτων· εἰ γὰρ μὴ εἴη δεκτικὴ τῶν τοιούτων λέγομεν ὡς οἱ ἀστέρες καθολικῶς δηλοῦσι τόδε καὶ τόδε καὶ ὡς ἡ φύσις τοῦ ἀνθρώπου τούτου εἴπερ ἦν δεκτικὴ τῶν τοιούτων περιεγένοντο ἂν αὐτῷ. Τέταρτον ἦν κεφάλαιον τὸ γινώσκειν τὰ κατὰ τὸν ἔχοντα τὴν ἐναλλαγὴν ὡς ἂν προσφυὲς τῷ προσώπῳ καὶ τὸ ἀποτέλεσμα γένηται. λέγομεν γὰρ περὶ τοῦ μὴ ἔχον τος πλοῦτον ὅτι ἐπικτήσεται περὶ δὲ τοῦ ἔχοντος ὅτι αὐξή σει ὁ πλοῦτος αὐτοῦ. καὶ εἰ μὲν ἔχει ἀδελφούς τῶν σχη μάτων δηλούντων γένεσιν ἀδελφῶν λέγομεν προσθήκην γενέσθαι τοῖς ἀδελφοῖς· εἰ δὲ μὴ ἔχει λέγομεν ὡς γενή σονται αὐτῷ ἀδελφοί. ὡσαύτως καὶ περὶ τῶν γαιῶν καὶ  ἐξουσιῶν καὶ τῶν ὁμοίων ἀλλ' οὐδὲ ἀποτελοῦσι περὶ τοῦ μὴ ἔχοντος κτήματα ἢ προσόδους ὡς καταλυθήσονται τὰ τούτου κτήματα ἢ ὕφεσιν δέξονται αἱ τούτου πρόσοδοι. τινὲς δὲ λέγουσιν ὡς εἰ σημαίνουσι τὰ σχήματά τινι τελευ τὴν γονέων καὶ οὐκ ἔχει γονεῖς τελευτήσουσί τινες γέ ροντες ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ· καὶ ἐν τῇ καταρχῇ δηλούντων τῶν σχημάτων μὴ τεκνογονεῖν τὸν ἄνθρωπον ἡνίκα ἐπι γένηται σχῆμα τεκνογονίας οὐ τεκνογονεῖ ἀλλὰ υἱοθετήσει τινά· καὶ εἴπερ οὐκ ἔχει κτήματα καὶ δηλοῦσι τὰ σχήματα κτημάτων ἀνόρθωσιν ἔσται τοῦτο ἑτέρῳ τινὶ διὰ μεσι τείας αὐτοῦ· καὶ εἰ γάμον δηλοῦσι τὰ σχήματα τῆς κατ αρχῆς γάμον μὴ δηλούσης συνουσιάσει γυναικὶ χωρὶς γά μου· καὶ εἰ δηλοῦσι τὰ σχήματα πρὸς βασιλεῖς οἰκείωσιν τοιοῦτόν τι τῆς καταρχῆς μὴ ὑποφαινούσης ὁμιλήσει ἄρχουσιν. δεῖ δὲ καὶ τὸν ἐπιστήμονα εἰδέναι εἰ ἔστιν ἡ ἐναλλαγὴ ἀνδρὸς ἢ γυναικὸς ὡς ἂν κατὰ τὴν ἑκάστην φύσιν ἀποτελῇ· καὶ οὐ μόνον τοῦτο ἀλλὰ καὶ τὰ κατ' αὐτούς· πολλάκις γὰρ καὶ γυναῖκες ἄρχουσι πόλεων. δεῖ οὖ καὶ τὰ τοιαῦτα προγινώσκειν. εἰ γὰρ καὶ ἀπὸ τῶν γενεθλίων δυνάμεθα διαγνῶναι τὰ τοιαῦτα ἀλλ' οὖν ἡ τούτων διάγνωσις καθ' ἕκαστον ἔτος δυσχερεστάτη ἐστίν. διαγινώσκεται γὰρ ἀπὸ τῆς ἐναλλαγῆς τοῦ τεθνεότος  τὰ κατὰ παῖδα αὐτοῦ· γίνεται γὰρ ὡσανεὶ δευτέρα σχέσις τοῦ πατρὸς πρὸς τὸν παῖδα μετὰ θάνατον ὥσπερ δια γινώσκεται τὰ περὶ τοῦ πατρὸς ἐκ τοῦ γενεθλίου τοῦ παι δός εἰ καὶ τέθνηκεν ὁ παῖς.

  • ΛΟΓΟΣ ΤΕΤΑΡΤΟΣ

    ΛΟΓΟΣ Δ
    Ἀπὸ τῆς βίβλου τοῦ Ἀπομάσαρ
    περὶ τῆς τῶν ἐτῶν ἐναλλαγῆς·
    περὶ τῶν φαρταριτῶν ἤτοι τῶν κύκλων,
    καὶ διαιρεῖται εἰς τμήματα <ζ>
    Τμῆμα πρῶτον. Περὶ τῆς φαρταρίας τοῦ Ἡλίου
    4361, 008, 181, 7 Ἕκαστος ἀστὴρ τῶν <ζ> καὶ ὁ Ἀναβιβάζων καὶ ὁ Κατα-
    βιβάζων ἔχουσι χρόνους τινὰς ὡρισμένους καὶ διοικεῖ
    ἕκαστος ἀστὴρ τὸν γεννηθέντα κατὰ τὴν οἰκείαν φαρτα-
    ρίαν. τοῦ μὲν οὖν Ἡλίου ἡ φαρταρία ἐστὶν ἔτη <ι>, τῆς δὲ
    Ἀφροδίτης <η>, τοῦ δὲ Ἑρμοῦ <ιγ>, τῆς δὲ Σελήνης <θ>,
    τοῦ δὲ Κρόνου <ια>, τοῦ Διὸς <ιβ>, τοῦ Ἄρεως <ζ>, τοῦ Ἀναβιβά-
    ζοντος τρία, τοῦ δὲ Καταβιβάζοντος <β>· ὁμοῦ τὰ πάντα <οε>.
    Ἐπὶ μὲν οὖν τῶν ἡμερινῶν γενέσεων λαμβάνει τὴν
    κυβέρνησιν τῆς πρώτης φαρταρίας ὁ Ἥλιος, ἔνθα ἂν καὶ
    ὑπάρχῃ, εἶτα ἡ Ἀφροδίτη, εἶτα ὁ Ἑρμῆς, εἶτα ἡ Σελήνη,
    4361, 008, 182, 1 εἶτα ὁ Κρόνος κατὰ τὴν τῶν ζωνῶν αὐτῶν τάξιν.
    ἐπὶ δὲ τῶν νυκτερινῶν αὐτῶν γενέσεων λαμβάνει τὴν
    πρώτην φαρταρίαν ἡ Σελήνη, εἶτα ὁ Κρόνος, εἶτα ὁ Ζεύς,
    εἶτα ὁ Ἄρης κατὰ τὴν προτέραν τάξιν· πλὴν ὅτε κυβερνή-
    σει τις τῶν ἀστέρων, διέπει αὐτὸς τὸ ζ τῶν οἰκείων ἐτῶν,
    εἶτα κοινωνοῦσιν αὐτῷ οἱ λοιποὶ ἀστέρες ἐπὶ σημασίᾳ τῶν
    ἀγαθῶν καὶ τῶν κακῶν κατὰ τὸ ζ τῆς ἰδίας φαρταρίας.
    καὶ ἡ μὲν ἀρχὴ ἔσται ἀπὸ τοῦ ἀστέρος τοῦ ἔχοντος
    τὴν φαρταρίαν, κοινωνεῖ δὲ αὐτῷ πρῶτον ὁ ἑξῆς αὐτῷ
    ὑποκείμενος, εἶτα ὁ ἑπόμενος ἐκείνῳ. ἡ δὲ αἰτία τῆς
    κοινωνίας τῶν λοιπῶν ἀστέρων πρὸς τὸν ἕνα διότι τὰ
    ἑκάστου ἀστέρος ἔτη τῆς φαρταρίας παρεξεβλήθησαν ἀφ'
    ὧν ἔχει λόγον εἰς τὰ <ιβ> ζῴδια· ὁ δὲ Ἀναβιβάζων καὶ %ὁ&
    Καταβιβάζων ἰδίως διέπουσι μόνοι, μὴ ἐπικοινωνοῦντες
    ἀστέρι τινί, μετὰ τὸ πληρωθῆναι τὰ ἔτη τῶν <ζ> ἀστέρων καὶ
    τελειῶσαι τὸν γεννηθέντα ἑβδομήκοντα ἔτη διότι μὴ
    ἔχουσιν οἴκους. ἔχουσι δὲ καὶ ἑτέρας αἰτίας τὰ ἔτη ταῦτα
    ὧν μνημονεύσομεν ἐν ἑτέρᾳ βίβλῳ· ἐνταῦθα δὲ τὰς
    σημασίας διασαφηνίσομεν τῶν διεπόντων τὰ ἔτη τῆς
    φαρταρίας τῶν ἀστέρων.
    4361, 008, 183, 1 Ὁ μὲν οὖν ἐν ἡμέρᾳ γεννηθεὶς ἀφ' ἧς ὥρας γεννηθῇ καὶ
    μέχρι δέκα ἐτῶν κυβερνᾶται παρὰ τοῦ Ἡλίου. καὶ ὅμως
    ἐπιμερίζει ὁ αὐτὸς Ἥλιος ἔτος ἓν μῆνας <ε> ἡμέρας <δ>
    ὥρας <> ἔγγιστα ἤτοι τὸ ζ τῶν οἰκείων ἐτῶν· εἶτα ἐπι-
    μερίζει ἕκαστος τῶν λοιπῶν ἀστέρων κατὰ τὸ ἕβδομον
    τῶν οἰκείων ἐτῶν. ὁ μὲν οὖν Ἥλιος ἐπιμερίζων δηλοῖ τὴν
    ἀνατροφὴν αὐτῷ γενέσθαι καλλίστην εἴπερ ἀκάκωτός
    ἐστι κατὰ πῆξιν ὁ Ἥλιος, πλὴν κατὰ τὸν πρῶτον καὶ
    δεύτερον μῆνα λυπηθήσονται οἱ γονεῖς αὐτοῦ· εἶτα
    παρέλθῃ ἡ λύπη αὐτῶν καὶ μετατραπήσεται εἰς εὐφρο-
    σύνην καὶ χαράν. εἰ δὲ ἐπιμερίζει ὁ Ἥλιος κατὰ τὴν οἰκείαν
    φαρταρίαν, νέου ὄντος τοῦ γεννηθέντος, εὑρήσει παρὰ
    ἀρχόντων ἀγαθὰ καὶ κυριεύσει τῶν οἰκείων συγγενῶν
    καὶ προστεθήσεται ὁ πλοῦτος αὐτοῦ καὶ ἡ εὐφροσύνη·
    ἐπιμερίζει δὲ φαρταρικῶς ὁ Ἥλιος ἐν νεότητι ὅτε ἐστὶν
    ἡ γέννησις νυκτερινή. εἰ δὲ ἐπιμερίζει ὁ Ἥλιος ἐν τῇ
    γεροντικῇ ἡλικίᾳ, εὐφρανθήσεται ἐπὶ συγγενέσι καὶ τέκ-
    νοις καὶ τεύξεται ἀξιολόγων εὐτυχιῶν· ἐπιμερίζει δὲ ἐν
    τῇ γεροντικῇ ἡλικίᾳ τότε ὁ Ἥλιος ὅτε ἐστὶν ἡμερινὴ ἡ
    γέννησις καὶ διέλθωσι τὰ <οε> ἔτη. ὅτε δὲ τύχῃ ὁ Ἥλιος ἐν
    τῷ ἰδίῳ οἴκῳ ἢ ἐν ὁρίοις Διὸς ἢ ἐν ὁρίοις Ἀφροδίτης καὶ
    δηλοῖ εὐτυχίαν, ὅτε ἐπιμερίζει εἴτε ἐν τῇ νεότητι εἴτε ἐν
    4361, 008, 184, 1 τῷ γήρει, δηλοῖ εὐτυχίαν καὶ ὑγείαν καὶ εὐφροσύνην καὶ
    δυσχερειῶν ἀπαλλαγήν· καὶ προστεθήσεται ἡ φρόνησις
    αὐτοῦ καὶ ἡ ἀξία καὶ συμβούλῳ χρήσονται αὐτῷ οἱ
    ἄνθρωποι περὶ τὰς οἰκείας πράξεις καὶ ἔσται εὐπρός-
    δεκτος τοῖς λόγοις καὶ διαβήσεται ἡ πρόσταξις αὐτοῦ εἰς
    τὴν οἰκείαν πατρίδα καὶ εὐεργετήσει τοὺς συμπολίτας
    αὐτοῦ καὶ ἔσται ἐν ἀγαθοῖς καὶ ἐπικτήσεται χρυσὸν καὶ
    ἄργυρον καὶ λίθους τιμίους καὶ δῶρα βασιλικά· καὶ ἔνθα
    ἂν ὑπάρχῃ διὰ τιμῆς ἀχθήσεται καὶ ἐπιθυμήσουσιν αὐτοῦ
    οἱ βασιλεῖς καὶ τῆς ὁμιλίας αὐτοῦ καὶ πολλοὶ τῶν ἀρχόν-
    των προσελεύσονται τῇ πύλῃ αὐτοῦ καὶ κυριεύσει ἐγγαίων
    καὶ χωρίων καὶ πληθυνθήσονται τὰ δένδρα αὐτοῦ καὶ
    τέκνα ἕξει· καὶ εἰ ἔστιν αὐτῷ πατήρ, κἀκεῖνος τεύξεται
    ἀγαθῶν. εἰ δὲ ὁ Ἥλιος κατὰ πῆξίν ἐστιν ἐν τῷ ὡρο-
    σκόπῳ ἢ ἅμα τῷ κυρίῳ τοῦ ὡροσκόπου ἑῴῳ ὄντι, δηλοῖ
    εὐτυχίαν μεγίστην.
    Εἶτα παραλαμβάνει ἡ Ἀφροδίτη τὸν ἐπιμερισμὸν ἐν
    τῇ τοῦ Ἡλίου φαρταρίᾳ ἔτος ἓν μῆνας <ε> ἡμέρας <δ> ὥρας <>
    ἔγγιστα, ὁμοῦ γινόμενα ἔτη δύο μῆνες <ι> ἡμέραι <η> καὶ
    ὧραι <ιγ> ἔγγιστα. καὶ δηλοῖ ὡς ἐν τῷ τοιούτῳ ἐπιμερισμῷ
    προστεθήσεται ὁ ἱματισμὸς αὐτοῦ καὶ τὰ χρήματα καὶ
    εἰς λόγους συνελεύσεται περὶ γάμων ἢ καὶ συζευχθήσεται
    γυναικί, εἴ γε δὴ ἡ καταρχὴ τοῦ γενεθλίου αὐτοῦ τοιοῦτόν
    τι δηλοῖ· ἴσως δὲ καὶ ἀποδημήσει καὶ νόσον κρυφίαν
    ἕξει. εἰ δὲ νυκτερινή ἐστιν ἡ γέννησις, ἀπαλλαγήσεται
    λυπηρῶν καὶ πληθυνθήσεται ὁ πλοῦτος αὐτοῦ καὶ εὐφραν-
    4361, 008, 185, 1 θήσεται ἐπὶ γυναιξὶ καὶ τέκνοις καὶ ἀνακαινίσει οἰκοδο-
    μήματα θαυμαστὰ καὶ ἐξωνήσεται προάστεια πολλὰ καὶ
    εὐμετάδοτος ἔσται καὶ διὰ δικαιοσύνην τινὰ ἀποδημήσει
    καὶ ὁσιότητα καὶ πρὸς θεῖα ἱλαστήρια· ἔν τισι δὲ μορίοις
    κρυφίοις τοῦ σώματος ἀρρωστίαν ἕξει. εἰ δὲ ὁ Κρόνος καὶ
    ὁ Ἄρης καὶ ὁ Καταβιβάζων ὦσι μετὰ τῆς Ἀφροδίτης ἢ
    ἐφορῶσιν αὐτὴν ἀσυμφώνῳ σχήματι, οὐ μόνον ἀφαιρή-
    σουσι τὰ τοιαῦτα, ἀλλὰ καὶ μᾶλλον βλάψουσι προφάσει
    τῶν τοιούτων.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ὁ Ἑρμῆς ἐν τῇ τοῦ Ἡλίου φαρταρίᾳ
    χρόνον ἕνα μῆνας <ε> ἡμέρας <δ> ὥρας <> ἔγγιστα, ὁμοῦ γινό-
    μενα χρόνοι <δ> μῆνες <γ> ἡμέραι <ιβ> ὧραι <κ> ἔγγιστα. καὶ
    δηλοῖ ὡς ἐν τῷ τοιούτῳ ἐπιμερισμῷ ἀπολέσει τινὰ τῶν
    χρημάτων αὐτοῦ καὶ βλάψει αὐτόν τις τῶν συγγενῶν
    αὐτοῦ καὶ πεσεῖται ἀπὸ ὑψηλοῦ τόπου ἢ ἐγγὺς ἔλθῃ τοῦ
    πεσεῖν· ἀλγήσει δὲ καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ ἀπαλλα-
    γήσεται συντόμως τῆς ὀδύνης. εἰ δὲ νυκτερινή ἐστιν ἡ
    γέννησις, ἐν τῷ τοιούτῳ ἐπιμερισμῷ κατανα-
    λώσει πλοῦτον πολὺν καὶ ἔριδας ἕξει καὶ κόποις προστα-
    λαιπωρήσει· εἰ δὲ καὶ δημοσιεύσεταί τι, ζημιωθήσεται καὶ
    ὀλιγωθήσεται τὸ κέρδος αὐτοῦ καὶ λυπηθήσεται διὰ
    4361, 008, 186, 1 πλαστογραφίας καὶ πεσεῖται ἀπό τινος οἰκίας καὶ οὐ
    βλαβήσεται καὶ αἱμορροΐδας ἕξει καὶ ἀπαλλαγήσεται ἐξ
    αὐτῶν.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ἡ Σελήνη ἐν τῇ τοῦ Ἡλίου φαρταρίᾳ
    ἔτος ἓν μῆνας <ε> ἡμέρας <δ> ὥρας <> ἔγγιστα, ὁμοῦ γινόμενα
    ἔτη <ε> μῆνες <η> ἡμέραι <ιζ> ὧραι <γ> ἔγγιστα. ἐν τῷ τοιούτῳ οὖν
    ἐπιμερισμῷ μεταχειριεῖται πράξεις βλαβερὰς καὶ ὠφελη-
    θήσεται ἐν ἄλλοις καὶ κλαπήσεται καὶ ἀγαπήσει τὸ βλέ-
    πειν ὕδατα ἢ διαπλωΐσεται καὶ ἀλγήσει τὴν κεφαλὴν καὶ
    τοὺς ὀφθαλμούς. εἰ δὲ νυκτερινή ἐστιν ἡ γέννησις, ἐπι-
    χειρήσει πράγμασιν ἀνοήτοις καὶ ἐπικτήσεται πλοῦτον
    καὶ προστεθήσονται αἱ εἴσοδοι αὐτοῦ καὶ ὠφέλειαι καὶ
    δωροδοκηθήσεται κρυφίως καὶ θαλάττιος γενήσεται
    ἔμπορος καὶ πλοῦτον καταναλώσει ἀξιόλογον καὶ ἄρχου-
    σιν ὁμιλήσει καὶ φίλους ἐπικτήσεται καὶ ἀσπάσεται τὸ
    ἀνεγεῖραι οἰκοδομήματα, κεφαλαλγία τε αὐτῷ δεινὴ
    ἐπιγενήσεται κατὰ τὸ ἔσχατον τοῦ τοιούτου ἐπιμερισμοῦ.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ὁ Κρόνος ἐν τῇ τοῦ Ἡλίου φαρταρίᾳ
    ἔτος ἓν μῆνας <ε> ἡμέρας <δ> ὥρας ἓξ ἔγγιστα, ὁμοῦ γινόμενα
    ἔτη <ζ> μῆν εἷς ἡμέραι <κα> ὧραι δέκα ἔγγιστα. καὶ δηλοῖ
    λυπηθήσεσθαι τοῦτον ἐν τούτῳ τῷ ἐπιμερισμῷ καὶ βλα-
    βήσεσθαι παρὰ τῶν συγγενῶν αὐτοῦ καὶ ἀλγήσειν τὴν
    4361, 008, 187, 1 κοιλίαν αὐτοῦ καὶ ἐμπρησθήσεσθαι ἢ ζεματισθήσεσθαι δι'
    ὕδατος θερμοτάτου· ἀλγήσει τε τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ ἀπαλ-
    λαγήσεται τῆς ὀδύνης καὶ μακρὰν ἀποδημήσει ἀποδημίαν
    καὶ δι' ὕδατος βλαβήσεται. εἰ δὲ νυκτερινή ἐστιν ἡ γέννησις,
    λυπηθήσεται καὶ ὑπόχυσιν ἕξει περὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ
    ἀλγήσει τὴν κοιλίαν καὶ διὰ θαλάσσης ἐμπορεύσεται καὶ
    δι' ὕδατος βλαβήσεται ὡσαύτως καὶ διὰ πυρὸς ἢ ζέοντος
    ὕδατος διὰ τὴν φύσιν τοῦ Ἡλίου καὶ τοῦ Κρόνου.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ὁ Ζεὺς ἐν τῇ φαρταρίᾳ τοῦ Ἡλίου ἔτος
    <α> μῆνας <ε> ἡμέρας <δ> ὥρας <> ἔγγιστα, ὁμοῦ ἔτη <η> μῆνες <>
    ἡμέραι <κε> ὧραι <ιζ> ἔγγιστα. καὶ δηλοῖ ὡς ἐν τῷ τοιούτῳ
    ἐπιμερισμῷ προστεθήσονται τὰ χρήματα αὐτοῦ καὶ τὰ
    κειμήλια καὶ ὠφεληθήσεται διὰ τῶν γονέων αὐτοῦ, πλὴν
    πεσεῖται ἀπὸ τόπου ὑψηλοῦ. εἰ δὲ νυκτερινή ἐστιν ἡ
    γέννησις, προστεθήσεται ἡ ἀξία αὐτοῦ καὶ ἡ δόξα καὶ
    ἡ εὐτυχία καὶ ἄρξει τῶν ὁμοίων αὐτῷ κατὰ τὴν τύχην·
    ἐπιχειρήσει δὲ καὶ κτίσμασι καὶ προστεθήσεται ὁ πλοῦ-
    τος αὐτοῦ καὶ εὑρήσει θησαυρὸν ἢ κερδήσει πλοῦτον
    πολὺν χωρὶς κόπου καὶ καθυπερτερήσει τῶν ἐχθρῶν
    αὐτοῦ, πλὴν πρὸς τῷ τέλει τοῦ ἐπιμερισμοῦ τούτου
    πεσεῖται ἀπό τινος οἰκίας ἢ ἀπὸ ὑποζυγίου.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ὁ Ἄρης ἐν τῇ φαρταρίᾳ τοῦ Ἡλίου
    ἔτος <α> μῆνας <ε> ἡμέρας <δ> ὥρας <> ἔγγιστα, ὁμοῦ ἔτη <ι>. καὶ
    δηλοῖ ὡς ἐν τῷ τοιούτῳ ἐπιμερισμῷ μεταστήσεται ἀπὸ
    4361, 008, 188, 1 διαθέσεως εἰς διάθεσιν καὶ ἀποδημήσει· ἴσως δὲ καὶ
    γυναικὶ συζευχθήσεται· ὑποστήσεται δὲ καὶ δεινὰ διὰ
    δῆγμα ἰοβόλου ἢ πτῶσιν ἢ δαρμὸν καὶ ῥύσις αἵματος ἐξ
    αὐτοῦ γενήσεται· καὶ ταῦτα ἐν τῇ πρώτῃ τετραμήνῳ.
    εἰ δὲ νυκτερινή ἐστιν ἡ γέννησις, ἀπό τινος ἔργου μετα-
    τεθήσεται ἐφ' ἕτερον καὶ ἀποδημήσει καὶ κόπον ὑποστή-
    σεται πολὺν καὶ ἀγωνισθήσεται ἐπὶ γυναικῶν συνουσίαις
    καὶ ἐπὶ πορνείαις δι' ἃς καὶ ὑποστήσεται δεινά· ἀδικήσει
    δὲ καί τινας καὶ βλαβήσεται παρ' αὐτῶν· ἅψεται δὲ καὶ
    τοῦ σώματος αὐτοῦ σίδηρος· δηχθήσεται δὲ καὶ ὑπὸ κυνὸς
    καὶ νοσήσει ἡμέρας <ια>· καὶ ὁσάκις κακωθῶσιν ὁ Ἄρης καὶ
    ὁ Ἥλιος, τοσαυτάκις ἐκεῖνος βλαβήσεται.
    4361, 008, 188, 13, t
    %Δεύτερον&. Περὶ τῆς φαρταρίας τῆς Ἀφροδίτησ
    4361, 008, 188, 14 Ἡ δὲ Ἀφροδίτη κυβερνᾷ διὰ τῆς οἰκείας φαρταρίας ἔτη
    <η>, ἐξ ὧν αὐτὴ ἐπιμερίζει τὸ ζ ἤτοι ἔτος ἓν μῆνα ἕνα
    ἡμέρας <κ>%<α>& ὥρας <ι> ἔγγιστα. καὶ δηλοῖ ὡς ἐν τῷ τοιούτῳ
    ἐπιμερισμῷ εὐφρανθήσεται ὁ γεννηθεὶς καὶ χαρήσεται καὶ
    ὠφεληθήσεται· ἴσως δὲ καὶ γυναικὶ συζευχθήσεται. εἰ
    δὲ νυκτερινή ἐστιν ἡ γέννησις, χαρήσεται ἐν τῷ τοιούτῳ
    ἐπιμερισμῷ καὶ εὐφρανθήσεται ἐπὶ διαφόροις πράγμασι
    καὶ ἐπὶ τῇ ἰδίᾳ γυναικὶ ἢ συζευχθήσεται ἀλλοτρίᾳ γυναικὶ
    4361, 008, 189, 1 καὶ γεννηθήσεται αὐτῷ παιδίον εὐτυχὲς καὶ γάμῳ συν-
    άψει υἱοὺς αὐτοῦ καὶ θυγατέρας καὶ ἐπιχειρήσει κτίσμασι
    καὶ δένδρων φυτείαις καὶ ἐπὶ τοσοῦτον δαψιλευθήσεται ὁ
    πλοῦτος αὐτοῦ ὥστε καὶ κειμήλια ἀποθεῖναι·
    ἐπικτήσεται δὲ καὶ φίλων τῶν ἐν ἀξίαις καὶ πρᾶξιν
    μεγίστην ἐγχειρισθήσεται καὶ βασιλεῖς αὐτῷ ἱματισμὸν
    δωρήσονται. ὡς δέ φησιν ὁ Ἑρμῆς, [ὡσ] πέντε μῆνες τοῦ
    τοιούτου ἐπιμερισμοῦ καὶ <κε> ἡμέραι κρείττονές εἰσι τῶν
    λοιπῶν.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ὁ Ἑρμῆς ἐν τῇ φαρταρίᾳ τῆς Ἀφροδίτης
    ἔτος ἓν μῆνα ἕνα ἡμέρας <κ>%<α>& ὥρας <ι> ἔγγιστα, ὁμοῦ ἔτη
    <β> μῆνες τρεῖς ἡμέραι <ιβ> ὧραι <κ> ἔγγιστα. καὶ δηλοῖ ὡς
    ἐν τῷ τοιούτῳ ἐπιμερισμῷ κλαπήσεται καὶ ἀπολέσει
    περιουσίαν καὶ βλαβήσεται καὶ νοσήσει καὶ ἀπὸ τόπου εἰς
    τόπον μεταβήσεται. εἰ δὲ νυκτερινή ἐστιν ἡ γέννησις,
    πολλὰ ἀναλώσει τῶν ἐπικτηθέντων καὶ ἡττηθήσεται
    παρὰ τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ καὶ φεύξεται ἐξ αὐτῶν καὶ τοσοῦ-
    τον λυπηθήσεται ὥστε βρωτῶν ἀποσχέσθαι καὶ ποτῶν·
    ἐπισυμβήσεται δὲ καὶ αὐτῷ νόσος ἀπὸ φαρμάκου πόσεως
    ἢ ἀπὸ χρήσεώς τινος τῶν ἐδεσμάτων.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ἡ Σελήνη ἐν τῇ φαρταρίᾳ τῆς Ἀφρο-
    δίτης ἔτος ἓν μῆνα ἕνα ἡμέρας <κ>%<α>& ὥρας <ι> ἔγγιστα, ὁμοῦ
    γινόμενα ἔτη τρία μῆνες <ε> ἡμέραι <δ> ὧραι <ζ> ἔγγιστα. καὶ
    δηλοῖ ὡς ἐν τῷ τοιούτῳ ἐπιμερισμῷ εὖ ἕξει τὰ κατ' αὐτὸν
    καὶ ὁμιλήσει τισὶν ἄρχουσιν· ἴσως δὲ καὶ γυναικὶ συζευ-
    χθήσεται. εἰ δὲ νυκτερινή ἐστιν ἡ γέννησις, δηλοῖ ὡς
    4361, 008, 190, 1 ἀπαλλαγήσεται συμφορῶν καὶ ἐπὶ εὐτυχίᾳ ῥέψει τὰ κατ'
    αὐτὸν καὶ πρὸς πύλας βαδίσει κρειττόνων καὶ τιμηθήσεται
    παρὰ ἀρχόντων καὶ ἄρξει τῶν συγγενῶν καὶ ἐπισυνάξει
    πλοῦτον ἱκανόν· εἰ δὲ οὐκ ἔχει γυναῖκα, λήψεται.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ὁ Κρόνος ἐν τῇ φαρταρίᾳ τῆς Ἀφρο-
    δίτης ἔτος ἓν μῆνα ἕνα ἡμέρας <κ>%<α>& ὥρας <ι> ἔγγιστα, ὁμοῦ
    γινόμενα ἔτη <δ> μῆνες <> ἡμέραι <κε> ὧραι <ιζ> ἔγγιστα. καὶ
    δηλοῖ ὡς ἐν τῷ τοιούτῳ ἐπιμερισμῷ ἔσται πολύκοπος καὶ
    προσπαλαίσει ταλαιπωρίαις καὶ βλάψει τινὰ τῶν γυναι-
    κῶν καὶ ὑπὸ γυναικῶν βλαβήσεται. εἰ δὲ νυκτερινή ἐστιν ἡ
    γέννησις, πληθυνθήσονται αἱ φροντίδες αὐτοῦ καὶ οἱ κόποι
    καὶ σύγχυσιν ἕξει ὁ βίος αὐτοῦ καὶ οὐκ ὠφεληθήσεται
    δι' ὧν πράξει· προσκαλέσεται δὲ καὶ τοὺς οἰκείους ἐπὶ
    τροφῇ καὶ πότῳ καὶ λυπηθήσεται ἐπ' αὐτοῖς καὶ τελευ-
    τήσει ἡ τούτου γυνὴ ἢ μάχαν ἕξει πρὸς αὐτήν· ἴσως δὲ
    καὶ ἐκτρώσει ἡ γυνὴ αὐτοῦ εἰ ἔστι ἔγγυος καὶ συμμιγή-
    σεται γυναικὶ πόρνῃ ἢ παιδίσκῃ καὶ βλάψει παῖδα αὐτοῦ
    ἢ παῖδα ἑτέρου.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ὁ Ζεὺς ἐν τῇ φαρταρίᾳ τῆς Ἀφροδίτης
    ἔτος ἓν μῆνα ἕνα ἡμέρας <κ>%<α>& ὥρας <ι> ἔγγιστα, ὁμοῦ ἔτη
    <ε> μῆνες <η> ἡμέραι <ιζ> ὧραι τρεῖς ἔγγιστα. καὶ δηλοῖ ὡς
    ἐν τῷ τοιούτῳ ἐπιμερισμῷ εὖ ἕξει τὰ κατ' αὐτὸν καὶ
    εὐτυχήσει ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ προστεθήσεται ὁ πλοῦτος
    αὐτοῦ· εἰ δὲ νυκτερινή ἐστιν ἡ γέννησις, ἀπαλλαγήσεται
    συμφορῶν ὁ γεννηθεὶς καὶ ἐπαινεθήσεται παρὰ πολλῶν
    καὶ προστεθήσεται ἡ ἀκίνητος αὐτοῦ περιουσία· εἰ δὲ ἡ
    καταρχὴ τοῦ γενεθλίου αὐτοῦ δηλοῖ εὐτυχίαν, ἐπὶ μέγα
    δόξης καταντήσει· εἰ δὲ ἡ Ἀφροδίτη ἐστὶν ἅμα τῷ Ἀνα-
    4361, 008, 191, 1 βιβάζοντι ἢ τῷ Διῒ ἐπίκεντρος, κυριεύσει πολλῶν διά τε
    γῆς καὶ θαλάσσης.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ὁ Ἄρης ἐν τῇ φαρταρίᾳ τῆς Ἀφροδίτης
    ἔτος ἓν μῆνα ἕνα ἡμέρας <κ>%<α>& ὥρας <ι> ἔγγιστα, ὁμοῦ ἔτη <>
    μῆνες <ι> ἡμέραι <η> ὧραι <ιγ> ἔγγιστα. καὶ δηλοῖ ὡς ἐν τῷ
    τοιούτῳ ἐπιμερισμῷ κοπιάσει πολλάκις καὶ βλάψει τοὺς
    ἀδελφοὺς αὐτοῦ· ἴσως δὲ καὶ γάμῳ συνελεύσεται. εἰ δὲ
    νυκτερινή ἐστιν ἡ γέννησις, πολύμοχθος ἔσται καὶ πολύ-
    κοπος καὶ ἀδικήσει τινὰς καὶ βλαβήσονται οἱ τούτου ἀδελ-
    φοὶ καὶ γάμῳ συνελεύσεται πρός τι πρόσωπον ἀρχοντικόν.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ὁ Ἥλιος ἐν τῇ φαρταρίᾳ τῆς Ἀφρο-
    δίτης ἔτος ἓν μῆνα ἕνα ἡμέρας <κ>%<α>& ὥρας <ι> ἔγγιστα, ὁμοῦ
    ἔτη <η>. καὶ δηλοῖ ὡς ἐν τῷ τοιούτῳ ἐπιμερισμῷ ἀρρωστή-
    σει δεινῶς καὶ συναφθήσεταί τισιν ὑπερέχουσιν καὶ
    προστεθήσεται ἡ δόξα αὐτοῦ καὶ ὁ πλοῦτος καὶ προς-
    δέξεται γυναῖκα πεπαιδευμένην. εἰ δὲ νυκτερινή ἐστιν ἡ
    γέννησις, νόσῳ περιπεσεῖται δεινῇ καὶ ἀνακλιθήσεται ταύ-
    της καὶ προστεθήσονται οἱ δοῦλοι αὐτοῦ καὶ αἱ δοῦλαι καὶ
    κόσμον ἀμφιάσεται βασιλικὸν καὶ συναυλισθήσεται βασι-
    λεῦσι καὶ κυριεύσει τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ καὶ συζευ-
    χθήσεται γυναικὶ συνετωτάτῃ ἢ νοταρίᾳ. εἰ δὲ ἡ Ἀφρο-
    δίτη ἢ ὁ Ἥλιος ἔχει τὴν χρονοκρατορίαν καὶ εἴσιν ἀκάκω-
    τοι, ἐπὶ μέγα δόξης ἀφίξεται· εἰ δὲ ἡ Ἀφροδίτη καλῶς
    διάκειται, πληθυνθήσονται αἱ ὠφέλειαι αὐτοῦ καὶ συν-
    ομιλήσει βασιλεῦσιν.
    4361, 008, 192, 1, t
    %Τρίτον&. Περὶ τῆς φαρταρίας τοῦ Ἑρμοῦ.
    4361, 008, 192, 2 Τοῦ δὲ Ἑρμοῦ ἡ φαρταρία ἐστὶν ἔτη <ιγ> μετὰ τὴν τῆς
    Ἀφροδίτης· διέπει δὲ αὐτὸς καὶ τὸ πρῶτον ἕβδομον
    μέρος, ἤγουν ἔτος ἓν μῆνας <ι> ἡμέρας <η> ὥρας <ιγ> ἔγγιστα.
    καὶ δηλοῖ ὡς ὁ γεννηθεὶς ἐν τῷ πρώτῳ ἡμίσει μέρει τεύξε-
    ται ἀγαθῶν, ἐν δὲ τῷ ἐσχάτῳ περιπεσεῖται κακοῖς καὶ
    ἀποδημήσει ἀπὸ χώρας εἰς χώραν καὶ πάντα ὅσα ἂν ποιῇ
    οὐ κατευοδωθήσεται· τελευτήσει δὲ καί τις τῶν οἰκείων
    αὐτοῦ ἀνθρώπων ἢ ἀλόγων καὶ νοσήσει νόσον ἐν ᾗ οὐκ
    ὠφεληθήσεται διὰ φαρμάκων ἰατρικῶν. εἰ δὲ ὁ Κρόνος
    κεκακωμένος ὢν ἐφορᾷ αὐτόν, δέος μή ποτε τελευτήσῃ· εἰ
    δὲ ὁ Ἑρμῆς ἀκάκωτός ἐστιν, ἀφαιρεῖται τὰ δεινά.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ἡ Σελήνη ἐν τῇ τοῦ Ἑρμοῦ φαρταρίᾳ
    ἔτος ἓν μῆνας <ι> ἡμέρας <η> ὥρας <ιγ> ἔγγιστα, ὁμοῦ ἔτη <γ>
    μῆνες <η> ἡμέραι <ιζ> ὧραι <γ> ἔγγιστα. καὶ δηλοῖ ὡς ἐν τῷ
    τοιούτῳ ἐπιμερισμῷ ἔσται τεταραγμένος κατὰ τὸν βίον,
    μὴ ἐνηδυνόμενος βρώσει ἢ πόσει, ἀλλ' ἑαυτὸν παρεμ-
    πλέκων δεινοῖς· εἰ δὲ καὶ δοῦλον ἀγοράσει, φεύξεται· καὶ
    εἰ ἐμπορεύσεται, ζημιωθήσεται· εἰ δὲ καὶ ἄρξεται κτίζειν,
    οὐ τελειώσει τὸ κτίσμα αὐτοῦ· εἰ δὲ γυναῖκα ἔχει, ἀπο-
    βαλεῖται αὐτὴν ἢ διαφορὰς ἕξει μετ' αὐτῆς· εἰ δὲ γυναῖκα
    οὐκ ἔχει, ζητήσει καὶ οὐδὲν ἀνύσει· καὶ νόσον νοσήσει
    καὶ πεσεῖται ἀπὸ οἰκίας ἢ ἀπὸ ἀλόγου καὶ μέχρι θανάτου
    ἐγγίσει.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ὁ Κρόνος ἐν τῇ τοῦ Ἑρμοῦ φαρταρίᾳ
    ἔτος <α> μῆνας <ι> ἡμέρας <η> ὥρας <ιγ> ἔγγιστα, ὁμοῦ ἔτη <ε>
    4361, 008, 193, 1 μῆνες <> ἡμέραι <κε> ὧραι <ιζ> ἔγγιστα. καὶ δηλοῖ ὡς ἐν τῷ
    τοιούτῳ ἐπιμερισμῷ προστεθήσονται οἱ φίλοι αὐτοῦ
    καὶ ὁ πλοῦτος καὶ εὐμετάδοτος ἔσται καὶ πλοῦτον ἀπο-
    βαλεῖται ἱκανὸν καὶ νοσήσει ἡ γυνὴ αὐτοῦ νόσον δεινὴν
    ἢ τελευτήσει καὶ λυπηθήσεται ἐπ' αὐτῇ καὶ ἀποδημήσει
    καὶ ἐν τῇ ἀποδημίᾳ αὐτοῦ κόπον ὑποστήσεται.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ὁ Ζεὺς ἐν τῇ τοῦ Ἑρμοῦ φαρταρίᾳ
    ἔτος <α> μῆνας <ι> ἡμέρας <η> ὥρας <ιγ> ἔγγιστα, ὁμοῦ ἔτη <ζ>
    μῆνες <ε> ἡμέραι <δ> ὧραι <ζ> ἔγγιστα. καὶ δηλοῖ ὡς ἐν τῷ τοι-
    ούτῳ ἐπιμερισμῷ πλοῦτον κερδήσει ἀπὸ διαφόρων πόρων
    καὶ ἐπισυνάξει χρυσὸν καὶ ἄργυρον καὶ ἐξοδιάσει πάμ-
    πολλα καὶ πρὸς μεγάλα πρόσωπα ἐναντιωθήσεται καὶ
    παρ' αὐτῶν βλαβήσεται καί τινες εὐτελεῖς φιλονεικήσουσιν
    αὐτῷ· ὕστερον δὲ τῶν τοιούτων ἀπαλλαγάς, ἐγχειρισθή-
    σεται πρᾶξιν λαμπρὰν καὶ οἰκοδομήσει οἴκημα περιφανές·
    ψεύδει τε χρήσεται καὶ τοῖς ψευδομένοις φιλιωθήσεται.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ὁ Ἄρης ἐν τῇ τοῦ Ἑρμοῦ φαρταρίᾳ ἔτος
    ἓν μῆνας <ι> ἡμέρας <η> ὥρας <ιγ> ἔγγιστα, ὁμοῦ γινόμενα ἔτη
    <θ> μῆνες τρεῖς ἡμέραι <ιβ> ὧραι <κ> ἔγγιστα. καὶ δηλοῖ ὡς
    ἐν τῷ τοιούτῳ ἐπιμερισμῷ ἀντιταχθήσεται τοῖς ὑποδεε-
    στέροις αὐτοῦ καὶ καταφεύξεται πρός τινα πρόσωπα
    ἀξιόλογα καὶ ἀπὸ συμπτώματος περιπεσεῖται εἰς σύμ-
    πτωμα καὶ ἐκφεύξεται ἐκ τούτου καὶ κατακυριεύσει τῶν
    ἐχθρῶν αὐτοῦ καὶ ἀποδημίαν λυπηρὰν ποιήσει· εἰ δὲ
    καὶ πραγματευθήσεται, ζημιωθήσεται· εἰ δὲ καὶ κοινω-
    νίας συστήσεται πρός τινα, παραμεθήσεται καὶ διὰ πυρὸς
    4361, 008, 194, 1 βλαβήσεται καὶ πεσεῖται ἀπὸ ὑψηλοῦ τόπου ἢ ἐγγίσει τῷ
    πεσεῖν καὶ νοσήσει νόσον δεινὴν ἐν ᾗ βλαβήσεται ἡ
    κεφαλὴ αὐτοῦ πλὴν ὑγιανεῖ· εἰ δὲ καὶ γάμῳ συνέλθῃ,
    τελευτήσει ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἐν ἐκείνῳ τῷ χρόνῳ καὶ ἡ μήτηρ
    αὐτοῦ τελευτήσει· ἀποκλεισθήσεται δὲ καὶ ὁ πατὴρ αὐτοῦ
    καὶ πάθεσι δεινοῖς περιπεσοῦνται οἱ γονεῖς αὐτοῦ.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ὁ Ἥλιος ἐν τῇ τοῦ Ἑρμοῦ φαρταρίᾳ ἔτος
    ἓν μῆνας <ι> ἡμέρας <η> ὥρας <ιγ> ἔγγιστα, ὁμοῦ ἔτη <ια> μὴν εἷς
    ἡμέραι <κ>%<α>& ὧραι <ι> ἔγγιστα. ἔσται οὖν ἐν τῇ τοιαύτῃ φαρ-
    ταρίᾳ εὐφρόσυνος καὶ ἱλαρὸς καὶ ὁσημέραι προκόπτων καὶ
    πληθυνθήσονται οἱ δουλεύοντες αὐτοῦ καὶ προσλήψεται
    νοτάριον καὶ ἐπισκεπτίτην καὶ παρὰ βασιλέων πορίσεται
    πλοῦτον, ἔτι δὲ καὶ παρ' ἑτέρων προσώπων· εὐεργετήσει δὲ
    καὶ τοὺς ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ καὶ πάντας τοὺς συνομιλοῦντας
    αὐτῷ καί τις τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ τελευτήσει· ἴσως δὲ καὶ
    συνουσιάσει τῇ γυναικὶ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ καὶ τῇ γυναικὶ
    τοῦ πατρὸς αὐτοῦ.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ἡ Ἀφροδίτη ἐν τῇ τοῦ Ἑρμοῦ φαρταρίᾳ
    ἔτος ἓν μῆνας <ι> ἡμέρας <η> ὥρας <ιγ> ἔγγιστα, ὁμοῦ
    ἔτη <ιγ>. καὶ δηλοῖ ὡς ἐν τῷ τοιούτῳ ἐπιμερισμῷ ἔχθρας
    ἕξει πρός τινας καὶ γυναιξὶ φιλιωθήσεται καὶ ἐπ' αὐταῖς
    εὐφρανθήσεται καὶ ὁμοιωθήσεται αὐταῖς κατά τε τὸν
    ἱματισμὸν καὶ τῶν μύρων τὴν χρίσιν· συλλήψεται δὲ ἡ
    τούτου γυνὴ καὶ ἐκτρώσει· εἰ δὲ ἤδη παρῆλθε τὸν καιρὸν
    τῆς συλλήψεως, τελευτήσει υἱὸς αὐτῆς· εἰ δὲ μήτε υἱὸν
    ἔχει, ὄψεται θάνατόν τινος τῶν ἐν τάξει υἱοῦ.
    4361, 008, 195, 1, t
    %Τέταρτον&. Περὶ τῆς φαρταρίας τῆς
    Σελήνησ
    4361, 008, 195, 3 Τῆς Σελήνης ἡ φαρταρία ἐστὶ <θ>· ἐπιμερίζει δὲ τὸ
    ἕβδομον μέρος αὕτη ἤτοι ἔτος <α> μῆνας <γ> ἡμέρας <ιβ> ὥρας
    <κ> ἔγγιστα. καὶ δηλοῖ ὡς παλίμβολος ἔσται ἔν τε τῇ
    χαρᾷ καὶ τῇ λύπῃ καὶ τῷ πλούτῳ καὶ τῇ πενίᾳ καὶ ἔριδας
    ἕξει πρὸς τὴν ἰδίαν γυναῖκα καὶ ἀποδημήσει καὶ δεσμη-
    θήσεται· εἶτα αἰφνιδίως ἐπὶ κλέος καὶ δόξαν ἁρπασθήσε-
    ται ἐν ᾗ ἐπικτήσεται πλοῦτον ἀξιόλογον· εἶτα πάλιν
    μετὰ μικρὸν ἀθρόον τῆς δόξης ἐκείνης ἐκπεσεῖται καὶ
    πάλιν πρὸς αὐτὴν ἐπανακάμψει· καὶ πρὸς τῷ τέλει τού-
    του τοῦ ἐπιμερισμοῦ σύμπτωμα ὑποστήσεται ἀπὸ σιδήρου
    ἢ σπάθης ἢ ἀποκλεισθήσεται. εἰ δὲ νυκτερινή ἐστιν ἡ
    γέννησις καὶ ὑπάρχει κεκακωμένη ἡ Σελήνη, ὑποστήσεται
    νόσον καὶ ἐπηρείας· εἰ δὲ ἀκάκωτος, εὐεξίαν ἕξει καὶ
    ἀγαπηθήσεται παρὰ τῶν γονέων αὐτοῦ καὶ ὠφεληθήσεται.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ὁ Κρόνος ἐν τῇ φαρταρίᾳ τῆς Σελήνης
    ἔτος ἓν μῆνας <γ> ἡμέρας <ιβ> ὥρας <κ> ἔγγιστα, ὁμοῦ ἔτη <β>
    μῆνες <> ἡμέραι <κε> ὧραι <ιζ> ἔγγιστα. καὶ ἐν τούτῳ τῷ
    ἐπιμερισμῷ ἔριδας ἕξει πρὸς τοὺς βασιλεῖς καὶ ὅσα λέξει
    ὡς ψευδῆ λογισθήσονται καὶ βλαβήσεται παρὰ τῶν δούλων
    αὐτοῦ καὶ φεύξονται ἐξ αὐτοῦ καὶ τὰ ζῷα αὐτοῦ ἀπολοῦν-
    ται καὶ ἐξοδιάσει πλοῦτον πολὺν καὶ ἀρρωστήσει καὶ
    βλαβήσεται ἐκ πυρὸς ἢ θερμότητος ἢ τομῆς σιδήρου ἐκ
    4361, 008, 196, 1 τρίτου, εἶτα σωθήσεται· εἰ δὲ καὶ ἔγγυός ἐστιν ἡ τούτου
    γυνή, ἐκτρώσει. εἰ δὲ νυκτερινή ἐστιν ἡ γέννησις, ἀρρω-
    στήσει ἀπὸ θερμότητος καὶ βλαβήσεται ἀπὸ πυρὸς ἢ ὕδατος
    ζέοντος καὶ διὰ σιδήρου ἰατρευθήσεται καὶ μεταστήσεται
    ἀπὸ τόπου εἰς τόπον καὶ ἐν τῇ ἀποδημίᾳ βλαβήσεται καὶ
    κλοπὴν ὑποστήσεται καὶ παρ' ἑνὸς τῶν ὑπουργῶν αὐτοῦ
    βλαβήσεται καί τι τῶν κειμηλίων αὐτοῦ κλαπήσεται.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ὁ Ζεὺς ἐν τῇ τῆς Σελήνης φαρταρίᾳ ἔτος
    ἓν μῆνας <γ> ἡμέρας <ιβ> ὥρας <κ> ἔγγιστα, ὁμοῦ ἔτη <γ> μῆνες
    <ι> ἡμέραι <η> ὧραι <ιγ> ἔγγιστα. ἐν τούτῳ δὴ τῷ ἐπιμερισμῷ
    ἐγχειρισθήσεται πρᾶξιν μεγάλην καὶ ὑψωθήσεται τὸ ὄνομα
    αὐτοῦ καὶ κερδήσει ἀπὸ τῆς πράξεως αὐτοῦ πλοῦτον ἀξιό-
    λογον καὶ καθυπερτερήσει τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ καὶ ὠφελη-
    θήσεται ἀπὸ γῆς πορρωτάτης καὶ ἀπὸ κτημάτων πεδι-
    νῶν τε καὶ ὀρεινῶν καὶ φυτεύσει φυτὰ καὶ δούλους καὶ
    δούλας ἀγοράσει. εἰ δὲ νυκτερινή ἐστιν ἡ γέννησις, προς-
    τεθήσεται ὁ ἱματισμὸς αὐτοῦ καὶ ὑπηρετήσει τινί.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ὁ Ἄρης ἐν τῇ τῆς Σελήνης φαρταρίᾳ ἔτος
    ἓν μῆνας <γ> ἡμέρας <ιβ> ὥρας <κ> ἔγγιστα, ὁμοῦ ἔτη <ε> μὴν
    εἷς ἡμέραι <κ>%<α>& ὧραι <ι> ἔγγιστα. καὶ δηλοῖ ὡς ἐν τῷ
    τοιούτῳ ἐπιμερισμῷ λυπηθήσεται κατὰ πολὺ καὶ δεινοῖς
    περιπλακήσεται καὶ ἀπολέσει τινὰ τῆς κτήσεως αὐτοῦ
    καὶ ζημιωθήσεται μεγάλας ζημίας δι' ἃς καὶ βασανι-
    σθήσεται· εἰ δὲ καὶ ἀποδημήσει, ὀφεόδηκτος γενήσεται ἢ
    ἐν πλοίῳ βλαβήσεται ἢ ἐκ πυρὸς ἢ ὕδατος καὶ ἐγγίσει
    θανάτῳ καὶ βλαβήσεται τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ ἐν τοῖς
    4361, 008, 197, 1 αἰδοίοις ἄλγημα ἕξει· εἰ δὲ ἐπιβλέψει καὶ ὁ Ἄρης, πλείονα
    ἔσται τὰ δεινά. εἰ δὲ νυκτερινή ἐστιν ἡ γέννησις,
    ἀρρωστήσει δεινῶς τούς τε ὀφθαλμοὺς καὶ τὴν κοιλίαν·
    ἴσως δὲ καὶ δηχθήσεται παρὰ ζῴου ἢ ἀπὸ πυρὸς ἢ
    ὕδατος βλαβήσεται καὶ κλοπὴν ὑποστήσεται καὶ βλα-
    βήσεται παρά τινος τῶν ὑπηρετούντων αὐτῷ.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ὁ Ἥλιος ἐν τῇ φαρταρίᾳ τῆς Σελήνης
    ἔτος ἓν μῆνας <γ> ἡμέρας <ιβ> ὥρας <κ> ἔγγιστα, ὁμοῦ ἔτη <>
    μῆνες <ε> ἡμέραι <δ> ὧραι <> ἔγγιστα. καὶ δηλοῖ ὡς ἐν τῷ
    τοιούτῳ ἐπιμερισμῷ εὐεργετήσει πολλοὺς καὶ διανέμει τὸν
    ἴδιον πλοῦτον πρός τινας ξένους καὶ ἀλλοδαποὺς καὶ εὐ-
    φρανθήσεται ἐπὶ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ καὶ ἄρξει τινῶν καὶ ἢ
    αὐτὸς ἀρρωστήσει ἢ ἡ γυνὴ αὐτοῦ· τῆς δὲ ἀρρωστίας
    ἀπαλλαγήσεται δι' ἡμερῶν <λ>· εἰ δὲ ἔγγυός ἐστιν ἡ γυνὴ
    αὐτοῦ, ἐκτρώσει καὶ μετὰ τοῦτο συλλήψεται. εἰ δὲ νυκ-
    τερινή ἐστιν ἡ γέννησις, νοσήσει καὶ τόπον ἐκ τόπου
    ἀμείψεται καὶ προστεθήσεται ἡ τούτου παίδευσις.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ἡ Ἀφροδίτη ἐν τῇ φαρταρίᾳ τῆς Σελήνης
    ἔτος <α> μῆνας <γ> ἡμέρας <ιβ> ὥρας <κ> ἔγγιστα, ὁμοῦ ἔτη <ζ>
    μῆνες ὀκτὼ ἡμέραι <ιζ> ὧραι <γ> ἔγγιστα. ἐν τῷ τοιούτῳ οὖν
    ἐπιμερισμῷ χρήσεται μελῳδίαις καὶ παιδιαῖς καὶ συνου-
    σίαις καί τινες οὐδένες περικυκλώσουσιν αὐτὸν καὶ ἐπαι-
    νέσουσιν καὶ ἐν τῇ ἀρχῇ τούτου τοῦ ἐπιμερισμοῦ εὐφραν-
    θήσεται ἐπὶ δούλοις καὶ προστεθήσεται ἡ δόξα αὐτοῦ.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ὁ Ἑρμῆς ἐν τῇ φαρταρίᾳ τῆς Σελήνης
    ἔτος ἓν μῆνας <γ> ἡμέρας <ιβ> ὥρας <κ> ἔγγιστα, ὁμοῦ γινόμενα
    4361, 008, 198, 1 ἔτη <θ>. καὶ ἐν τῷ τοιούτῳ ἐπιμερισμῷ πράξει τρὶς καὶ
    διαδεχθήσεται τρὶς καὶ ἔριδας ἕξει πρός τινας καὶ ψεύ-
    σεται κατά τινων καὶ δόλοις χρήσεται ἀφανέσιν καὶ ἐξ-
    οδιάσει πλοῦτον ἀξιόλογον καὶ φοβηθήσεται ἀπὸ ὕδατος
    ἢ πυρός· δεῖ γὰρ ἐν τῇ ἀρχῇ τοῦ ἐπιμερισμοῦ παρατηρεῖ-
    σθαι ἀπὸ τῶν τοιούτων ἡμέρας <ιζ>· ἀρρωστήσει δὲ καὶ
    τέκνον αὐτοῦ ἀπὸ μελαίνης χολῆς. εἰ δὲ νυκτερινή ἐστιν
    ἡ γέννησις, κατηγορηθήσεται καὶ τυφθήσεται καὶ βλαβή-
    σεται παρὰ ὕδατος ἢ πυρὸς καὶ κλαπήσεται.
    4361, 008, 198, 10, t
    %Πέμπτον&. Περὶ τῆς τοῦ Κρόνου φαρταρίασ
    4361, 008, 198, 11 Τοῦ δὲ Κρόνου ἡ φαρταρία ἐστὶν ἔτη <ια>· ἐπιμερίζει
    δὲ οὗτος κατ' ἀρχὰς τὸ ἕβδομον τούτων, ἔτος ἓν μῆνας <>
    ἡμέρας <κε> ὥρας <ιζ> ἔγγιστα. καὶ δηλοῖ ὡς ἐν τῷ τοιούτῳ
    ἐπιμερισμῷ πράξει τι ἐφ' ᾧ μεμφθήσεται καὶ μωρὸς λογι-
    σθήσεται· φιλονεικήσει τε ματαίως καὶ μῶμον ὑποστήσε-
    ται διὰ θηλεῖα τέκνα καὶ λυπηθήσεται ἐπ' αὐτοῖς καὶ ἡ
    ἔξοδος αὐτοῦ πλείων ἔσται τῆς εἰσόδου καὶ ὀλιγωθήσεται
    ὁ πλοῦτος αὐτοῦ καὶ βλαβήσεται ἡ δόξα αὐτοῦ καὶ ἀρρω-
    στήσει δεινῶς· εἰ δὲ ἐφορᾶται παρὰ τοῦ Ἄρεως, καὶ πυρὸς
    βλάβην ὑποστήσεται ἢ τομὴν σιδήρου. εἰ δὲ νυκτερινή
    ἐστιν ἡ γέννησις, ὠφεληθήσεται διά τινων προφάσεων ἢ
    λυπηθήσεται ἐπὶ διαφόροις πράγμασι καί τις τῶν συγγε-
    νῶν αὐτοῦ τεθνήξεται καὶ κατακυριεύσει αὐτοῦ ἡ μωρία
    καὶ ἡ ληθιότης καὶ ἡ ἀργία.
    4361, 008, 199, 1 Εἶτα ἐπιμερίζει ὁ Ζεὺς ἐν τῇ φαρταρίᾳ τοῦ Κρόνου
    ἔτος ἓν μῆνας <> ἡμέρας <κε> ὥρας <ιζ> ἔγγιστα, ὁμοῦ ἔτη <γ>
    μὴν εἷς ἡμέραι <κα> ὧραι <ι> ἔγγιστα. καὶ δηλοῖ ὡς ἐν τῷ
    τοιούτῳ ἐπιμερισμῷ τιμηθήσεται παρὰ βασιλέων καὶ
    ὠφεληθήσεται καὶ ἀπὸ δόξης εἰς δόξαν μεταβήσεται καὶ
    πρὸς τέλος τοῦ ἐπιμερισμοῦ ἀποδημήσει καὶ ἀρρωστήσει.
    εἰ δὲ νυκτερινή ἐστιν ἡ γέννησις, ὠφεληθήσεται διά τινων
    προφάσεων καὶ γνωρίσει τινὰς δι' ὧν ὠφεληθήσεται καὶ
    ἀρρωστήσει καὶ προστεθήσονται οἱ δοῦλοι αὐτοῦ καὶ αἱ
    δοῦλαι ἢ γυναῖκα λήψεται.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ὁ Ἄρης ἐν τῇ φαρταρίᾳ τοῦ Κρόνου
    ἔτος ἓν μῆνας <> ἡμέρας <κε> ὥρας <ιζ> ἔγγιστα, ὁμοῦ ἔτη <δ>
    μῆνες <η> ἡμέραι <ιζ> ὧραι <γ> ἔγγιστα. καὶ δηλοῖ ὡς ἐν τῷ
    τοιούτῳ ἐπιμερισμῷ κακῶς ἕξει τὰ κατ' αὐτὸν καὶ ἀνάγ-
    κας ὑποστήσεται· ἴσως δὲ καὶ πεσεῖται ἀπὸ οἰκίας
    ἢ ἀλόγου ἢ διαφορὰς ἕξει πρὸς τὴν ὁμευνέτιν αὐ-
    τοῦ· ἐχθρωδῶς δὲ διακείσεται πρὸς πολλοὺς καί τινες τῶν
    συγγενῶν αὐτοῦ νοσήσουσιν ἢ τέκνον αὐτοῦ τελευτήσει.
    εἰ δὲ νυκτερινή ἐστιν ἡ γέννησις, διαφόρους ὑποστήσεται
    λύπας καὶ ἔριδας· ἴσως δὲ καὶ ἀφ' ὑψηλοῦ τόπου πεσεῖται.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ὁ Ἥλιος ἐν τῇ φαρταρίᾳ τοῦ Κρόνου
    ἔτος ἓν μῆνας <> ἡμέρας <κε> ὥρας <ιζ> ἔγγιστα, ὁμοῦ ἔτη <>
    μῆνες <γ> ἡμέραι <ιβ> ὧραι <κ>. καὶ δηλοῖ ὡς ἐν τῷ τοιούτῳ
    ἐπιμερισμῷ προστεθήσεται ἡ δόξα αὐτοῦ καὶ ἐγχειρι-
    σθήσεται κρίσεις τινῶν καὶ δικάσει μεταξὺ πολλῶν καὶ
    εὐφρανθήσεται ἐπί τισι πράγμασι καὶ ἀποδημίαν ἕξει
    καὶ κεφαλαλγίαν νοσήσει καὶ ἔριδας ἕξει πρός τινα
    προέχοντα αὐτοῦ τῇ ἡλικίᾳ καὶ νικήσει αὐτόν.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ἡ Ἀφροδίτη ἐν τῇ τοῦ Κρόνου φαρταρίᾳ
    ἔτος ἓν μῆνας <> ἡμέρας <κε> ὥρας <ιζ> ἔγγιστα, ὁμοῦ ἔτη <ζ>
    4361, 008, 200, 1 μῆνες <ι> ἡμέραι <η> ὧραι <ιγ> ἔγγιστα. καὶ δηλοῖ ὡς ἐν τῷ
    τοιούτῳ ἐπιμερισμῷ ψεύσονταί τινες κατ' αὐτοῦ καὶ
    ψευδομαρτυρήσουσι καὶ μακρὰν ἔριδα ἕξει καὶ σωθήσεται
    ἀπ' αὐτῆς καὶ εὐφρανθήσεται ἐπὶ τῷ θανάτῳ τῶν ἐχθρῶν
    αὐτοῦ ἢ ἐπὶ μεγίστῳ συμπτώματι αὐτῶν καὶ τὴν κοιλίαν
    ἀλγήσει ἢ τόπον κρύφιον καὶ ὑγιανεῖ καὶ τελευτήσει ἡ
    γυνὴ αὐτοῦ καὶ ἀρρωστήσει ὁ παῖς αὐτοῦ.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ὁ Ἑρμῆς ἐν τῇ τοῦ Κρόνου φαρταρίᾳ
    ἔτος <α> μῆνας <> ἡμέρας <κε> ὥρας <ιζ> ἔγγιστα, ὁμοῦ ἔτη <θ>
    μῆνες <ε> ἡμέραι <δ> ὧραι <> ἔγγιστα. καὶ δηλοῖ ὡς ἐν
    τῷ τοιούτῳ ἐπιμερισμῷ κοπιάσει καὶ ἀποδημήσει ἐπώ-
    δυνον ἀποδημίαν καὶ ἀρρωστήσει ἡ γυνὴ αὐτοῦ καὶ
    λυπηθήσεται ἐπί τισι γυναιξὶ καὶ ἐπὶ θανάτῳ τινὸς καὶ
    προστεθήσεται ὁ πλοῦτος αὐτοῦ καὶ ἀπολέσει μέρος ἐξ
    αὐτοῦ καὶ ἐπὶ φίλοις εὐφρανθήσεται καὶ φροντίσει δούλων
    καὶ ὑποζυγίων, ἔτι δὲ καὶ βιβλίων καὶ διαλέξεων καὶ
    κοινωνιῶν ἐν οἷς εὖ καὶ κακῶς πείσεται.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ἡ Σελήνη ἐν τῇ τοῦ Κρόνου φαρταρίᾳ
    ἔτος ἓν μῆνας <> ἡμέρας <κε> ὥρας <ιζ> ἔγγιστα, ὁμοῦ ἔτη
    <ια>. καὶ δηλοῖ ὡς ἐν τῷ τοιούτῳ ἐπιμερισμῷ λυπηθήσεται
    καὶ νοσήσει αὐτός τε καὶ ὁ παῖς αὐτοῦ ἢ τελευτήσει
    τέκνον αὐτοῦ καὶ μέσος ἔσται μεγέθους καὶ ταπεινότη-
    τος καὶ ἀποδημήσει μακρὰν ἀποδημίαν ἐν ᾗ πλοῦτον
    ἐπικτήσεται· ἴσως δὲ καὶ παρὰ πάντα τὸν καιρὸν τοῦ
    ἐπιμερισμοῦ τούτου ἐν ξενιτείᾳ ἔσται καὶ πρὸς τῷ τέλει
    αὐτοῦ ἐπικτήσεται πλοῦτον ἢ ἑτέρᾳ γυναικὶ συζευ-
    χθήσεται.
    4361, 008, 201, 1, t
    %Ἕκτον&. Περὶ τῆς τοῦ Ζηνὸς φαρταρίασ
    4361, 008, 201, 2 Τοῦ Ζηνὸς ἡ φαρταρία ἐστὶν ἔτη <ιβ>· ἐπιμερίζει δὲ αὐ-
    τὸς κατ' ἀρχὰς τὸ ἕβδομον τούτων, ἔτος <α> μῆνας <η>
    ἡμέρας <ιζ> ὥρας <γ> ἔγγιστα. καὶ δηλοῖ ὡς ἐν τῷ τοιούτῳ
    ἐπιμερισμῷ μεταβήσεται ἀπὸ κακοπαθείας πάσης ἐπὶ
    καλοπάθειαν καὶ ἀπὸ παντὸς ἀνιαροῦ ἐπὶ πᾶν θυμῆρές
    τε καὶ ἀσπάσιον καὶ αὐξηθήσεται ἡ εὐτυχία αὐτοῦ καὶ
    ὁ πλοῦτος καὶ παρὰ βασιλέων ἐπαινεθήσεται καὶ ἀξιο-
    λόγους πράξεις ἐγχειρισθήσεται. εἰ δὲ τύχοι ὁ Ζεὺς ἐν τῇ
    καταρχῇ ἐν ἰδίοις %ὁρίοισ& ἢ ἐν ὁρίοις τῆς Ἀφροδίτης ἢ
    ἐν οἰκείῳ τριγώνῳ #οἷον Κριῷ, Λέοντι, Τοξότῃ$, μείζων
    ἔσται ἡ τῶν εὐτυχιῶν σημασία· καὶ εἰ ὁ μὲν γεννηθεὶς τῆς
    ἄνω τύχης ἐστί, κυριεύσει πόλεων καὶ κλιμάτων καὶ
    πληθυνθήσεται τὸ ὑπήκοον αὐτοῦ καὶ λήψεται γυναῖκα
    περιφανῆ καὶ δῶρα βασιλέων δέξεται καὶ διαφόρους ἕξει
    εἰσόδους καὶ πολλοὺς εὐεργετήσει καὶ μεγίστας οἰκοδο-
    μὰς κατασκευάσει. εἰ δὲ ἐν τῷ ἰδίῳ ὑψώματί ἐστιν ὁ
    Ζεύς, ἐπὶ μεῖζον ἔσται τὰ τῆς εὐτυχίας.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ὁ Ἄρης ἐν τῇ φαρταρίᾳ τοῦ Ζηνὸς ἔτος
    <α> μῆνας <η> ἡμέρας <ιζ> ὥρας <γ> ἔγγιστα, ὁμοῦ ἔτη τρία
    μῆνες <ε> ἡμέραι <δ> ὧραι <ζ> ἔγγιστα. καὶ δηλοῖ ὡς ἐν τῷ
    τοιούτῳ ἐπιμερισμῷ ἔσται λελυπημένος καὶ ποιήσει
    ἐξουσιαστῇ τινι δουλείαν τινὰ δι' ἧς φοβερὸς γενήσεται,
    πλὴν δι' ἐκείνην τὴν πρᾶξιν ὑποστήσεται δεινὰ συμπτώ-
    4361, 008, 202, 1 ματα, καὶ φοβηθήσεται ἀπὸ ὕδατος καὶ εἰς ἀποδημίαν
    μακρὰν σταλήσεται καὶ τὰς γυναῖκας ἀσπάσεται καὶ
    γεννηθήσεται αὐτῷ τέκνον.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ὁ Ἥλιος ἐν τῇ φαρταρίᾳ τοῦ
    Διὸς ἔτος ἓν μῆνας <η> ἡμέρας <ιζ> ὥρας <γ> ἔγγιστα, ὁμοῦ
    ἔτη <ε> μὴν εἷς ἡμέραι <κ>%<α>& ὧραι <ι> ἔγγιστα. καὶ δηλοῖ ὡς ἐν
    τῷ τοιούτῳ ἐπιμερισμῷ προστεθήσεται ἡ σύνεσις αὐτοῦ
    καὶ ἀρχοντικὸς ἔσται καὶ προστεθήσεται ὁ πλοῦτος αὐτοῦ
    καὶ ἡ εὐτυχία καὶ εὑρήσει θησαυρὸν ἢ κερδήσει πλοῦτον
    ἀπόνως καὶ ἀκόπως καὶ ἔντιμος ἔσται παρὰ πᾶσι καὶ
    πρᾶξιν ἐγχειρισθήσεται μεγίστην καὶ γεννηθήσεται αὐτῷ
    παιδίον εὐτυχές.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ἡ Ἀφροδίτη ἐν τῇ τοῦ Ζηνὸς φαρταρίᾳ
    ἔτος ἓν μῆνας <η> ἡμέρας <ιζ> ὥρας <γ> ἔγγιστα, ὁμοῦ ἔτη <>
    μῆνες <ι> ἡμέραι <η> ὧραι <ιγ> ἔγγιστα. καὶ δηλοῖ ὡς ἐν τῷ
    τοιούτῳ ἐπιμερισμῷ συναυλισθήσεται βασιλεῦσι καὶ φι-
    λιωθήσεται τούτοις καὶ εὑρήσει δόξαν καὶ εὐτυχίαν καὶ
    πλοῦτον ἀνώδυνον καὶ τεθνήξονται οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ· εἰ
    δὲ βλάπτεται ὁ Ζεὺς ὑπὸ τοῦ Κρόνου καὶ τοῦ Ἄρεως,
    ἐλαττοῦνται πάντα τὰ εἰρημένα.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ὁ Ἑρμῆς ἐν τῇ τοῦ Ζηνὸς φαρταρίᾳ ἔτος
    <α> μῆνας <η> ἡμέρας <ιζ> ὥρας <γ> ἔγγιστα, ὁμοῦ ἔτη <η> μῆνες
    ἓξ ἡμέραι <κε> ὧραι <ιζ> ἔγγιστα. καὶ δηλοῖ ὡς ἐν τῷ τοιού-
    τῳ ἐπιμερισμῷ ἔσται καλοήθης καὶ οὐδὲν προθυμήσει
    πρᾶξαι καὶ ἕξει πολλοὺς ἐχθροὺς καὶ ἐχθρανθήσονται
    αὐτῷ οἱ φίλοι αὐτοῦ καὶ λοιδορηθήσεται παρὰ πολλῶν
    καὶ γυναικὶ συναφθήσεται καὶ ὑπὸ κυνὸς δηχθήσεται
    ἢ ἑτέρου ζῴου καὶ καταλυθήσεται ἡ οἰκία αὐτοῦ ἢ μέρος
    αὐτῆς καὶ πεσεῖται ἀπὸ οἰκίας ἢ ἀπὸ ὑψηλοῦ τόπου.
    4361, 008, 203, 1 Εἶτα ἐπιμερίζει ἡ Σελήνη ἐν τῇ φαρταρίᾳ τοῦ Διὸς ἔτος
    ἓν μῆνας <η> ἡμέρας <ιζ> ὥρας <γ> ἔγγιστα, ὁμοῦ ἔτη <ι> μῆνες
    <γ> ἡμέραι <ιβ> ὧραι <κ> ἔγγιστα. καὶ δηλοῖ ὡς ἐν τῷ τοιούτῳ
    ἐπιμερισμῷ προστεθήσεται ἡ δόξα αὐτοῦ καὶ ἄρξει πολ-
    λῶν καὶ τεύξεται ἀνελπίστων ἀγαθῶν καί ποτε μὲν χαρή-
    σεται, ποτὲ δὲ λυπηθήσεται καί τις ἀδελφὸς μείζων αὐτοῦ
    τεθνήξεται ἐξ οὗ κληρονομήσει κληρονομίαν· ἀποδημή-
    σει δὲ καὶ μακρὰν ἀποδημίαν καὶ λῃσταῖς περιπεσεῖται,
    καὶ ταῦτα ἐν τῷ πρώτῳ ἔτει.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ὁ Κρόνος ἐν τῇ φαρταρίᾳ τοῦ Διὸς ἔτος
    <α> μῆνας <η> ἡμέρας <ιζ> ὥρας <γ> ἔγγιστα, ὁμοῦ ἔτη <ιβ>. καὶ
    δηλοῖ ὡς ἐν τῷ τοιούτῳ ἐπιμερισμῷ μεταδόσεις ποιή-
    σεται διαφόρους καὶ ἀπομακρύνουσιν ἀπ' αὐτῶν οἱ φίλοι
    αὐτοῦ καὶ οἰκεῖοι καὶ ἐχθρωδῶς διακείσονται πρὸς αὐτὸν
    καὶ κατ' αὐτοῦ γενήσονται οἱ πρώην φιλίαν πρὸς αὐτὸν
    συστησάμενοι· ἴσως δὲ καί τινες ἐξ αὐτῶν ἀποδημήσου-
    σιν· ὑποστήσεται δὲ ὁ γεννηθεὶς φόβους παρὰ βασιλέων
    καὶ περιστάσεις ἕνεκε τέκνων καὶ ζημιωθήσεται οἴκοθεν
    πάμπολλα· εἰ δὲ καὶ δανείσει τινὶ πλοῦτον, οὐδέποτε ἀπο-
    λήψεται αὐτόν, ἀλλ' εἰ καὶ ἀπολήψεται, μερικῶς καὶ μετὰ
    βίας πολλῆς· ἐπελεύσονται δὲ τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ λύ-
    παι καὶ φροντίδες ἐφ' ἡμέραις <λ> ὑφ' ὧν πλησίον κινδύνου
    ἐλεύσονται.
    4361, 008, 204, 1, t
    %Ἕβδομον&. Περὶ τῆς τοῦ Ἄρεως φαρταρίασ
    4361, 008, 204, 2 Τοῦ δὲ Ἄρεως ἡ φαρταρία ἐστὶν ἔτη <ζ>· ἐπιμερίζει δὲ
    οὗτος κατ' ἀρχὰς τὸ ζ τούτων, ἔτος ἕν. καὶ δηλοῖ ὡς ἐν
    τῷ τοιούτῳ ἐπιμερισμῷ ἔσται ἄδικος καὶ αὐθάδης καὶ ὡς
    περιπεσεῖται μεγάλῳ πλημμελήματι καὶ μακρᾷ μάχῃ
    καὶ διεγερθήσονται κατ' αὐτοῦ οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ καὶ μω-
    μώσουσι τὴν ὑπόληψιν αὐτοῦ παρὰ ἄρχουσι καὶ ἐξουσια-
    σταῖς· βλαβήσεται δὲ καὶ παρὰ τῶν οἰκείων γονέων καὶ
    σωθήσεται καὶ φόβον ὑποστήσεται ἀπὸ θηρὸς ἢ πυρὸς ἢ
    σιδήρου ἢ ζέοντος ὕδατος ἢ ἀνασκολοπίσεως ἤ τινος τῶν
    ἀνεσκολοπισμένων· εἰ δὲ σπείρει τινὰ τῷ ἔτει ἐκείνῳ,
    βλαβήσεται ὁ σπόρος ἀπὸ ὕδατος καὶ ποντισμοῦ· ἀπο-
    δημήσει δὲ καὶ μακρὰν ἀποδημίαν καὶ κεφαλαλγίαν ἕξει
    ἢ ὀδύνην ὀφθαλμῶν. εἰ δὲ σύνεστιν ὁ Ἄρης τῷ Διῒ ἢ ὁ
    Ζεὺς ἐν ὁρίοις Ἄρεως ᾖ ἢ ἐν ὁρίοις Ἀφροδίτης, βλαβήσε-
    ται παρ' ἐχθρῶν καὶ σωθήσεται.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ὁ Ἥλιος ἐν τῇ τοῦ Ἄρεως φαρταρίᾳ ἔτος
    <α>, ὁμοῦ ἔτη <β>. καὶ δηλοῖ ὡς ἐν τῷ τοιούτῳ ἐπιμερισμῷ
    ἐχθρωδῶς διακείσονται πρὸς αὐτὸν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ
    ὡς βλαβήσεται παρά τινος τῶν συγκοινωνῶν αὐτοῦ
    ἐπὶ <ιε> ἡμέρας καὶ ἔν τινι κρυφίῳ τόπῳ ἀλγηδόνα
    ἕξει καὶ πεσεῖται ἀπὸ ὑψηλοῦ τόπου καὶ τεθνήξεται ἡ
    γυνὴ αὐτοῦ καὶ παραφρονήσει εἷς τῶν παίδων αὐτοῦ
    ἢ τελευτήσει.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ἡ Ἀφροδίτη ἐν τῇ τοῦ Ἄρεως φαρταρίᾳ
    ἔτος <α>, ὁμοῦ ἔτη <γ>. καὶ ἐν τῷ τοιούτῳ ἐπιμερισμῷ προς-
    4361, 008, 205, 1 κείσεται μελῳδίαις καὶ παιδιαῖς καὶ συναυλισθήσεται
    πόρναις καὶ φιλονεικήσει πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ
    λῃσταῖς ὁμιλήσει καὶ ὠφεληθήσεται δι' αὐτῶν.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ὁ Ἑρμῆς ἐν τῇ τοῦ Ἄρεως φαρταρίᾳ ἔτος
    <α>, ὁμοῦ ἔτη <δ>. καὶ ἐν τῷ τοιούτῳ ἐπιμερισμῷ βλαβήσεται
    καὶ ξενιτεύσει καὶ λυπηθήσεται διὰ τὸ κλαπῆναι καὶ ζη-
    μιωθῆναι καὶ τοῖς φίλοις αὐτοῦ ἐχθρανθήσεται· ἴσως δὲ
    καὶ ἀπολεσθήσεται ὑπό τινος συμπτώματος.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ἡ Σελήνη ἐν τῇ τοῦ Ἄρεως φαρταρίᾳ
    ἔτος ἕν, ὁμοῦ ἔτη <ε>. καὶ δηλοῖ ὡς ἐν τῷ τοιούτῳ ἐπι-
    μερισμῷ ἀποκλεισθήσεται καὶ κακοῖς περιπεσεῖται· εἶτα
    ζημιωθήσεται καὶ ἐξόδους ποιήσεται ἐν οἰκοδομήμασιν·
    καὶ εἰ ἀγοράσει δοῦλον, τεθνήξεται ἢ φύγει· εἰ δὲ ζῆ ὁ
    πατὴρ αὐτοῦ, τελευτήσει.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ὁ Κρόνος ἐν τῇ τοῦ Ἄρεως φαρταρίᾳ
    ἔτος ἕν, ὁμοῦ ἔτη <>. ἐν τῷ τοιούτῳ οὖν ἐπιμερισμῷ δεινὰ
    ὑποστήσεται καὶ ζημίας καὶ τεταρταίῳ περιπεσεῖται καὶ
    διαζύγιον ποιήσει πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ὁ Ζεὺς ἐν τῇ τοῦ Ἄρεως φαρταρίᾳ ἔτος
    <α>, ὁμοῦ ἔτη <ζ>. καὶ δηλοῖ ὡς ἐν τῷ τοιούτῳ ἐπιμερισμῷ
    καθυπερτερήσει τῶν ἐχθρῶν καὶ καταφρονήσει πάντων καὶ
    ὠφεληθήσεται διὰ τῶν φιλονεικιῶν καὶ πληθυνθήσεται ἡ
    εἴσοδος αὐτοῦ καὶ τεχθήσεται αὐτῷ παιδίον καὶ εὐφραν-
    θήσεται ἐπὶ πᾶσιν.
    Εἶτα ἐπιμερίζει ὁ Ἀναβιβάζων μόνος ἔτη <γ>. καὶ δηλοῖ
    ὡς ἐν τῷ τοιούτῳ ἐπιμερισμῷ ἔσται εὐτυχὴς καὶ ἄρχουσι
    φιλιωθήσεται καὶ ἄρξει πολλῶν καὶ ἀγοράσει δούλους καὶ
    δούλας καὶ φιλιωθήσεται παρὰ γυναικῶν.
    4361, 008, 206, 1 Εἶτα ἐπιμερίζει ὁ Καταβιβάζων μόνος ἔτη <β>. ἐν τῷ
    τοιούτῳ οὖν ἐπιμερισμῷ ἐχθρανθήσεται πρὸς τοὺς φίλους
    αὐτοῦ καὶ ζημιωθήσεται καὶ ἐπὶ γυναικὶ λυπηθήσεται καὶ
    μωμωθήσεται δι' αὐτῆς καὶ νοσήσει νόσον δεινήν.
    Καὶ ἐπὶ μὲν τῶν ἡμερινῶν γενέσεων ἐπιμερίζουσιν οἱ
    σύνδεσμοι μετὰ τὸν Ἄρεα, ἐπὶ δὲ τῶν νυκτερινῶν μετὰ
    τὸν Ἑρμῆν. ὅτε δὲ τελειωθῶσι τὰ <οε> ἔτη, ἀποκαθίσταται
    ὁ τῆς φαρταρίας ἐπιμερισμὸς εἰς τὸν φωστῆρα ἀφ' οὗ
    ἤρξατο ἐν τῇ ἀρχῇ τῆς γενέσεως κατὰ τὴν τάξιν ἣν
    προείπομεν, καὶ προβήσονται τὰ ἀποτελέσματα ἐν τῇ
    δευτέρᾳ περιόδῳ καθὼς προεσαφηνίσαμεν ἐν τῇ προ-
    τέρᾳ. εἰ δὲ ἢ περαιτέρω ὑπερβήσεται ἡ ζωὴ αὐτοῦ τῶν
    ἑβδομήκοντα πέντε ἐτῶν ἢ ἐλάττων γενήσεται τῶν <οε>,
    ἔσται ὁ θάνατος αὐτοῦ ἐν τῇ φαρταρίᾳ τοῦ ἀστέρος εἰς
    ὃν κατήντησε κατὰ τὴν προεκτεθειμένην μέθοδον. καὶ
    αὗται μὲν αἱ σημασίαι τῶν ἀστέρων ἐν ταῖς φαρταρίαις
    αὐτῶν ἴδιαί τε καὶ τῶν ἄλλων κοινωνίαι· δεῖ δὲ πρὸς τού-
    τοις σκοπεῖν καὶ τὰς κατὰ πῆξιν σημασίας αὐτῶν εἴτε
    ἀγαθυνόμενοι ἦσαν εἴτε κεκακωμένοι, καὶ πρὸς τὴν διά-
    θεσιν αὐτῶν τὴν ἐν τῇ καταρχῇ ἀποφαίνεσθαι καὶ περὶ
    τῶν μερικῶν ἀποτελεσμάτων. 

  • ΛΟΓΟΣ ΤΡΙΤΟΣ

    Περὶ τῶν περιπάτων τῶν ἐν ταῖς ἐναλλαγαῖς λαμβανομένων· διαιρεῖται δὲ εἰς τμήματα δέκα, ὧν πρῶτον τμῆμα περί τε τοῦ περιπάτου καὶ τοῦ μερισμοῦ καὶ τοῦ ἐπιμερίζοντος καὶ τοῦ κοινωνοῦντος ἀστέρος τῷ ἐπιμερίζοντι
     Δεῖ ἐν ταῖς ἐναλλαγαῖς τῶν χρόνων πολλῶν τόπων ποιῆσαι περίπατον  τῶν μὲν κατὰ πῆξιν, τῶν δὲ κατὰ πάροδον. ἔχει γὰρ ἕκαστος ἰδίαν σημασίαν ἥνπερ ὁ ἕτερος οὐ σημαίνει. εἰ γὰρ δηλώσει κατὰ πῆξιν ἀστὴρ ἢ τόπος ἀγαθὸν ἢ κακόν, τότε ἐμφαίνεται ἡ σημασία ὅτε κυριεύσει ὁ ἀστὴρ τοῦ μερισμοῦ κατά τινας ἐτῶν περιόδους καὶ ὅτε κυβερνήσει σωματικῶς ἢ ἀκτινοβολικῶς ἢ καταντήσει εἰς τοὺς ἀγαθοποιοὺς ἢ κακοποιούς. δεῖ οὖν τῶν ε ἀφετῶν ποιεῖν τὸν περίπατον ἰδίᾳ· ὁ μὲν πρῶτος ἀφέτης δηλοῖ τὸν χρόνον τῆς ζωῆς καὶ τὰς νόσους καὶ τοῦ θανάτου ποιότητα, οἱ δὲ λοιποὶ ἀφέται δηλοῦσιν ὑγείαν ἢ νόσον ἢ συμπτώματα καὶ τὰ λοιπὰ πάθη ὧν ἐν τοῖς ἑξῆς μνημονεύσομεν. ὡσαύ
    τως δεῖ ποιεῖν τὸν περίπατον τῶν κλήρων πάντων καὶ τῶν δωδεκατημορίων καὶ τῶν δώδεκα των τόπων κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον, ποιεῖν δὲ καὶ τὰ θέματα τῶν μηνῶν καὶ ποιεῖν τὸν περίπατον τούτων καὶ λαμβάνειν τὰς μὲν μοίρας ἐπὶ τοῦ κατὰ πῆξιν ὡροσκόπου ἀντὶ ἐτῶν, ἐπὶ  δὲ τοῦ θέματος τῆς ἐναλλαγῆς ἀντὶ μηνῶν ἢ ἡμερῶν, ἐπὶ τοῦ θέματος δὲ τῶν μηνῶν ἀντὶ ἡμερῶν ἢ ὡρῶν.
    Τὸν δὲ περίπατον πρὸς τὸ γνῶναι τὸν τόπον τοῦ μερισμοῦ καὶ τὸν ἐπιμερίζοντα ἐν ταῖς τῶν χρόνων ἐν αλλαγαῖς οὕτως ποιητέον. ἰδὲ τὴν μοῖραν τοῦ ὡροσκόπου τῆς καταρχῆς τίνος ὅριόν ἐστιν ἀστέρος καὶ πόσον κατα λέλειπται ἐκ τῶν μοιρῶν τῶν ὁρίων τοῦ ἀστέρος, καὶ μετάστρεψον ταύτας ἐπὶ τὰς μοίρας τῶν ἀναφορῶν τῆς πόλεως ἐν ᾗ ὁ τεχθεὶς ἐγεννήθη, καὶ τὰ γινόμενα ἀπόγραψον· εἶτα ἰδὲ τὰ ἑπόμενα ὅρια πόσων μοιρῶν εἰσι, καὶ μετάστρεψον καὶ ταύτας ἐπὶ τὰς ἀναφορικάς, καὶ οὕτως ποίει καθ ἕκαστα ὅρια ἀπό τε τοῦ ὡροσκόπου καὶ τῶν λοιπῶν ἀφετῶν, ἔτι δὲ καὶ τῶν ἀστέρων καὶ τῶν κλήρων ὡς ἂν γένηται τέλειος ὁ περίπατος. τὸ δὲ ὅριον ἔνθα καταντᾷ τὸ ἔτος, ἐκεῖνό ἐστιν ὁ τοῦ μερισμοῦ τόπος· ὁ δὲ κύριος αὐτοῦ ἐστιν ὁ ἐπιμερίζων, εἴτε ἐφορᾷ τοῦτον εἴτε καὶ μή.

    Τοῦ δὲ ὡροσκόπου καὶ τῶν ἐν τῷ ὡροσκόπῳ γίνεται ὁ περίπατος διὰ τῶν ἀναφορῶν τῆς πόλεως ἐν ᾗ τις ἐγεννήθη· τῶν δὲ ἐν τῷ μεσουρανίσματι ἢ ἐν τῷ δ τόπῳ γίνεται ὁ περίπατος διὰ τῶν τῆς ὀρθῆς σφαίρας ἀναφορῶν· τῶν δὲ ἐν ἑτέροις τόποις γίνεται ὁ περίπατος καθὼς προεδείξαμεν ἐν τοῖς ἡμετέροις συγγράμμασιν. καὶ ἰδὲ πόσαι μοῖραι συνάγονται, καὶ ποίει ἑκάστην μοῖραν  ἔτος ἕν, καὶ τὰ ε λεπτὰ μῆνα, καὶ τὸ λεπτὸν ἡμέραι , καὶ τὰ ι δευτέρα λεπτὰ ἡμέραν, καὶ τὰ κε τρίτα λεπτὰ ὥραν μίαν. οἱ δὲ Πέρσαι ὠνόμαζον τὸν ἐπιμερίζοντα τὸν ἀπὸ τοῦ περιπάτου τῆς μοίρας τοῦ ὡροσκόπου διὰ τῶν ἀναφορῶν ζαμοκτάρ, καὶ τῷ τοιούτῳ ὀνόματι οὐκ ὠνόμαζον ἕτερον ἐπιμερίζοντα.
    Δεῖ δέ σε ποιοῦντα τὸν περίπατον τῶν ὁρίων ἐπισκέψασθαι καὶ τοὺς τόπους τῶν ἀστέρων καὶ τὰς ἀκτινοβολίας. πολλάκις γὰρ τυγχάνει ἐν τῷ τόπῳ σῶμα ἀστέρος ἢ ἀκτίς· καὶ ὅτε καταντήσει ὁ περίπατος ἐπί τινα τούτων, κοινωνὸν ὁ τοιοῦτος ἀστὴρ προσλαμβάνεται τῷ ἐπιμερίζοντι ἕως ὅτου συναντήσει ἕτερος ἀστὴρ σωματικῶς ἢ ἀκτινοβολικῶς, καὶ τότε μεθίσταται ἡ κυβέρνησις ἀπὸ τοῦ α ἀστέρος ἐπὶ τὸν β· καὶ γίνεται οὗτος ὁ κοινωνὸς τοῦ ἐπιμερίζοντος εἴτε σωματικῶς εἴτε ἀκτινοβολικῶς γένηται ἡ συνάντησις. δεῖ δέ σε γινώσκειν καὶ τοὺς τόπους τῶν κλήρων καὶ τῶν δωδεκατημορίων καὶ ἔνθα κατήντησεν ὁ περίπατος αὐτῶν. ὅτε γὰρ εἴτε εἰσ ἀγαθοποιοὺς εἴτε εἰς κακοποιοὺς καταντήσει σωματικῶς ἢ ἀκτινοβολικῶς, ἐμφαίνεται ἡ σημασία αὐτῶν εἴτε καλὴ εἴτε φαύλη. Ποιητέον οὖν ὑπόδειγμα πρὸς δήλωσιν τοῦ περιπάτου καὶ τοῦ μερισμοῦ καὶ τοῦ ἐπιμερίζοντος καὶ τὴν κυβέρνησιν τῶν κλήρων καὶ τῶν δωδεκατημορίων. ἐγεννήθη τις ἐν τῷ δ κλίματι ἔν τινι πόλει ἧς τὸ πλάτος λ. ἦν δὲ ὁ ὡροσκόπος ὁ Ταῦρος μοίραις β λεπτοῖς νδ, καὶ ἡ Σελήνη ἐν αὐτῷ μοίραις ιβ λεπτοῖς μγ· ὁ δὲ Ἄρης ἐν τῷ Λέοντι  μοίραις ι λεπτοῖς κθ, ὁ δὲ Ἥλιος ἐν Λέοντι μοίραις ιε λεπτοῖς νζ, ὁ δὲ Ἑρμῆς ἐν τῷ Λέοντι μοίραις κβ λεπτοῖς ζ ἀναποδίζων, ἡ δὲ Ἀφροδίτη ἐν Ζυγῷ μοίραις β λεπτοῖς νδ, ὁ δὲ Ζεὺς ἐν Αἰγοκέρωτι μοίραις κ  λεπτοῖς κ ἀναποδίζων, ὁ δὲ Κρόνος ἐν Ὑδροχόῳ μοίραις κγ λεπτοῖς κ ἀναποδίζων, ὁ δὲ Ἀναβιβάζων ἐν Παρθένῳ μοίραις κα λεπτοῖς κδ. ἐποιήσαμεν δὲ καὶ θέματα καὶ τὰς ἀκτινοβολίας ἐτάξαμεν ἐν αὐτῷ καὶ τὰ λοιπά, ἀρκεσθέντες εἰς τὸ παρὸν ὑπόδειγμα ταῖς ἐποχαῖς τῶν ζ ἀστέρων καὶ ταῖς ἀκτινοβολίαις καὶ τοῖς κλήροις τοῖς ἐμπεσοῦσιν εἰς τὸν ὡροσκόπον ὡς ἂν εὐχερεστέρα γένηται ἡ τούτων διάγνωσις.
    Βουληθεὶς οὖν διαγνῶναι τόν τε τόπον τοῦ ἐπιμερισμοῦ καὶ τὸν ἐπιμερίζοντα ὃς ὀνομάζεται ζαμοκτάρ, καὶ ποιῆσαι τὸν περίπατον τῆς μοίρας τοῦ ὡροσκόπου πρὸς τὸ γνῶναι πότε καταλαμβάνει τά τε τῶν ἀγαθοποιῶν καὶ τῶν κακοποιῶν σώματα καὶ τὰς ἀκτῖνας καὶ τὰ δωδεκατημόρια καὶ τοὺς κλήρους, εὗρον τὸν ὡροσκόπον Ταῦρον μοίραις β λεπτοῖς νδ ὅπερ ἦν ὅριον τῆς Ἀφροδίτης, καὶ οὐχ εὗρον ἀπὸ τῆς ἀρχῆς τοῦ ζῳδίου καὶ μέχρι τῆς ὡροσκοπούσης μοίρας σῶμα ἀστέρος ἢ ἀκτῖνα. καὶ εἴ γε εὗρόν τι τοιοῦτον, εἶπον ἂν ὡς ἡ μοῖρα τοῦ ὡροσκόπου διέπεται ὑπὸ τοῦ ἀστέρος ἐκείνου καὶ ἐλάμβανον τὸν ἀστέρα κοινωνὸν τοῦ ζαμοκτὰρ ἤτοι τοῦ ἐπιμερίζοντος. ἐπεὶ δὲ ἀπ ἀρχῆς τοῦ ζῳδίου ἄχρις τῆς ὡροσκοπούσης μοίρας οὐχ εὗρον οὔτε σῶμα ἀστέρος οὔτε ἀκτῖνα, προσελαβόμην μόνην τὴν Ἀφροδίτην ἐπιμερίζουσαν.
     Εὗρον δὲ μεταξὺ τῆς ὡροσκοπούσης μοίρας καὶ τοῦ κλήρου τῆς ἀνδρείας μοίρας δ λεπτὰ κ, γινόμενα διὰ τῶν ἀναφορῶν τοῦ δ κλίματος μοίρας γ λεπτὰ β. ἐπιμερίζει οὖν ἡ Ἀφροδίτη κατὰ τὰ ὅρια αὐτῆς ἔτη γ ἡμέρας ιβ· εἶτα κολλᾷ ἡ μοῖρα τοῦ ὡροσκόπου τῷ κλήρῳ τῆς ἀνδρείας καὶ τῆς τόλμης, ἔτι καταλειπομένων τῇ Ἀφροδίτῃ ἐκ τῶν ὁρίων αὐτῆς λεπτῶν μ, γινομένων διὰ τῶν ἀναφορῶν λεπτῶν λβ καὶ ιβ δευτέρων λεπτῶν. καὶ διὰ τοῦτο εἴπομεν ὡς ἡ Ἀφροδίτη διέπει τῷ οἰκείῳ ἐπιμερισμῷ τὸν κλῆρον τῆς ἀνδρείας καὶ τῆς τόλμης μῆνας ἡμέρας ιγ· ὁμοῦ τὰ πάντα ἔτη γ μῆνες ἓξ ἡμέραι εἰκοσιπέντε ἔγγιστα. Εἶτα καταντᾷ ὁ περίπατος εἰς τὰ ὅρια τοῦ Ἑρμοῦ, καὶ λαμβάνομεν τοῦτον ἐπιμερίζοντα· καὶ διοικεῖ τὸν κλῆρον τῆς ἀνδρείας καὶ τῆς τόλμης ἔτος α καὶ ἡμέρας η ἔγγιστα. καταλαμβάνει δὲ ὁ περίπατος ἐπὶ τὴν ἑξάγωνον ἀκτῖνα τοῦ Κρόνου μετὰ ἔτη δ καὶ μῆνας ζ καὶ ἡμέρας γ ἔγγιστα, καὶ κυβερνᾷ ὁ Κρόνος διὰ τῆς ἑξαγωνικῆς αὐτοῦ ἀκτῖνος ἐν τῷ ἐπιμερισμῷ τοῦ Ἑρμοῦ τὸν κλῆρον τῆς ἀνδρείας καὶ τῆς τόλμης ἔτος ἓν μῆνας ι ἡμέρας ιζ ἔγγιστα. καὶ τότε συναντᾷ ὁ κλῆρος τῆς προκοπῆς καὶ τῆς νίκης ἤτοι μετὰ ἔτη καὶ μῆνας καὶ ἡμέρας κβ ἔγγιστα, καὶ κυβερνᾷ ὁ Κρόνος διὰ τῆς ἑξαγωνικῆς αὐτοῦ ἀκτῖνος τοὺς δύο κλήρους, τόν τε κλῆρον τῆς ἀνδρείας καὶ τῆς τόλμης καὶ τὸν κλῆρον τῆς προκοπῆς καὶ τῆς νίκης, σὺν καὶ τῷ ἐπιμερισμῷ τοῦ Ἑρμοῦ, μῆνας ε ἡμέρας κθ, ὁμοῦ γινόμενα ἔτη ζ ἡμέρας κα ἔγγιστα. εἶτα παραλαμβάνει ἡ Σελήνη τὴν κυβέρνησιν σωματικῶς ἀπὸ τῆς ἑξαγωνικῆς ἀκτῖνος τοῦ Κρόνου, καὶ διοικεῖ τοὺς β κλήρους τῷ οἰκείῳ σώματι καὶ τῷ ἐπιμερισμῷ τοῦ Ἑρμοῦ μῆνας ια ἡμέρας ι· καὶ τελειοῦται ὁ ἐπιμερισμὸς τοῦ Ἑρμοῦ μετὰ ἔτη ζ μῆνας ια ἡμέρας κζ ἔγγιστα.
    Εἶτα μεταβαίνει ὁ ἐπιμερισμὸς εἰς τὸν Δία, καὶ διοικεῖ ἅμα τῇ Σελήνῃ τὸν κλῆρον τῆς ἀνδρείας καὶ τῆς τόλμης καὶ τὸν κλῆρον τῆς προκοπῆς καὶ τῆς νίκης μῆνας δ ἡμέρας κδ· καὶ καταντᾷ ὁ περίπατος εἰς τὸν κλῆρον τῆς φρονήσεως καὶ τῆς συνέσεως μετὰ ἔτη η μῆνας δ ἡμέρας κ καὶ α ἔγγιστα. εἶτα κυβερνᾷ ἡ Σελήνη σωματικῶς διὰ τοῦ ἐπιμερισμοῦ τοῦ Διὸς τὸν κλῆρον τῆς φρονήσεως καὶ τῆς συνέσεως καὶ τοὺς δύο κλήρους τοὺς πρώτους ὧν ἐμνήσθημεν λέγω δὴ τὸν κλῆρον τῆς ἀνδρείας καὶ τῆς τόλμης καὶ τὸν κλῆρον τῆς προκοπῆς καὶ τῆς νίκης ἔτος ἓν μῆνας ἡμέρας η. καὶ παραλαμβάνει τὴν σωματικὴν κυβέρνησιν τῆς Σελήνης τὸ δεξιὸν τετράγωνον τοῦ Ἄρεως μετὰ ἔτη θ μῆνας ια ἔγγιστα, καὶ κυβερνᾶ ὁ Ἄρης τοὺς κλήρους διὰ τῆς τετραγωνικῆς αὐτοῦ ἀκτῖνος καὶ τοῦ ἐπιμερισμοῦ τοῦ Διὸς ἄχρι τῶν ιδ ἐτῶν καὶ μηνῶν β καὶ τριῶν ἡμερῶν ἔγγιστα.
    Εἶτα μεθίσταται ὁ ἐπιμερισμὸς ἐπὶ τὸν Κρόνον, καὶ διοικεῖ ὁ Ἄρης τοὺς τρεῖς κλήρους διὰ τῆς τετραγωνικῆς αὐτοῦ ἀκτῖνος καὶ τοῦ ἐπιμερισμοῦ τοῦ Κρόνου ἔτη β μῆνας ἡμέρας ἔγγιστα. καὶ παραδίδωσι τὴν κυβέρνησιν τῇ τριγωνικῇ ἀκτίνι τοῦ Διὸς μῆνας ὀκτὼ ἡμέρας η ἔγγιστα. εἶτα κυβερνᾷ ὁ Ζεὺς τοὺς τρεῖς κλήρους τῇ τριγωνικῇ αὐτοῦ ἀκτίνι καὶ τῷ ἐπιμερισμῷ τοῦ Κρόνου ἄχρις ὅτου παραδώσει τῇ τετραγωνικῇ ἀκτίνι τοῦ Ἡλίου τὴν κυβέρνησιν· καὶ τοιουτοτρόπως γίνονται οἱ περίπατοι, συγκοινωνούντων τοῖς ὁριοκράτορσι τῶν σωμάτων τῶν ἀστέρων καὶ τῶν ἀκτίνων. τοὺς δὲ κλήρους καὶ τὰ δωδεκατημόρια ὁμοίως  μετακινοῦμεν διὰ τοῦ περιπάτου ἄχρι τέλους ζωῆς τοῦ ἀνθρώπου. πολλάκις δὲ τυγχάνει διάφορά τινα ἐν τῷ ὁρίῳ τοῦ ἀστέρος ἢ ἐν τῇ κυβερνήσει τοῦ σώματος τοῦ ἀστέρος ἢ τῆς ἀκτῖνος αὐτοῦ. καὶ εἰ μέν ἐστιν ὁ διοικῶν ἤτοι ὁ κυβερνῶν ταῦτα ἀστὴρ ἀγαθοποιός, σημαίνει ἀγαθὰ κατὰ τὴν οἰκείαν φύσιν· εἰ δὲ κακοποιός, ἐναντία· εἰ δὲ διοικοῦσι διάφοροι ἀστέρες, ποίησον σύγκρασιν τῆς σημασίας αὐτῶν.

    Τμῆμα δεύτερον. Περὶ τῶν σημασιῶν τῶν ἀγαθοποιῶν καὶ κακοποιῶν ὁριοκρατόρων καὶ τῶν κοινωνούντων αὐτοῖς εἴτε διὰ τοῦ οἰκείου σώματος εἴτε διὰ τῆς οἰκείας ἀκτῖνοσ
     Τοῖς ἐπιμερίζουσιν ἀγαθοποιοῖς τε καὶ κακοποιοῖς ἰδία τις πρόσεστι σημασία ἐν τῇ διοικήσει τοῦ ἐπιμερισμοῦ ὡσαύτως καὶ τοῖς κοινωνοῦσι διά τε τοῦ σώματος καὶ τῶν ἀκτίνων καὶ δύναμις παράδοξος· καὶ ἔχουσι σημασίαν ἐξαίρετον καὶ κρείττονα τοῦ χρονοκράτορος. ὁ γὰρ χρονο
    κράτωρ τὰ τοῦ ἑνὸς χρόνου μόνα δηλοῖ συμπτώματα, ὁ δὲ ἐπιμερίζων δηλοῖ τὰ ἐν διαφόροις χρόνοις δηλούμενα πάθη ὡσαύτως καὶ ὁ συγκοινωνῶν αὐτῷ, συνεπιμαρτυρούντων αὐτῷ τοῦ τε ζῳδίου τῆς ἐναλλαγῆς τοῦ ἔτους καὶ τοῦ κυρίου αὐτοῦ καὶ τῆς Σελήνης καὶ τῶν λοιπῶν ὧν προείπομεν. δεῖ οὖν ἐπιβλέπειν τὸν τόπον τοῦ μερισμοῦ καὶ σκοπεῖν τίνος ὅριόν ἐστι καὶ πῶς διάκειται ὁ τούτου  κύριος κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον καὶ εἰ ἑῷος ἢ ἑσπέριος καὶ εἰ προποδίζων ἢ ἀναποδίζων καὶ εἰ εὖ διάκειται ἢ κακῶς καὶ ἐν ποίῳ μέν ἐστι τόπῳ τὸ ὅριον ἀπὸ τοῦ ὡροσκόπου τῆς καταρχῆς, ἐν ποίῳ δὲ ζῳδίῳ τοῦ ἔτους, καὶ ἐν ποίῳ ἀπὸ τοῦ ὡροσκόπου τῆς ἐναλλαγῆς, καὶ τίνος οἶκος ἢ ὕψωμα ἢ τρίγωνον ἢ δεκανός ἐστι τὸ ζῴδιον ἐν ᾧ ὑπάρχει ὁ ἐπιμερισμὸς καὶ τίς τῶν ἀγαθοποιῶν ἢ κακοποιῶν ἦν ἐν αὐτῷ κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον καὶ τίνα ἕκαστος ἔχει δύναμιν ἢ ἀδυναμίαν καὶ τίνα εἶχε κατὰ πῆξιν καὶ τίνα κατὰ πάροδον καὶ εἰ ἀγαθὰ ἐσήμανεν ἢ ἐναντία καὶ εἰ ἀγαθοποιός ἐστιν ἢ κακοποιός· ὡσαύτως ἐπισκεπτέον τίνες ἐπιβάλλουσι τὰς ἀκτῖνας τῶν ἀστέρων καὶ ἐν τίνος ἀκτίνι τρέχει ὁ ἐπιμερίζων καὶ τίς ἀστὴρ κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον ἦν ἐν τοῖς ὁρίοις αὐτοῦ. Ἐπισκεπτέον δὲ καὶ τὰ ἑπτὰ εἴδη τῶν ἐπιμερισμῶν· πρῶτον μὲν εἰ ἔστι μεμονωμένος ὁ ἐπιμερίζων καὶ ἀγαθοποιός.
    β. εἰ ἔστι μεμονωμένος καὶ κακοποιός.
    γ. εἰ ὁ μὲν ἐπιμερίζων ἐστὶ κακοποιός, ὁ δὲ κοινωνῶν αὐτῷ ἀγαθοποιός.
    δ. εἰ ὁ ἐπιμερίζων ἐστὶν ἀγαθοποιός, ὁ δὲ κοινωνῶν αὐτῷ κακοποιός.
    ε. εἰ ὁ ἐπιμερισμός ἐστι κοινὸς ἀγαθοποιοῦ καὶ κακοποιοῦ.
    ς. εἰ ὁ ἐπιμερίζων καὶ ὁ κοινωνὸς αὐτοῦ ὦσιν ἄμφω κακοποιοί.
    ζ. ἐὰν ἄμφω ἀγαθοποιοί.

     α. Εἰ γοῦν ἐστιν ἐπιμερίζων ἀγαθοποιὸς καὶ ἐπὶ διαφόροις ἔτεσι κυβερνῶν καὶ εὖ διακείμενος κατά τε πῆξιν καὶ ἐν τῷ θέματι τῆς ἐναλλαγῆς, ὑπάρχουσι δὲ καὶ ὁ χρονοκράτωρ καὶ ἡ Σελήνη καὶ ὁ κύριος τοῦ ὡροσκόπου τῆς ἐναλλαγῆς ἀκάκωτοι, δηλοῦσιν ἀγαθὰ καὶ προδήλους εὐτυχίας καὶ περιφήμους καὶ διαβοήτους· εἰ δὲ καὶ κατὰ πῆξιν ὑπάρχει τοιουτοτρόπως καὶ κατὰ πάροδον ὁμοίως, ἐπιταθήσεται τὰ τῆς εὐτυχίας. εἰ δὲ ὁ ἐπιμερίζων ἐστὶν ἀγαθοποιὸς καὶ ὑπάρχει κεκακωμένος κατὰ πῆξιν ἢ ἐν τόπῳ ἐναντίῳ ἢ τύχωσι ὁ χρονοκράτωρ καὶ ἡ Σελήνη καὶ ὁ ὡροσκόπος τῆς ἐναλλαγῆς κεκακωμένοι, δηλοῖ ἐναντιότητας ἐν τοῖς χρόνοις ἐκείνοις. εἰ δὲ κατὰ μὲν πῆξιν κακοῦται ὁ τόπος τοῦ ἐπιμερισμοῦ, κατὰ δὲ πάροδον ἀγαθύνεται, μετρίως ἔσται αὐτῷ τὰ ἀγαθὰ τῷ ἔτει ἐκείνῳ· εἰ δὲ κατὰ μὲν πῆξιν ἀγαθύνεται, ἐν δὲ τῇ ἐναλλαγῇ κακύνεται, ἐλάττονα μὲν ἔσται τὰ ἀγαθὰ πλὴν οὐ πάντῃ ἀκυρωθήσεται διὰ τοῦ τὴν σημασίαν τοῦ κατὰ πῆξιν σχήματος στερροτέραν καὶ βεβαιοτέραν εἶναι τῆς κατὰ πάροδον· εἰ δὲ μερικῶς μὲν κακοῦται, μερικῶς δὲ ἀγαθύνεται, τοιουτοτρόπως ἔσται καὶ τὰ ἀποτελέσματα. ὡσαύτως δὲ δεῖ σε ἐπισκέπτεσθαι καὶ τοὺς ἐπιμερίζοντας καὶ τοὺς διέποντας καὶ τὰς λοιπὰς σημασίας τῶν ἀστέρων τῶν ἐχόντων λόγον τινὰ ἐν τῷ ἔτει.

    Δεύτερον εἴπομεν εἶδος τὸ εἶναι τὸν ἐπιμερίζοντα κακοποιὸν καὶ μόνον τὰ τῆς κυβερνήσεως σημαίνοντα καὶ τὸ  εἶναι κατὰ πῆξιν ἀκάκωτον ἐν τόπῳ ἀγαθῷ ἢ ἐν ζῳδίῳ ἐν ᾧ ἔχει λόγον ἢ ἐν ζῳδίῳ τῶν φίλων αὐτοῦ ἀστέρων ἢ ἐν ζῳδίῳ ἀγαθοποιοῦ ἐφορώμενον ὑπὸ ἀστέρων ἀγαθοποιουμένων καὶ τὸ τὸν ἐπιμερίζοντα τοιουτοτρόπως διακεῖσθαι ἐν τῇ ἐναλλαγῇ τῶν ἐτῶν ἐφορώμενον ὑπὸ ἀγαθοποιῶν καὶ τὸ τὸν χρονοκράτορα καὶ τὴν Σελήνην καὶ τὸν ὡροσκόπον τῆς ἐναλλαγῆς καὶ τὸν κύριον αὐτοῦ ἀγαθύνεσθαι. τοιουτοτρόπως γὰρ διακειμένων ἁπάντων, ὁ κακοποιὸς ἐκεῖνος ὥσπερ τὴν οἰκείαν φύσιν ἀπαρνησάμενος νίκης καὶ τροπαίων καὶ εὐτυχιῶν αἴτιος γίνεται. εἰ δὲ ὁ ἐπιμερισμός ἐστι κακοποιοῦ καὶ ὑπάρχει κατά τε πῆξιν καὶ ἐν τῇ ἐναλλαγῇ τῶν ἐτῶν οἷς ἐπιμερίζει κακυνόμενος καὶ μὴ ἐφορᾶται τὸ ὅριον ἐκεῖνο εἴτε κατὰ πῆξιν εἴτε κατὰ πάροδον ὑπὸ ἀγαθοποιοῦ, ὑπάρχει δὲ σὺν τούτοις καὶ ἡ Σελήνη κεκακωμένη ἐν τοῖς ὡροσκόποις τῶν ἐναλλαγῶν τῶν ἐτῶν καὶ τῶν κυρίων αὐτῶν τετραγωνιζομένων ἢ διαμετρουμένων παρὰ τῶν κακοποιῶν, τεθνήξεται ὁ γεννηθεὶς ἐν ἐκείνῳ τῷ ἐπιμερισμῷ καὶ κατ ἐκεῖνο τὸ ἔτος ἐν ᾧ πάντα τὰ τοιαῦτα συμπεσοῦνται σχήματα. τὰ δὲ κατὰ πῆξιν σχήματα ὡς εἴπομεν ἐπικρατέστερά ἐστι τῶν κατὰ τὴν ἐναλλαγὴν καὶ πλεῖον τούτων δυνάμενα εἴς τε τὸ ἀγαθύνειν καὶ τὸ κακοποιεῖν.

    Τρίτον ἔφημεν εἶδος τὸ ὑπάρχειν τὸν ἐπιμερίζοντα κακοποιόν, τὸν δὲ κοινωνοῦντα αὐτῷ σωματικῶς ἢ ἀκτινοβολικῶς ἀγαθοποιόν. καὶ εἴ γε τοιοῦτόν ἐστι τὸ σχῆμα,  ὁ μὲν ἀγαθοποιὸς ῥύσεται τὸν ἔχοντα τὴν ἐναλλαγὴν ἀπὸ θανάτου, ὁ δὲ κακοποιὸς περιστάσεσι τοῦτον ὑποβαλεῖ καὶ ἔσται τὰ κατ αὐτὸν συγκεκραμένα ἀγαθὰ κακοῖς· καί ποτε μὲν στενοχωρηθήσεται, ποτὲ δὲ κουφισθήσεται καὶ πλατυνθήσεται· καὶ ἐνίοτε μὲν νοσήσει, ἐνίοτε δὲ ἐπαπολαύσει ὑγείας· καί ποτε μὲν λυπηθήσεται, καὶ πάλιν χαρήσεται· καί τινι μὲν καιρῷ συμπτώμασι περιπεσεῖται, ἐν δ ἑτέρῳ σωθήσεται καὶ εὐοδωθήσεται. ὑποδείγματος χάριν. Κρόνος ἔν τινι γενεθλίῳ ἐπιμερίζων, ἐκοινώνει αὐτῷ κατὰ τὸν ἐπιμερισμὸν ἡ Ἀφροδίτη ἀκτινοβολικῶς, καὶ ἄμφω οἱ ἀστέρες ἦσαν ἰσοδύναμοι. διὰ μὲν οὖν τὴν φύσιν τῆς Ἀφροδίτης καὶ τὸ ταύτης ἀγαθοποιὸν εἶναι, εὑρήσει πλοῦτον ὁ τὴν ἐναλλαγὴν ἔχων καὶ γυναικὶ συναφθήσεται καὶ παῖδας ἕξει· διὰ τὴν τοῦ Κρόνου φύσιν τεθνήξονται ὁ τούτου παῖς καὶ ἡ γυνὴ καὶ κλαύσει μεγάλως καὶ λυπηθήσεται ἐπὶ τούτοις· εἰ δὲ δυναμικωτέρα ἐστὶ ἡ Ἀφροδίτη, θάνατον οὐ δηλοῖ. εἰ δὲ ὁ ἐπιμερισμός ἐστί τινος τῶν κακοποιῶν, συνεπιμερίζει δὲ αὐτῷ σῶμα ἀγαθοποιοῦ ἢ ἀκτίς, ἐφορᾶται δὲ κατὰ πῆξιν παρά τινος κακοποιοῦ ὁ ἐπιμερίζων, τύχωσι δὲ καὶ τὸ ζῴδιον τοῦ ἔτους καὶ ὁ ὡροσκόπος τῆς ἐναλλαγῆς καὶ οἱ κύριοι αὐτῶν κεκακωμένοι παρὰ τοῦ τοιούτου κακοποιοῦ κατὰ πῆξιν, τύχῃ δὲ καὶ ἀποκαταστατικὸς ἐν τῷ καιρῷ τῆς ἐναλλαγῆς, εὑρέθησαν δὲ καὶ ἡ Σελήνη καὶ τὸ ὅριον ἐν ᾧ ἐστιν ὁ ἐπιμερισμὸς ἐν ἐκείνοις τοῖς ἔτεσιν  ἐν τόπῳ ἐναντίῳ ἢ κεκακωμένοι καὶ ἀβοήθητοι παρὰ τῆς τῶν ἀγαθοποιῶν μαρτυρίας, πάνυ κακὸν τὸ σχῆμα τὸ τοιοῦτον καὶ ἢ ἀποθανεῖται ἢ τῷ θανάτῳ πλησιάσει· εἰ δὲ ὁ ἐπιμερισμός ἐστι κακοποιοῦ καὶ οὐκ ἐνυπάρχει αὐτῷ κατὰ πῆξιν σῶμα ἀγαθοποιοῦ ἢ ἀκτὶς καὶ τύχῃ κατὰ πάροδον ἐκεῖσε ὁ κακοποιὸς ἢ ἀκτὶς τοῦ κακοποιοῦ, δηλοῖ πάνυ χαλεπὰ συμπτώματα· εἰ δὲ σὺν τούτοις τὸ ζῴδιον τοῦ ἔτους καὶ ὁ ὡροσκόπος τῆς ἐναλλαγῆς καὶ οἱ τούτων κύριοι κακοῦνται, πρὸς δὲ καὶ ἡ Σελήνη ὑπὸ κακοποιῶν ὁρᾶται, μεῖζον ἔσται τὸ σύμπτωμα καὶ ἢ τεθνήξεται τῷ ἔτει ἐκείνῳ ἢ πλησίον ἥξει θανάτου.

    Τέταρτον εἴπομεν εἶδος τὸ εἶναι τὸν ἐπιμερίζοντα ἀγαθοποιόν, τὸν δὲ συνεπιμερίζοντα αὐτῷ κακοποιόν. καὶ εἰ τοιοῦτόν ἐστι τὸ σχῆμα, σύγκρασιν δηλοῖ τῶν κατ αὐτὸν καὶ μεσότητα ἀγαθῶν τε καὶ φαύλων καὶ χαρᾶς καὶ λύπης καὶ νόσου καὶ ὑγείας. εἰ δὲ ὁ ἐπιμερισμός ἐστιν ἀγαθοποιοῦ καὶ συνεπιμερίζει αὐτῷ κακοποιός, σχηματίζεται δὲ ὁ κακοποιὸς ἐνεῖνος κατὰ πῆξιν ἀγαθοποιῷ καὶ τύχῃ ὁ ἀγαθοποιὸς ἐκεῖνος ἐν τῷ ζῳδίῳ τοῦ ἔτους ἢ τῷ ὡροσκόπῳ τῆς ἐναλλαγῆς ἢ οἱ κύριοι αὐτῶν ἀγαθυνόμενοι ὑπ ἐκείνου τοῦ ἀγαθοποιοῦ, καὶ τύχωσιν ἡ Σελήνη καὶ τὸ ὅριον ἐν ᾧ ὑπάρχει ὁ ἐπιμερισμὸς ἐν ἀγαθοῖς τόποις, δηλοῖ ἀγαθὰ πολλὰ καὶ εὐτυχίας προδήλους, ἀλλὰ διὰ τὴν κοινωνίαν τοῦ κακοποιοῦ ἔσται σύμμετρα τὰ  ἀγαθά. εἰ δὲ ὁ ἐπιμερισμός ἐστιν ἀγαθοποιοῦ καὶ ὑπάρχει ἐν αὐτῷ κακοποιὸς ἐν τῷ καιρῷ τῆς ἐναλλαγῆς ἢ ἀκτὶς κακοποιοῦ, διὰ μὲν τὸν ἐπιμερισμὸν τοῦ ἀγαθοποιοῦ δηλοῖ εὐτυχίαν, διὰ δὲ τὴν ἀκτῖνα τοῦ κακοποιοῦ δηλοῖ ἐναντιότητας, καὶ μάλιστα ἐὰν ὁ ἐπιμερίζων καὶ οἱ κύριοι τῶν ἐτῶν καὶ ἡ Σελήνη κεκακωμένοι ὑπάρχουσι καὶ ἐν τόποις ἀνοικείοις.

    Πέμπτον εἴπομεν εἶδος τὸ εἶναι ἐπιμερισμὸν ἀστέρος ἀγαθοποιοῦ εἴτε κακοποιοῦ· ὑπάρχει δὲ ὁ ἐπιμερισμὸς κατὰ πῆξιν ἐν τόπῳ ἀνοικείῳ καὶ ἐν αὐτῷ κακοποιὸς ἢ ἀκτὶς κακοποιοῦ ἐξ οἱουδήποτε συσχηματισμοῦ καὶ οὐκ ἐπιβλέπεται τὸ ὅριον ὑπό τινος τῶν ἀγαθοποιῶν ἐνδυνάμου ἢ ἐφορᾶται μὲν ὑπὸ ἀγαθοποιοῦ, ἀλλ ἀμυδρῶς καὶ ἐλαττόνων ὑπάρχει μοιρῶν ἤπερ ὁ κακοποιός, τύχῃ δὲ ἐν τοῖς ζῳδίοις ἐν οἷς ὑπάρχει ὁ ἐπιμερισμὸς κατὰ πῆξιν κακοποιὸς βλάπτων ἅμα καὶ τὸν ἐπιμερίζοντα κατὰ πῆξιν ἢ τὸ ζῴδιον τοῦ ἔτους ἢ τὸν ὡροσκόπον τῆς ἐναλλαγῆς ἢ τοὺς δύο κυρίους αὐτῶν καὶ γένηται ἀποκαταστατικὸς ἐν τῇ ἐναλλαγῇ ὅτε καταντήσει ὁ ἐπιμερισμὸς εἰς τὸ σῶμα τοῦ ἀστέρος ἐκείνου ἢ τὴν ἀκτῖνα, ἀπαράβατος ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος φονευθήσεται. εἰ δὲ ὁ ἐπιμερισμός ἐστί τινος ἀγαθοποιοῦ ἢ κακοποιοῦ, ὑπάρχει δὲ ἐν αὐτῷ σῶμα ἀγαθοποιοῦ ἢ ἀκτὶς καὶ ἐνυπάρχει αὐτῷ πάλιν σῶμα κακοποιοῦ ἢ ἀκτίς, τύχωσι δὲ καὶ οἱ κύριοι τῶν ἐτῶν ἐκείνων ἀγαθυνόμενοι ἅμα τῷ ἐπιμερίζοντι καὶ τῇ Σελήνῃ, περιπεσεῖται μὲν  δυσχερέσι σὶ πλὴν σωθήσεται· εἰ δὲ ὑπάρχουσι τὰ ἀγαθὰ σχήματα ἀμυδρά, τὰ δὲ ἐναντία ἐπικρατέστερα, οὐ σωθήσεται· εἰ δὲ τοιουτοτρόπως ἔχουσι τὰ προειρημένα σχήματα, ὑπάρχει δὲ κακοποιὸς ἐν τῷ ὁρίῳ ἢ ἀκτὶς κακοποιοῦ κατὰ τὸν καιρὸν τῆς ἐναλλαγῆς, οὐ σωθήσεται πλὴν ἐντίμως ἀποθανεῖται.

    Ἕκτον εἴπομεν εἶδος τὸ εἶναι τὸν ἐπιμερισμὸν κακοποιοῦ, διέποντος ἤτοι κυβερνῶντος σώματος κακοποιοῦ ἢ ἀκτῖνος· καὶ τὸ τοιοῦτον σχῆμα δηλοῖ περιστάσεις μεγάλας καὶ σωμάτων νόσους καὶ ἐμποδισμοὺς περὶ τὰς τοῦ βίου ἀναστροφάς, δέος δὲ μή ποτε τελευτήσῃ ἐν τῷ ἔτει ἐν ᾧ ὁ ἐπιμερίζων καὶ ἡ Σελήνη καὶ ὁ ὡροσκόπος τῆς ἐναλλαγῆς καὶ ὁ κύριος αὐτοῦ καὶ ὁ χρονοκράτωρ ὑπάρχουσι κεκακωμένοι, καὶ μάλιστα ὅτε τὸ ζῴδιον ἐν ᾧ ἐστιν ὁ ἐπιμερισμὸς ἦν τόπος κακοποιοῦ κατὰ πῆξιν ἢ κατὰ πάροδον κατὰ τὸν καιρὸν τῆς ἐναλλαγῆς. εἰ δὲ ὁ ἐπιμερίζων ἐστὶ κακοποιὸς καὶ συνεπιμερίζει τούτῳ κακοποιὸς εἴτε κατὰ σῶμα εἴτε κατ ἀκτῖνα, καὶ κατὰ τὸν καιρὸν τῆς ἐναλλαγῆς ἀκτινοβολήσει τοῦτον ἀγαθοποιός, οὐ ῥύσεται τὸν ἄνθρωπον ἀπὸ θανάτου, πλὴν ἔσται ἔντιμος ἐν τῇ νόσῳ αὐτοῦ καὶ εὖ ἕξει τὰ κατ αὐτὸν μέχρι τοῦ καιροῦ τοῦ θανάτου· εἰ δὲ ἐν τῷ καιρῷ τῆς ἐναλλαγῆς ἐπιβάλλει κακοποιὸς τὴν ἀκτῖνα αὐτοῦ, ὑποστήσεται ἀνάγκην πρὸ τοῦ θανάτου καὶ βασανισθήσεται ἐν τῇ νόσῳ καὶ βαρετὸς ἔσται τοῖς νοσοκομοῦσιν αὐτὸν καὶ τελευτήσει  τελευτὴν ἐναντίαν· καὶ εἴπερ εἰσὶν οἱ προδηλωθέντες σημαντῆρες ἐν οἰκείοις τόποις, ἔσται ὁ θάνατος αὐτοῦ ἐν τῇ οἰκείᾳ πατρίδι παρὰ τοῖς συγγενέσιν αὐτοῦ· εἰ δ ἐν ἀλλοτρίοις, ἔσται παρὰ ἀλλοτρίοις.

    Ἕβδομον εἶδος ἦν τὸ εἶναι τὸν ἐπιμερισμὸν ἀγαθοποιοῦ συνεπιμερίζοντος ἀγαθοῦ κατὰ σῶμα ἢ ἀκτινοβολίαν καὶ τὸ ἀγαθύνεσθαι ἀμφοτέρους· καὶ ὅτε ἐστὶ σχῆμα τοιοῦτον, ἔσονται οἱ χρόνοι ἐκεῖνοι εὐτυχεῖς καὶ διαβόητοι ἐπ ἀγαθοῖς, καὶ μάλιστα εἰ ὅ τε ἐπιμερίζων καὶ τὸ ζῴδιον τοῦ ἔτους καὶ ὁ κύριος αὐτοῦ καὶ ὁ ὡροσκόπος τῆς ἐναλλαγῆς καὶ ἡ Σελήνη ἀκάκωτοι ὑπάρχουσι, καὶ μάλιστα ἐὰν ὁ ἐπιμερίζων καὶ ὁ κύριος τοῦ ἔτους ἀκτινοβολήσωσι τὸ ὅριον ἐκεῖνο· εἰ δὲ ὁ μὲν κακοῦται, ὁ δὲ ἀγαθύνεται, ἔσται σύμμικτα τὰ ἀποτελέσματα. εἰ δὲ ὁ ἐπιμερισμός ἐστί τινος ἀγαθοποιοῦ, συνεπιμερίζει δὲ τούτῳ σωματικῶς ἢ ἀκτινοβολικῶς κατὰ πῆξιν ἀγαθοποιός, τύχῃ δὲ κατὰ τὸν καιρὸν τῆς ἐναλλαγῆς ἐν τῷ τόπῳ κακοποιὸς ἢ ἀκτὶς κακοποιοῦ, τεύξεται μὲν ὁ ἄνθρωπος ἀγαθῶν, πλὴν οὐκ ἀδεῶς ἐπαπολαύσει τούτων, ἀλλὰ θορυβηθήσεται κατὰ τὴν φύσιν τοῦ κακοποιοῦ. πολλάκις δέ ἐστιν ὁ ἐπιμερισμὸς ὅριόν τινος ἀστέρος καὶ αὐτὸς ὁ ἀστὴρ συνεπιμερίζει σωματικῶς ἢ ἀκτινοβολικῶς ἐπὶ χρόνοις τισί, μεθίσταται δὲ ἔν τινι ἔτει ὁ ἐπιμερισμὸς εἰς ἕτερον ἐπιμερισμὸν καὶ παραδίδωσιν ὁ ἐπιμερίζων ἑτέρῳ ἐπιμερίζοντι, καὶ συνίστανται τρόποι ἕξ.

    πρῶτος τὸ ὅριον ὅπερ λέγεται πρῶτος ἐπιμερισμός.
    δεύτερος ὁ παραδιδοὺς τὸν ἐπιμερισμὸν ὃς λέγεται πρῶτος ἐπιμερίζων.
     τρίτος τὸ ὅριον εἰς ὃ μετέστη ὁ ἐπιμερισμός.
    δ ὁ ἐπιμερίζων ὁ β.
    ε ὁ συνεπιμερίζων σωματικῶς ἢ ἀκτινοβολικῶς.
    Οὗτοι δὲ οἱ ἓξ τρόποι ἐν τῷ καιρῷ τῆς παραδόσεως καὶ  παραλήψεως διαιροῦνται εἰς ἑτέρους τρόπους κδ, ὧν τέςσαρές εἰσι τῶν ἐπιμεριζόντων ἰδίᾳ·
    καὶ ὁ μὲν πρῶτός ἐστι τὸ μεθίστασθαι τὸν ἐπιμερισμὸν ἀπὸ ὁρίου ἀγαθοποιοῦ ἐπὶ ὅριον ἀγαθοποιοῦ.
    ὁ δὲ δεύτερος τὸ μεθίστασθαι ἀπὸ ὁρίου κακοποιοῦ ἐπὶ ὅριον κακοποιοῦ.
    τρίτος τὸ μεθίστασθαι ἀπὸ ὁρίου ἀγαθοποιοῦ ἐπὶ ὅριον κακοποιοῦ.
    δ τὸ μεθίστασθαι ἀπὸ ὁρίου κακοποιοῦ ἐπὶ ὅριον ἀγαθοποιοῦ.
    Ἕτεροι δὲ τέσσαρες τρόποι συνίστανται ἀπὸ τῶν ἐπιμεριζόντων ἀγαθοποιῶν ἢ κακοποιῶν καὶ τῆς παραδόσεως καὶ τῆς παραλήψεως αὐτῶν·
    καὶ πρῶτος ὅτε παραδίδωσιν ἀγαθοποιὸς ἀγαθοποιῷ.
    δεύτερος ὅτε παραδίδωσι κακοποιὸς ἀγαθοποιῷ.
    τρίτος ὅτε παραδίδωσιν ἀγαθοποιὸς κακοποιῷ.
     δ ὅτε παραδίδωσι κακοποιὸς κακοποιῷ.
    Καὶ ἕτεροι η τρόποι λαμβανόμενοι ἐκ τῶν ἐπιμεριζόντων καὶ συνεπιμεριζόντων αὐτοῖς ἀγαθοποιῶν ἢ κακοποιῶν σωματικῶς ἢ ἀκτινοβολικῶς·
    ὧν πρῶτος τὸ μεθίστασθαι τὸν ἐπιμερισμὸν ἀπὸ ὁρίου ἀγαθοποιοῦ ἐπὶ ὅριον ἀγαθοποιοῦ συνεπιμερίζοντος ἀγαθοποιοῦ.
    δεύτερος τὸ μεθίστασθαι τὸν ἐπιμερισμὸν ἀπὸ ὁρίου ἀγαθοποιοῦ ἐπὶ ὅριον ἀγαθοποιοῦ συνεπιμερίζοντος κακοποιοῦ.
    τρίτος τὸ μεθίστασθαι τὸν ἐπιμερισμὸν ἀπὸ ὁρίου κακοποιοῦ ἐπὶ ὅριον ἀγαθοποιοῦ συνεπιμερίζοντος ἀγαθοποιοῦ.
    δ τὸ μεθίστασθαι τὸν ἐπιμερισμὸν ἀπὸ ὁρίου κακοποιοῦ ἐπὶ ὅριον ἀγαθοποιοῦ συνεπιμερίζοντος κακοποιοῦ.
    ε τὸ μεθίστασθαι τὸν ἐπιμερισμὸν ἀπὸ ὁρίων ἀγαθοποιῶν ἐπὶ ὅρια κακοποιῶν συνεπιμερίζοντος ἀγαθοποιοῦ.
    ς τὸ μεθίστασθαι τὸν ἐπιμερισμὸν ἀπὸ ὁρίων ἀγαθοποιοῦ ἐπὶ ὅρια κακοποιοῦ συνεπιμερίζοντος κακοποιοῦ.
    ζ τὸ μεθίστασθαι τὸν ἐπιμερισμὸν ἀπὸ ὁρίων κακοποιοῦ ἐπὶ ὅρια κακοποιοῦ συνεπιμερίζοντος ἀγαθοποιοῦ.
    η τὸ μεθίστασθαι τὸν ἐπιμερισμὸν ἀπὸ ὁρίων κακοποιοῦ ἐπὶ ὅρια κακοποιοῦ συνεπιμερίζοντος κακοποιοῦ.
     Συνίστανται δὲ καὶ ἕτεροι ὀκτὼ τρόποι τῶν ἐπιμεριζόντων ἀγαθοποιῶν τε καὶ κακοποιῶν σωματικῶς ἢ ἀκτινοβολικῶς ἔν τε ταῖς παραδόσεσι καὶ ταῖς παραλήψεσιν·
    ὧν πρῶτος τὸ μεθίστασθαι τὸν ἐπιμερισμὸν ἀπὸ ἀγαθοποιοῦ ἐπὶ ἀγαθοποιὸν ἐν ὁρίοις ἀγαθοποιοῦ.
    δεύτερος τὸ μεθίστασθαι τὸν ἐπιμερισμὸν ἀπὸ ὁρίου ἀγαθοποιοῦ ἐπὶ ἀγαθοποιὸν ἐν ὁρίοις κακοποιοῦ.
    τρίτος τὸ μεθίστασθαι ἀπὸ κακοποιοῦ ἐπὶ ἀγαθοποιὸν ἐν ὁρίοις ἀγαθοποιοῦ.
    δ τὸ μεθίστασθαι ἀπὸ κακοποιοῦ εἰς ἀγαθοποιὸν ἐν ὁρίοις κακοποιοῦ.
    ε τὸ μεθίστασθαι ἀπὸ ἀγαθοποιοῦ ἐπὶ κακοποιὸν ἐν ὁρίοις ἀγαθοποιοῦ.
    ς τὸ μεθίστασθαι ἀπὸ ἀγαθοποιοῦ ἐπὶ κακοποιὸν ἐν ὁρίοις κακοποιοῦ.
    ζ τὸ μεθίστασθαι ἀπὸ κακοποιοῦ ἐπὶ κακοποιὸν ἐν ὁρίοις ἀγαθοποιοῦ.
    η τὸ μεθίστασθαι ἀπὸ κακοποιοῦ ἐπὶ κακοποιὸν ἐν ὁρίοις κακοποιοῦ.
    Κατὰ τοὺς κδ οὖν τρόπους τούτους γίνονται αἱ μεταθέσεις· συνίστανται δὲ καὶ τῶν σημασιῶν αὐτῶν τρόποι ιβ κατὰ συζυγίαν λεγόμενοι·
    ὧν πρῶτος τὸ μεθίστασθαι τὸν ἐπιμερισμὸν ἀπὸ ὁρίων ἀγαθοποιῶν ἐπὶ ὅρια ἀγαθοποιῶν ἢ παραδοῦναι σῶμα ἢ ἀκτῖνα ἀγαθοποιοῦ σώματι ἢ ἀκτῖνι ἑτέρου ἀγαθοποιοῦ·
    ταῦτα γὰρ ἐπίμονον δηλοῖ τὴν εὐτυχίαν καὶ μετάβασιν ἀπὸ εὐτυχίας ἐπὶ εὐτυχίαν.
    δεύτερος τὸ μεθίστασθαι τὸν ἐπιμερισμὸν ἢ τὸν ἐπιμερίζοντα ἀπὸ κακοποιοῦ ἐπὶ ἀγαθοποιόν· καὶ δηλοῖ μετάβασιν ἀπὸ δυστυχίας καὶ ταπεινότητος ἐπὶ δόξαν καὶ ὕψος.
    τρίτος τὸ μεθίστασθαι τὸν ἐπιμερισμὸν ἢ τὸν ἐπιμερίζοντα ἀπὸ ἀγαθοποιοῦ ἐπὶ κακοποιόν· καὶ δηλοῖ μετάβασιν ἀπὸ ἀγαθῶν ἐπὶ κακὰ καὶ ἐπὶ φόβους θανάτου.
    δ τὸ μεθίστασθαι τὸν ἐπιμερισμὸν καὶ τὸν ἐπιμερίζοντα ἀπὸ κακοποιοῦ ἐπὶ κακοποιόν· καὶ δηλοῖ κατ ἐκεῖνον τὸν καιρὸν ἐγκυλινδεῖσθαι τὸν ἄνθρωπον ἀπὸ κακοῦ εἰς κακὸν καὶ ἀπὸ συμπτωμάτων εἰς συμπτώματα καὶ φόβους θανατικούς.
    Καὶ οὗτοι μὲν οἱ τέσσαρες τρόποι ἁπλᾶς συζυγίας εἰσίν· οἱ δὲ ἕτεροι η συζυγίας διπλῆς·
    ὧν πρῶτος τὸ μεθίστασθαι τὸν ἐπιμερισμὸν ἀπὸ ὁρίων ἀγαθοποιοῦ ἐπὶ ὅρια ἀγαθοποιοῦ ἐπιμερίζοντος ἀγαθοποιοῦ καὶ παραδοῦναι τὸν ἐπιμερίζοντα ἀγαθοποιὸν ὄντα ἑτέρῳ ἀγαθοποιῷ ἐν ὁρίοις ἀγαθοποιοῦ· δηλοῖ γὰρ ἐν ἐκείνῳ τῷ ἔτει εὐτυχίαν καὶ δαψίλειαν ἀγαθῶν.
     β τὸ μεθίστασθαι τὸν ἐπιμερισμὸν ἀπὸ ὁρίων ἀγαθοποιῶν ἐπὶ ὅρια ἐπὶ ὅρια ἀγαθοποιῶν ἐπιμερίζοντος κακοποιοῦ ἢ παραδοῦναι ἀγαθοποιὸν ἀγαθοποιῷ ἐν ὁρίοις κακοποιοῦ· δηλοῖ γὰρ ἐν ἐκείνῳ τῷ ἔτει διὰ τὴν τῶν ἀγαθοποιῶν ἐπικράτειαν εὐτυχίαν πλὴν οὐκ ἄκρατον καὶ ἀκηλίδωτον διὰ τὴν τοῦ κακοποιοῦ φύσιν.
    γ τὸ μεθίστασθαι τὸν ἐπιμερισμὸν ἀπὸ ὁρίων κακοποιῶν ἐπὶ ὅρια ἀγαθοποιῶν ἐπιμερίζοντος ἀγαθοποιοῦ ἢ παραδοῦναι κακοποιὸν ἀγαθοποιῷ ἐν ὁρίοις ἀγαθοποιοῦ· δηλοῖ δὲ ἐν τῷ τοιούτῳ ἔτει ἀπὸ δυστυχίας μετάβασιν ἐπὶ εὐτυχίαν.
    δ τὸ μεθίστασθαι τὸν ἐπιμερισμὸν ἀπὸ ὁρίων κακοποιοῦ ἐπὶ ὅρια ἀγαθοποιοῦ συνεπιμερίζοντος κακοποιοῦ ἢ παραδοῦναι κακοποιὸν ἀγαθοποιῷ ἐν ὁρίοις κακοποιοῦ· καὶ δηλοῖ τῷ τοιούτῳ ἔτει μεσότητα κατά τε εὐτυχίαν καὶ δυστυχίαν καὶ ἐν ἀγαθοῖς καὶ κακοῖς, πλὴν τὰ καλὰ ἔσται ἐπικρατέστερα.
    ε τὸ μεθίστασθαι τὸν ἐπιμερισμὸν ἀπὸ ὁρίων ἀγαθοποιῶν ἐπὶ ὅρια κακοποιῶν συνεπιμερίζοντος ἀγαθοποιοῦ ἢ παραδοῦναι ἀγαθοποιὸν κακοποιῷ ἐν ὁρίοις ἀγαθοποιοῦ· καὶ δηλοῖ τῷ ἔτει ἐκείνῳ μεσότητα ἀγαθῶν τε καὶ πονηρῶν, καὶ τὰ κακὰ ἔσται ἐπικρατέστερα.
    τὸ μεθίστασθαι τὸν ἐπιμερισμὸν ἀπὸ ὁρίων ἀγαθοποιῶν ἐπὶ ὅρια κακοποιοῦ συνεπιμερίζοντος κακοποιοῦ  ἢ παραδοῦναι τὸν ἐπιμερίζοντα ἀγαθοποιὸν ὄντα κακοποιῷ ἐν ὁρίοις κακοποιοῦ· καὶ δηλοῖ ἐν τῷ τοιούτῳ ἔτει ἐναντιότητας καὶ βλάβας πολλὰς καὶ συμπτώματα καὶ
    φόβους θανατικούς.
    ζ τὸ μεθίστασθαι τὸν ἐπιμερισμὸν ἀπὸ ὁρίων κακοποιῶν ἐπὶ ὅρια κακοποιοῦ συνεπιμερίζοντος ἀγαθοποιοῦ ἢ παραδοῦναι κακοποιὸν κακοποιῷ ἐν ὁρίοις ἀγαθοποιοῦ καὶ δηλοῖ τῷ ἔτει ἐκείνῳ βλάβας μεγίστας καὶ φόβους ἀπὸ θανάτου.
    η τὸ μεθίστασθαι τὸν ἐπιμερισμὸν ἀπὸ ὁρίων κακοποιοῦ ἐπὶ ὅρια κακοποιοῦ ἐπιμερίζοντος κακοποιοῦ ἢ παραδοῦναι κακοποιὸν κακοποιῷ ἐν ὁρίοις κακοποιοῦ· καὶ σημαίνει τῷ τοιούτῳ ἔτει εἴδη πολλὰ ἐναντιώσεων καὶ θανάτου φόβους. καὶ τὸ μεῖζον κακὸν τὸ εἶναι πάντας κακοποιούς.
    Τὸ δὲ εἶδος τῶν ἀγαθῶν καὶ τῶν κακῶν διαγινώσκεται ἀπό τε τῆς τοῦ ἀστέρος φύσεως καὶ τῆς φύσεως τοῦ οἴκου αὐτοῦ καὶ τοῦ τόπου κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον. ἰσχυροτέραν δὲ δύναμιν ἔχει τῶν τριῶν ὁ ἐπιμερίζων, δευτέραν δὲ ὁ συνεπιμερίζων σωματικῶς· τὸ γὰρ ἀκτινοβολικὸν ἀδρανές. τῶν δὲ ἀκτινοβολιῶν δυνατωτέρα ἡ διάμετρος, εἶτα ἡ τετράγωνος, εἶτα ἡ τρίγωνος· ἡ δὲ ἑξάγωνος ἀσθενεστάτη. ταῦτα δὲ ἃ προείπομεν περὶ τοῦ συνεπιμερίζοντος οὐ δεῖ λαμβάνειν κατὰ πάροδον, ἀλλὰ κατὰ πῆξιν.
    Ὅτε δὲ καταντήσει ὁ περίπατος ἀπό τε τοῦ ὡροσκόπου καὶ τῶν λοιπῶν ἀφετῶν ἐπί τινα τῶν ἀπλανῶν ἀστέρων τῶν σημαινόντων εὐτυχίαν, ὁ δὲ τοιοῦτος ἀστὴρ προεδήλου κατὰ τὴν πῆξιν εὐτυχίαν, τὸ τηνικαῦτα ἐνδείξεται τὴν οἰκείαν ἐνέργειαν. εἰ δὲ κατὰ πῆξιν  οὐκ εἶχέ τινα σημασίαν, μέρος τι παρεισφέρει εὐτυχίας κατὰ τὴν φύσιν τοῦ πλανήτου ἀστέρος οὕτινος ὁ ἀπλανὴς τῇ κράσει συγκέκραται. ὅτε δὲ καταντήσει ὁ περίπατος ἐπί τινα κακοποιὸν ἀστέρα τῶν ἀπλανῶν τὸν δηλοῦντα τύφλωσιν ὀμμάτων ἢ βιαιοθανασίας καὶ φόνους, ἀναφανήσεται τηνικαῦτα μέρος τι τῆς ἐνεργείας τοῦ ἀστέρος.
    Ὅσα δὲ προείπομεν ἐν τῷ παρόντι ἡμῶν συγγράμματι ὅτι δηλοῦσι θάνατον τοῦ τὴν ἐναλλαγὴν ἔχοντος ἔν τε τοῖς ἐπιμερισμοῖς καὶ τοῖς περιπάτοις τότε γενήσονται ὅτε καὶ οἱ χρόνοι ἐκεῖνοι συμφωνήσουσι τῷ ἀριθμῷ τῶν χρόνων τῆς ζωῆς ὧν ἐδήλου κατὰ πῆξιν ὁ ἀφέτης ἢ τούτων ἐγγύς· τὸ δ αὐτὸ νοείσθω σοι ἐπί τε θανάτου γονέων καὶ ἀδελφῶν καὶ ἑτέρων. εἰ γὰρ ἡ ἐναλλαγὴ τοῦ χρόνου θάνατον δηλοῖ καὶ ἀπώλειαν, οὐ τύχῃ δὲ τὸ τηνικαῦτα τὸ πλήρωμα τῶν ἐτῶν ὧν ἐσήμανεν ὁ ἀφέτης, θάνατος μὲν οὐ γενήσεται, σύμπτωμα δὲ μέγα καὶ κινδυνῶδες.

    Τρίτον. Περὶ τῆς σημασίας τοῦ Κρόνου ἐπιμερίζοντος καὶ περὶ τοῦ συνεπιμερισμοῦ τῶν ἀστέρων πρὸς αὐτόν
     Ὅτε ποιήσεις τὸν περίπατόν τινος τῶν ἀφετῶν, ἢ τοῦ Ἡλίου ἢ τῆς Σελήνης ἢ τοῦ ὡροσκόπου ἢ τοῦ κλήρου τῆς τύχης ἢ τῆς μοίρας τῆς συνόδου ἢ τῆς μοίρας τῆς πανσελήνου, γνῶθι τὸν ἐπιμερίζοντα εἴτε σωματικῶς εἴτε ἀκτινο  βολικῶς. ἔχει γὰρ ἕκαστος ἰδίαν σημασίαν ἀγαθῶν ἢ κακῶν· καὶ δυναμικώτερος μὲν τῶν ἄλλων ὁ ἐπιμερίζων ἀπὸ τοῦ ἀφέτου, εἶτα ὁ συνεπιμερίζων αὐτῷ· οἱ δὲ λοιποὶ ἀδρανεῖς εἰσι τὴν δύναμιν.
    Ὅτε οὖν ἐπιμερίζει ὁ Κρόνος μή τινος ἀστέρος ἐκεῖνα τὰ ὅρια ἀκτινοβολοῦντος μήτε τὸν Κρόνον ἐφορῶντος, δηλοῖ τῷ ἔτει ἐκείνῳ νόσους μακρὰς ἀπὸ ψυχρότητος καὶ παχέος φλέγματος καὶ βλάβης γαστρὸς καὶ λιθιάσεως καὶ φθίσεως καὶ οἰδήματος καὶ μελαγχολικῶν νόσων καὶ φροντίδων καὶ κατηφείας καὶ στυγνότητος καὶ μεταμελείας καὶ συγχύσεως καὶ βίας καὶ ἐκεχειρίας τῶν ὠφελίμων πράξεων καὶ πλήθους ἐρίδων καὶ ἀθυμίας ἐπί τισι γεγονόσι καὶ κακοοικονομίας.
    Εἰ δὲ ὁ αὐτὸς Κρόνος ἐπιμερίζων ἐπιβλέπει τὰ ὅρια, δηλοῖ θάνατον τοῦ ἔχοντος τὸ γενέθλιον ἐν ἐκείνῳ τῷ ἐπιμερισμῷ. εἰ δὲ ὁ Ζεὺς συνεπιμερίζει αὐτῷ, δηλοῖ ἀνάλυσιν τῶν κακῶν καὶ βλάβην τοῦ γεννηθέντος ἀπὸ γονέων καὶ παίδων. εἰ δὲ ὁ Ἄρης συνεπιμερίζει τούτῳ, δηλοῖ συμπτώματα καὶ βλάβας ἀπὸ ἀδελφῶν· εἰ δὲ ὁ Ἄρης συσχηματίζεται τῷ Κρόνῳ μὴ ἐφορώντων τῶν ἀγαθοποιῶν, θάνατον δηλοῖ καὶ νόσους τινὰς καὶ ἐγκεφάλων βλάβην καὶ νεύρων, ἐπικρατήσουσι δὲ οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ. εἰ δὲ συνεπιμερίζει τῷ Κρόνῳ ὁ Ἥλιος ἀκάκωτος ὤν, δηλοῖ θανάτου μὲν ῥυσθῆναι τὸν ἄνθρωπον, λύπας δὲ ὑποστῆναι· ἴσως δὲ ὁ πατὴρ αὐτοῦ τελευτήσει καὶ διαφόρους ὑποστήσεται  λύπας. εἰ δὲ συνεπιμερίζει αὐτῷ ἡ Ἀφροδίτη, συζευχθήσεται γυναικὶ καὶ τεχθήσεται αὐτῷ παῖς καὶ λύπας ὑποστήσεται καί τις τῶν παίδων αὐτοῦ τελευτήσει καὶ τῶν γυναικῶν. εἰ δὲ συνεπιμερίζει τούτῳ ὁ Ἑρμῆς, δηλοῖ βλάβην παρὰ δούλων καὶ διὰ μαθήσεις καὶ ψηφηφορίας καὶ γραφὰς καὶ τὰς δόσεις καὶ τὰς λήψεις καὶ τὰς πράσεις καὶ τὰς ἀγορασίας· εἰ δὲ ὁ Ἑρμῆς ἀκτινοβολεῖ τὸν τόπον ἐκεῖνον καὶ ἐφορᾶται παρὰ τοῦ Ἄρεως, δηλοῖ βλάβην διὰ ψεῦδος καὶ πλαστογραφίας καὶ σκαιωρίας καὶ δόλους καὶ διά τινας λόγους ἢ πράξεις. εἰ δὲ συνεπιμερίζει τούτῳ ἡ Σελήνη, δηλοῖ πλῆθος φροντίδων καὶ ἀθυμιῶν καὶ βίου ἀνωμαλίας καὶ συνταράξεως πραγμάτων καὶ οἰκονομιῶν καὶ πᾶν ὃ ἐγχειρίσει ἐμποδισθήσεται καὶ ἢ ἡ μήτηρ αὐτοῦ ἢ αἱ ἀδελφαὶ αὐτοῦ τελευτήσουσιν· εἰ δὲ μὴ τελευτήσουσιν, ὑποστήσονται κλιμακτῆρας βαρεῖς· καὶ ἐν τῷ τοιούτῳ καιρῷ ἐν πάσαις ταῖς αὐτοῦ πράξεσιν ἐμποδισθήσεται. Εἰ δὲ ὁ Κρόνος ἐπιμερίζων ὑπάρχει κατὰ πῆξιν ἀκάκωτος καὶ ἐν τόπῳ ἀγαθῷ, ἐφορᾶται δὲ ὑπὸ τοῦ Διός, δηλοῖ ὡς ὁ γεννηθεὶς ὠφεληθήσεται διά τι τῶν κειμηλίων καὶ διά τινων ἀρχαίων πραγμάτων ὡσαύτως καὶ δι ἐγγαίων καὶ οἰκημάτων καὶ διὰ πάντων τῶν πραγμάτων ὧν ἐπέχει ὁ Κρόνος. τότε δὲ γίνεται μάλιστα ἡ ἐπισημασία τῶν ἀστέρων ὅτε ἀκτινοβολήσουσι τὸ ὅριον ἐκεῖνο καθὼς εἴπομεν καὶ πρότερον.

    Τέταρτον. Περὶ τῆς σημασίας τοῦ Ζηνὸς ὅτε ὑπάρχει ἐπιμερίζων καὶ τῆς συνεπισημασίας τῶν συνεπιμεριζόντων αὐτῷ ἀστέρων
     Ὅτε ἐπιμερίζει ὁ Ζεὺς μὴ συνεπιμερίζοντος αὐτῷ τινος τῶν ἀστέρων ἢ ἐφορῶντος, ὑπάρχει δὲ ἐν τῷ κατὰ πῆξιν θέματι ἐν ἀγαθῷ τόπῳ, δηλοῖ συζευχθήσεσθαι τὸν τοιοῦτον γυναικὶ ἀγαθῇ ἐν τῷ καιρῷ τοῦ ἐπιμερισμοῦ καὶ γνησίους εἶναι αὐτοῦ παῖδας· καὶ συνομιλήσει βασι
    λεῦσι καὶ ἄρχουσι καὶ ἐνδόξοις συμπολίταις αὐτοῦ καὶ προστεθήσεται ἡ ἀξία αὐτοῦ καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ τιμή. καὶ εἰ μέν ἐστιν ὁ γεννηθεὶς τῆς μέσης τύχης, ἄρξει τῶν τῆς αὐτῆς τάξεως ὑπαρχόντων καὶ κυριεύσει αὐτῶν ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι καὶ πλοῦτον ἐπικτήσεται· εἰ δὲ τῆς ἄνω τύχης ὑπάρχει, τεύξεται ἐξουσίας κατὰ πόλεων καὶ θεμάτων καὶ τῶν ἐν αὐτοῖς οἰκούντων καὶ προστεθήσεται ἡ δόξα αὐτοῦ καὶ ὁ πλοῦτος καὶ γεννηθήσεται παιδίον ἢ τῷ παιδὶ αὐτοῦ παῖς.
    Εἰ δὲ συνεπιμερίζει τούτῳ ὁ Κρόνος, δηλοῖ ὡς διαφθείρει τὸν πατρῷον πλοῦτον καὶ τὸν προγονικὸν καὶ συγγενικὸν τὸν ἀπὸ τοῦ πατρὸς καὶ βλαβήσεται παῖς αὐτοῦ καὶ οἱ γονεῖς καὶ λυπηθήσεται καὶ ἀθυμήσει καὶ κλαύσεται καὶ ἀργία ἔσται ἐν ταῖς πράξεσι αὐτοῦ καὶ ὅσα ἐπιζητεῖ ἐμποδισθήσεται καὶ μὴ κακοοικονόμητος ἔσται  καὶ νοσήσει διαφόρους νόσους καὶ ἀνακλιθήσεται. εἰ δὲ συνεπιμερίζει τῷ Διῒ ὁ Ἄρης, δηλοῖ σύγχυσιν ὧν εἴπομεν ἀγαθῶν ὧν σημαίνει ὁ Ζεὺς καὶ ἐλάττωσιν καὶ ὕφεσιν αὐτῶν. εἰ δὲ ὁ Ἥλιος συνεπιμερίζει τῷ Διΐ, δηλοῖ κυριεῦσαι αὐτὸν ἀρχῆς τινος καὶ πράξεως καὶ προστεθῆναι τὸν πλοῦτον αὐτοῦ καὶ τὴν εὐτυχίαν καὶ τὴν δόξαν καὶ τὴν ἀξίαν καὶ ὁμιλῆσαι ἄρχουσι καὶ βασιλεῦσι· καὶ πολλοὶ τῇ πύλῃ αὐτοῦ προσελεύσονται καὶ τούτου δεηθήσονται καὶ ἔντιμος ἔσται καὶ ἀνώτερος πάσης βλάβης καὶ μακαριστὸς καὶ εὐφρανθήσεται ἐπὶ γονεῦσι καὶ πάπποις καὶ συγγενέσι καὶ ἐπὶ διαφόροις πράγμασι καὶ κλῆρον ἐπικτήσεται γονικόν. εἰ δὲ συνεπιμερίζει τῷ Διῒ ἡ Ἀφροδίτη, δηλοῖ τοῦτον συζευχθῆναι γυναικὶ ἀγαθῇ συγγενίδι ἢ ἐνδόξῳ καὶ ἐπικτήσασθαι παῖδα ἀγαθὸν καὶ εὐφρανθήσεσθαι ἐπὶ γυναιξὶ καὶ ὠφεληθήσεσθαι δι αὐτῶν καὶ προσκείσεσθαι μελοποιΐαις καὶ παιδιαῖς καὶ ἀπολαύσεσιν καὶ τεύξεσθαι εὐτυχιῶν ἀξιολόγων· εἰ δὲ κατὰ πῆξιν συσχηματίζεται ὁ Ζεὺς τῇ Ἀφροδίτῃ, προστεθήσεται ἡ εὐτυχία αὐτοῦ καθ ἑκάστην ἡμέραν καὶ ἀξιόλογον ἐπικτήσεται πλοῦτον καὶ προστεθήσεται ὁ ἱματισμὸς αὐτοῦ καὶ βασιλικὰ ἐνδύσεται ἱμάτια καὶ σχῆμα περιτεθήσεται βασιλέως καὶ πληθυνθήσεται ἡ εὐφροσύνη αὐτοῦ· εἰ δὲ τῆς μέσης ἐστὶ τύχης ὁ ἄνθρωπος, μετρίως τῶν τοιούτων τεύξεται. εἰ δὲ συνεπιμερίζει τῷ Διῒ ὁ Ἑρμῆς καὶ ὑπάρχει ἀκάκωτος, δηλοῖ εὐφροσύνην καὶ ὠφέλειαν διὰ μαθημάτων καὶ παιδεύσεως καὶ προσθήκην ῥητορείας καὶ σοφίας καὶ φιλιωθήσεται ἐνδόξοις καὶ περιφανέσι καὶ οὐ ξηρίοισ καὶ  διοικηταῖς τῶν πραγμάτων καὶ ἔσται εὐεπίτευκτος καὶ εὐεπήβολος ἐν ταῖς οἰκονομίαις αὐτοῦ καὶ ταῖς πράξεσι καὶ εὐοδωθήσεται ἐν ταῖς ἀνὰ χεῖρα αὐτοῦ δουλείαις καὶ εὐφρανθήσεται ἐπὶ τέκνοις καὶ προστεθήσεται ἡ εὐτυχία αὐτοῦ καὶ βελτιωθήσεται ἐν τῷ δόγματι αὐτοῦ· εἰ δὲ ὁ Ἑρμῆς ἐστι κεκακωμένος, ἔσται ἐλάττονα τὰ εἰρημένα καὶ τεύξεται μὲν τούτων, πλὴν σύγχυσιν ὑποστήσεται δι αὐτά. εἰ δὲ συνεπιμερίζει τῷ Διῒ ἡ Σελήνη, δηλοῖ ὑγείαν σώματος καὶ εὐεξίαν καὶ δόξαν καὶ εὐτυχίαν· καὶ εὐφρανθήσεται ἐπὶ ἀδελφαῖς καὶ μητρὶ καὶ τεύξεται ὧν ἤλπιζε καὶ ἐπαινεθήσεται παρὰ πολλῶν καὶ οἰκειωθήσεται βασιλεῦσι καὶ πρόθυμος ἔσται ἐν τοῖς ἔργοις αὐτοῦ.

    Πέμπτον. Περὶ τοῦ ἐπιμερισμοῦ τοῦ Ἄρεως καὶ τῶν συνεπιμεριζόντων αὐτῷ ἀστέρων
     Ὅτε ἐπιμερίζει ὁ Ἄρης μηδενὸς συνεπιμερίζοντος αὐτῷ ἀστέρος μήτε μὴν ἐπιμαρτυροῦντος, τύχῃ δὲ κατὰ πῆξιν ἀκάκωτος ἰδὲ καὶ εἰ μέν ἐστιν ὁ γεννηθεὶς τύχης περιφανοῦσ, δηλοῖ στρατηγίας μεγίστας καὶ ἀρχὴν παμμεγέθη· καὶ πλῆθος στρατιωτῶν καὶ ἰδιωτῶν ἐπισυναχθήσεται τῇ πύλῃ αὐτοῦ καὶ προστεθήσεται ἡ ἀνδρεία αὐτοῦ καὶ τὰ ὅπλα καὶ τὰ ὑποζύγια· ἱππασίᾳ τε χρήσεται καὶ κατακυριεύσει τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ· χρυσόν τε καὶ ἄργυρον ἐπικτήσεται καὶ πλοῦτον δαψιλῆ καὶ τροπαιοῦχος ἔσται· πολέμοις τε χρήσεται καὶ θράσει καὶ ἀδικίᾳ· εἰ δὲ τῆς  μέσης τύχης ἐστὶν ὁ γεννηθείς, δηλοῖ οἰκείωσιν τούτου πρὸς ἐξουσιαστὴν ἐξ οὗ καὶ τεύξεται ὠφελείας καὶ προστεθήσεται ὁ πλοῦτος αὐτοῦ καὶ ἄρξει τινῶν καὶ ἐπίσημος ἔσται παρὰ τοῖς κατ αὐτόν· εἰ δὲ τῆς κάτω τύχης ἐστί, φιλιωθήσεται πρός τινας ἄρχοντας καὶ εὐτυχήσει δι αὐτῶν. εἰ δὲ κεκακωμένος ἐστὶν ὁ Ἄρης, δηλοῖ νόσον σωματικὴν ἀπὸ θερμότητος καὶ ἀποστημάτων καὶ αἱμορροίας, ἔτι δὲ καὶ λύπας καὶ φιλονεικίας καὶ ἀχρήστους ἀποδημίας, καὶ μάλιστα ὅτε ὑπάρχει ὁ Ἄρης χρονοκράτωρ κεκακωμένος.
    Εἰ δὲ συνεπιμερίζει τούτῳ ὁ Κρόνος, τύχῃ δὲ συσχηματιζόμενος αὐτῷ ἐναντίῳ σχήματι, δηλοῖ νόσον μακρὰν καὶ καχεξίαν σώματος καὶ κίνησιν χυμῶν καὶ νωχελίαν ἐν ταῖς πράξεσιν καὶ πλῆθος φροντίδων καὶ φυγὴν ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ· ἴσως δὲ καὶ περιπεσεῖται ἐχθροῖς αὐτοῦ καὶ διαφόροις συμφοραῖς περιπλακήσεται· εἰ δὲ ὁ Ἄρης καὶ ὁ Κρόνος κεκακωμένοι ὁμοῦ ὦσιν, ἴσως καὶ βιαίῳ θανάτῳ περιπεσεῖται ἢ φόνῳ αἰσχρῷ. εἰ δὲ συνεπιμερίζει τῷ Ἄρει ὁ Ζεὺς καὶ ὑπάρχει ὁ Ἄρης ἀκάκωτος κατὰ πῆξιν καὶ ἐν οἴκῳ τοῦ Ζηνὸς ἐφορώμενος ὑπ αὐτοῦ, τεύξεται εὐτυχίας μείζονος καὶ μετὰ ἀνέσεως καὶ εὐοδώσεως διευθετήσει τὰς πράξεις αὐτοῦ καὶ δικαιοσύνῃ χρήσεται καὶ ἀρίστῃ τάξει καὶ ἔργοις ἀγαθοῖς, καὶ μάλιστα εἰ ὁ Ἥλιος τὸν Δία ἐφορᾷ κατὰ πῆξιν συμφώνῳ σχήματι· τηνικαῦτα γὰρ καὶ πρὸς βασιλεῖς οἰκειωθήσεται. εἰ δὲ κεκακωμένος ὑπάρχει ὁ Ζεύς, ἐναντιώματα ὑποστήσεται παρὰ διοικητῶν καὶ ἐξουσιαστῶν καὶ ἐχθρανθήσονται  πρὸς αὐτὸν περιφανῆ πρόσωπα καὶ προφάσει τέκνων βλαβήσεται. εἰ δὲ ὁ Ἄρης ἑαυτῷ συνεπιμερίζει καὶ ὑπάρχει κεκακωμένος, περιπεσεῖται χερσὶν ἐχθρῶν αὐτοῦ καὶ λῃσταῖς καὶ παντοίοις δεινοῖς περιπλακήσεται καὶ δέος μή ποτε καὶ τελευτήσῃ. ὁ δὲ ἐπιμερισμός ἐστιν τοῦ Ἄρεως καὶ συνεπιμερίζει τούτῳ ὁ Ἥλιος, βλαβήσεται παρὰ γονέων καὶ βασιλέων καὶ μεγιστάνων καὶ συνοχὰς καὶ φυλακὴν ὑποστήσεται καὶ νόσους ἀπὸ θερμότητος καὶ πυρκαιᾶς· εἰ δὲ κεκακωμένοι εἰσί, δέος μή ποτε καὶ τελευτήσῃ. εἰ δὲ τοῦ Ἄρεως ἐπιμερίζοντος συνεπιμερίζει τούτῳ ἡ Ἀφροδίτη, ὑποστήσεται βλάβας παρὰ συγγενῶν καὶ τέκνων ἢ τῇ προφάσει αὐτῶν. εἰ δὲ τοῦ Ἄρεως ἐπιμερίζοντος συνεπιμερίζει τούτῳ ὁ Ἑρμῆς, πείσεται διαφόρους περιστάσεις καὶ αἰσχύνας καὶ πολλοὶ κατηγορήσουσιν αὐτὸν καὶ βλάβας ὑποστήσεται παρὰ τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ καὶ παρά τινων νοταρίων καὶ προφάσει γραμμάτων καὶ ψεύδους καὶ πλαστογραφίας καὶ φιλονεικιῶν καί τινων πράξεων παρ αὐτοῦ πραττομένων. εἰ δὲ ὁ ἐπιμερισμός ἐστι τοῦ Ἄρεως καὶ συνεπιμερίζει τούτῳ ἡ Σελήνη, ὑποστήσεται νόσους καὶ τῆξιν σώματος καὶ φιλονεικίας διαφόρους καὶ λυπηθήσεται διά τινας οἰκονομίας, ἔτι δὲ καὶ διά τινας πρεσβείας καὶ ἀγγελίας καὶ φήμας καὶ μητέρα καὶ θηλείας ἀδελφάς.

    Ἕκτον. Περὶ τοῦ ἐπιμερισμοῦ τῆς Ἀφροδίτης καὶ τῶν συνεπιμεριζόντων αὐτῇ ἀστέρων
     Ὅτε ἐπιμερίζει ἡ Ἀφροδίτη μόνη μηδενὸς συνεπιμερίζοντος αὐτῇ ἀστέρος ἢ συσχηματιζομένου καὶ ὑπάρχει ἀκάκωτος, δηλοῖ γάμον ἀγαθὸν καὶ συμφέροντα καὶ εὐφροσύνην ἐπὶ γυναιξὶ καὶ ὠφέλειαν παρὰ τεθηλυμένων ἀνδρῶν οἷον εὐνούχων καὶ τῶν ὁμοίων καὶ παρὰ βασιλέων καὶ υἱῶν βασιλέων καὶ ἐπιεὐτυχίαν εὐτυχιῶν διαφόρων καὶ μάλιστα ἐν τοῖς καιροῖς ἐν οἷς ὑπάρχει χρονοκράτωρ ἡ Ἀφροδίτη ἢ ἐν ᾧ καιρῷ καταντᾷ ὁ χρόνος εἰς τὸ ζῴδιον ἐν ᾧ ἦν ὁ κλῆρος τοῦ γάμου· καὶ εἰ ἔστιν ὁ γεννηθεὶς τῆς ἄνω τύχης, ἔσται ἐν ἐκείνῳ τῷ ἐπιμερισμῷ πολύτροφος καὶ ἀφθονίαν βίου ἔχων καὶ προστεθήσονται αἱ γυναῖκες αὐτοῦ καὶ οἱ φίλοι καὶ εὐφρανθήσεται ἐπ αὐτοῖς, κἀκεῖνοι εὐφρανθήσονται ἐπ αὐτῷ, καὶ προςκείσεται διηνεκῶς ᾄσμασι καὶ μελῳδίαις καὶ ἀγαλλιάσεσι καὶ χαρᾷ· εἰ δὲ τῆς μέσης τύχης ἐστὶν ὁ γεννηθείς, συζευχθήσεται γυναικὶ καὶ τεύξεται παρὰ γυναικῶν ἢ γυναικειωδῶν ἀνδρῶν ἀγαθὰ πολλὰ καὶ ὁμιλήσει ὑπερέχουσιν ἀνδράσι καὶ λαλήσει μετ αὐτῶν ἐν συνεδρίοις παιδείας. Εἰ δὲ ἐπιμερίζει ἡ Ἀφροδίτη καὶ συνεπιμερίζει ταύτῃ ὁ Κρόνος, δηλοῦσιν ἐμπόδια περὶ τὰς πράξεις καὶ καταφρόνησιν γυναικῶν καὶ λύπας ἕνεκεν αὐτῶν καὶ νόσον ὁμευνέτιδος ἢ θάνατον καὶ ἔριδας ἕξει καὶ διαφορὰς διαφόρους· εἰ δὲ συνεπιμερίζων ὁ Κρόνος τῇ Ἀφροδίτῃ ἐφορᾷ  αὐτὴν καὶ κακοῖ, δηλοῖ εὐφρανθήσεσθαι τοῦτον ἐπὶ γυναιξὶν ἐπ ὀλίγον καιρόν· εἶτα τελευτήσουσι καὶ διὰ τοῦτο πλείονα λύπην ἕξει καὶ συνεχέστερον δακρύσει καὶ στενάξει. εἰ δὲ ὁ ἐπιμερισμός ἐστι τῆς Ἀφροδίτης καὶ συνεπιμερίζει ταύτῃ ὁ Ζεύς, ὑπάρχει δὲ ὁ γεννηθεὶς τῆς ἄνω τύχης, δηλοῖ συζευχθήσεσθαι τοῦτον γυναικὶ σώφρονι καὶ πλουσίᾳ, κειμήλια ἐχούσῃ διάφορα· καὶ μύροις ἀλειφθήσεται εὐωδέσι καὶ ἀνδράσι προσομιλήσει μελοποιοῖς καὶ παιδείαις χρωμένοις· εἰ δὲ τῆς μέσης τύχης ἐστὶν ὁ γεννηθείς, εὐτυχήσει ἐπὶ τοῖς τοιούτοις μετρίως. εἰ δὲ ἐπιμερίζει ἡ Ἀφροδίτη καὶ συνεπιμερίζει ταύτῃ ὁ Ἄρης, δηλοῦσι νόσον καὶ δεινὴν καὶ ὀξεῖαν ὡς φρενίτιδας καὶ τὰ τοιαῦτα· καὶ τελευτήσει τις τῶν γυναικῶν αὐτοῦ ἢ νοσήσει καὶ βλαβήσεται δι αὐτῶν καὶ ἔριδας ἕξει πρὸς αὐτὰς καὶ προσκείσεται ἔρωσι καὶ συνουσίαις καὶ ἀχρειωθήσεται διὰ τῶν τοιούτων· εἰ δὲ ὁ Ἄρης κατὰ πῆξιν ἢ κατὰ πάροδον ἐφορᾷ τὴν Ἀφροδίτην καὶ τὸν Ἑρμῆν ἀσυμφώνῳ σχήματι, δηλοῖ ἔχθρας καὶ μάχας διαφόρους καὶ ἐνστάσεις καὶ αἰσχρὰς αἰτίας· εἰ δὲ ὁ Ζεὺς ἐφορᾷ τὸν Ἄρεα ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς, λύει τὰ συμπτώματα. εἰ δὲ συνεπιμερίζει τῇ Ἀφροδίτῃ ὁ Ἥλιος, δηλοῖ δόξαν καὶ προσπάθειαν βασιλέων καὶ ἀρχόντων καὶ ὠφέλειαν παρ αὐτῶν καὶ παρὰ γονέων. εἰ δὲ συνεπιμερίζει ἑαυτῇ ἡ Ἀφροδίτη, δηλοῖ ἐπιτυχίαν εὐτυχιῶν κατὰ τὴν φύσιν τῆς Ἀφροδίτης· εἰ δὲ κεκακωμένη ἐστίν, ἀτυχιῶν. εἰ δὲ συνεπιμερίζει τῇ Ἀφροδίτῃ ὁ Ἑρμῆς, ὠφεληθήσεται προφάσει παιδεύσεως καὶ κρυφίων μαθημάτων καὶ λεπτο  τάτων οἰκονομιῶν καὶ τεύξεται ὠφελείας διὰ γυναικῶν καὶ ἐπαπολαύσει αὐτῶν, πλὴν πρὸς τοῖς τοιούτοις λοιδορηθήσεται παρά τινων προφάσει ἑταιρίδων. εἰ δὲ συνεπιμερίζει τῇ Ἀφροδίτῃ ἡ Σελήνη, συζευχθήσεται συγγενίδι γυναικὶ ὡραιοτάτῃ καὶ ἀγαθῇ καὶ συνουσιάσει διαφόροις γυναιξὶ ὡραιοτάταις καὶ ὠφεληθήσεται προφάσει γυναικῶν καὶ τεύξεται ἀξίας καὶ πλούτου.

    Ἕβδομον. Περὶ τοῦ ἐπιμερισμοῦ τοῦ Ἑρμοῦ καὶ τῶν συνεπιμεριζόντων αὐτῷ ἀστέρων
     Ὅτε ἐπιμερίζει ὁ Ἑρμῆς μηδενὸς συνεπιμερίζοντος αὐτῷ ἢ συσχηματιζομένου, δηλοῖ προσθήκην γνώσεως καὶ παιδεύσεως καὶ φρονήσεως καὶ πλούτου καὶ προσκείσεται ταῖς γραφαῖς καὶ ταῖς πραγματείαις καὶ τοῖς συναλλάγμασι καὶ εὐφρανθήσεται ἐπί τισιν ἑρμαϊκαῖς ὑποθέσεσιν· εἰ δὲ κεκακωμένος ἐστί, νοσήσεται δεινὰ διὰ τὰς τοιαύτας ὑποθέσεις.
    Εἰ δὲ συνεπιμερίζει τούτῳ ὁ Κρόνος, ἔσται ταλαίπωρος τῷ σώματι καὶ νοσήσει νόσον δεινὴν καὶ μακρὰν καὶ αἱ πράξεις αὐτοῦ ἐμποδισθήσονται καὶ ὄκνος ἔσται καὶ δυσκίνητος καὶ διαφόροις λύπαις καὶ ἔρισι περιπεσεῖται· εἰ δὲ ἐφορᾷ τοῦτον ὁ Ἄρης ἢ τὸ ὅριον ἔν τισιν ἐναλλαγαῖς τοῦ ἐπιμερισμοῦ ἐκείνου, βλαβήσεται κατὰ πολὺ ὁ γεννηθεὶς καὶ ζημίας ὑποστήσεται καὶ συμφορὰς ἕνεκε λόγων καὶ συντυχιῶν καὶ φιλονεικιῶν καὶ ἀτόπων οἰκονομιῶν·  εἰ δὲ πρὸς οἷς εἴπομεν ἡ Σελήνη ἐπιβλέπει τὸ ὅριον ἐναντίῳ σχήματι, μεῖζον ἔσται τὸ κακόν, καὶ μάλιστα εἰ ὁ χρονοκράτωρ κακοποιός ἐστιν. εἰ δὲ συνεπιμερίζει τούτῳ ὁ Ζεύς, δηλοῖ προσθήκην γνώσεως καὶ παιδεύσεως δι ὧν ὠφεληθήσεται καὶ ἐπικτήσεται ὠφελείας καὶ πλοῦτον παρὰ βασιλέων καὶ ἀρχόντων. εἰ δὲ συνεπιμερίζει τούτῳ ὁ Ἄρης, δηλοῖ νόσον δεινὴν καὶ συκοφαντίας καὶ φιλονεικίας· καὶ κοπάσει τὸν ἴδιον λογισμὸν ἐπὶ βλάβῃ τινῶν καὶ ἔσται ψεγόμενος παρὰ πολλῶν καί τις ἐνσκήψει νόσος τῇ κεφαλῇ αὐτοῦ, καὶ μάλιστα εἰ κατὰ πῆξιν ὁ Ἄρης συσχηματίζεται τῷ Ἑρμῇ ἐναντίῳ σχήματι· εἰ δὲ ὁ Κρόνος ἐπιμαρτυρεῖ τῷ Ἄρει ἢ ἐφορᾷ τὸ ὅριον ἢ ὑπάρχει ὁ Καταβιβάζων ἐν τῷ ζῳδίῳ τοῦ ἐπιμερισμοῦ, ἐμπεσεῖται ταῖς χερσὶ τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ καὶ καταδυναστεύσουσιν αὐτοῦ καὶ νοσήσει νόσον καθ ἣν οἱ ἰατροὶ ἀπορήσουσι καὶ δύσκρατος ἔσται τὸ σῶμα καὶ τὴν κεφαλήν· εἰ δὲ ὁ Ζεὺς ἐπιβλέψει, λύει τὰ δεινά. καὶ εἰ συνεπιμερίζει τῷ Ἑρμῇ ὁ Ἥλιος, δηλοῖ ἐπιτυχίαν πράξεως καὶ προσθήκην δόξης· καὶ ἄρξει πολλῶν καὶ εὐτυχήσει τὰ μέγιστα καὶ προστεθήσεται ὁ πλοῦτος αὐτοῦ καὶ εὐεπήβολος ἔσται καὶ ἀποκαλυφθήσεται αὐτῷ μυστήρια γνώσεως. εἰ δὲ συνεπιμερίζει τῷ Ἑρμῇ ἡ Ἀφροδίτη, δηλοῖ παιδείας καὶ φιλίας καὶ συστάσεις πρός τινας τῶν ἀρχόντων καὶ γνωστικῶν· καὶ γεννηθήσεται αὐτῷ παιδίον καὶ εὐφρανθήσεται ἐπ ἀδελφοῖς καὶ ἀδελφαῖς καὶ ἡδὺς ἔσται τοῖς λόγοις καὶ οἰκονομικός, ὁμιλήσει δὲ καὶ γυναιξὶ καὶ εὐφρανθήσεται ἐπ αὐταῖς. εἰ δὲ ὁ Ἑρμῆς συνεπιμερίζει ἑαυτῷ καὶ ὑπάρχει ἀκάκωτος, προδήλους δηλοῖ εὐτυχίας κατὰ τὴν οἰκείαν φύσιν· εἰ δὲ κεκακωμένος ἐστί, τοὐναντίον. εἰ δὲ συνεπιμερίζει τῷ Ἑρμῇ ἡ Σελήνη, προστεθήσεται  ἡ γνῶσις αὐτοῦ καὶ ἡ παίδευσις καὶ διαλογίσεται περὶ θείων πραγμάτων καὶ οὐρανίων καὶ προφητικῆς γνώσεως καὶ ἀστρονομίας καὶ ἐπίτευκτος ἔσται καὶ δραστήριος ἐν πᾶσιν οἷς ἐγχειρισθήσεται καὶ ὠφεληθήσεται διὰ τούτων καὶ προστεθήσεται ὁ πλοῦτος αὐτοῦ καὶ τὰ κειμήλια. Ταῦτα δὲ ἃ εἴπομεν περὶ τοῦ ἐπιμερίζοντος καὶ συνεπιμερίζοντός εἰσι θεμέλιά τινα καὶ κανόνες καθολικοί· εἴσι δὲ καὶ ἕτερά τινα σημαίνοντα τὰ μερικὰ συμπτώματα. εἰ γὰρ ἐπίδῃ τινὰ ἐξ αὐτῶν κατά τινα καιρὸν ἀστὴρ ἀγαθοποιὸς ἢ κακοποιός, προστίθησι τοῖς ἀγαθοῖς καὶ ἀφαιρεῖται ἐκ τῶν κακῶν ἢ προστίθησι τοῖς κακοῖς καὶ ἀφαιρεῖται ἐκ τῶν ἀγαθῶν. εἰ γάρ τις ἀστὴρ δηλοῖ εὐτυχίαν, εἶτα ἕτερος ἀστὴρ κακώσει αὐτόν, μετατρέπει τὴν εὐτυχίαν ἐκείνην εἰς δυστυχίαν, καὶ μάλιστα εἰ ἐπίκεντρος εἴη· εἰ δὲ ἀποκεκλικώς, οὐ πάνυ τι ἰσχύει, καὶ μάλιστα εἰ ἐπίκεντρος ἢ ἐν τροπικῷ εἴη ζῳδίῳ. εἰ δὲ δηλοῖ βλάβην ἀστήρ τις, ἐφορᾷ δὲ τοῦτον ἀγαθοποιός, τὰ αὐτὰ δηλοῖ τοῖς προειρημένοις.
    Δεῖ δέ σε ἐφορᾶν καὶ τοὺς τόπους ἐν οἷς εἰσι, καὶ πρὸς τούτοις ἀποφαίνεσθαι. οἷον ὁ Ἑρμῆς ἔτυχεν ἐν τῷ ὡροσκόπῳ ἀκάκωτος, ἔτυχε δὲ καὶ κύριος τοῦ τόπου τῶν ἐχθρῶν καὶ κύριος τοῦ κλήρου τῆς τύχης, ἔτυχε δὲ πάλιν ἐπιμερίζων· δηλοῖ οὖν βλάβας παρ ἐχθρῶν καὶ ἔριδας περὶ πλούτου. καὶ οἷον ὁ Κρόνος καὶ ὁ Ζεύς  ἔτυχεν ὁ εἷς ἐπιμερίζων, ὁ δὲ ἕτερος συνεπιμερίζων, ἔτυχον δὲ ἐχθροὶ ἐν τῇ καταρχῇ· δηλοῦσιν οὖν ἔριδας καὶ ἀκαταστασίας μετὰ γονέων καὶ συγγενῶν. καὶ οἷον ἡ Ἀφροδίτη καὶ  ὁ Ἄρης  ἔτυχεν ὁ μὲν εἷσ ἐπιμερίζων, ὁ δὲ ἕτερος συνεπιμερίζων, ἔβλαπτε δὲ ὁ εἷς τὸν ἕτερον, καὶ ἦσαν ἐν τοῖς ἀλλήλων οἰκείοις τόποις· καὶ δηλοῦσιν ἔριδας μετὰ τῆς οἰκείας γυναικὸς καὶ κατηγορίαν περὶ πορνείας.
    Εἰ δὲ δηλοῦσιν οἱ ἀστέρες κατὰ πῆξιν ἐπίμονον τὸ ἀγαθὸν ἢ τὸ κακόν, ἡ μετάβασις καὶ ἡ ἐναλλαγὴ τῶν ὁρίων οὐ μετατίθησι τὰ τοιαῦτα, πλὴν ἀλλοιοῖ ὀλίγην τινὰ ἀλλοίωσιν. τότε δὲ ἐμφανίζει ἕκαστος ἀστὴρ τὰς οἰκείας ἐνεργείας ἀριδηλότερον ἃς ἐδήλου κατὰ πῆξιν ὅτε δηλοῖ αὐτὰσ ὁ ἐπιμερισμός. καὶ εἰ ἔστιν κατὰ πῆξιν ἐν στερεῷ ζῳδίῳ, ἐπίμονα ἔσται τὰ ἀγαθὰ ἢ τὰ κακὰ ἐν τῷ καιρῷ τοῦ ἐπιμερισμοῦ· εἰ δὲ ἐν δισώμῳ, ἐπίτασιν καὶ ἄνεσιν ἐπιδέξεται· ἐὰν δὲ ἐν τροπικῷ, κατά τινας καιροὺς ἔσται τὸ σύμπτωμα τοῦ ἐπιμερισμοῦ ἐκείνου.
    Ὡσαύτως δεῖ ἐπισκοπεῖν καὶ ἐν τῇ ἀρχῇ τοῦ ἐπιμερισμοῦ ἔνθα ἔτυχεν ὁ ἀστὴρ ὁ ἐπιμερίζων. εἰ γὰρ ἐν στερεῷ ζῳδίῳ τύχῃ ἐν τοῖς δυσὶ τούτοις καιροῖς, ἐπιμονώτερα ἔσται τὰ ἀγαθὰ ἢ τὰ φαῦλα· ὡσαύτως καὶ ἐπὶ τῶν διςώμων καὶ τῶν τροπικῶν παλιμβολώτερα. πολλάκις δὲ ἐμφαίνει ὁ ἐπιμερίζων ἅπαξ τὴν οἰκείαν ἐνέργειαν, πολλάκις δὲ καὶ δὶς ἢ ὁσάκις ἐπιμερίζει· τὸ αὐτὸ δὲ δεῖ νοεῖν καὶ ἐπὶ τοῦ συνεπιμερίζοντος· εἰ γὰρ ὁ ἐπιμερίζων ἐστὶ κατὰ πῆξιν ἐν στερεῷ ζῳδίῳ, οὐκ ἐφορᾷ δὲ τὸν τόπον τοῦ ἐπιμερισμοῦ, ἅπαξ γίνεται ἡ ἐνέργεια τοῦ ἀστέρος, ὅτε δηλαδὴ συμφωνεῖ ὁ ἐπιμερισμὸς τῇ ἀναφορᾷ τοῦ ζῳδίου ἐν ᾧ ἐστι κατὰ πῆξιν ἢ τῷ ἀριθμῷ τῶν ἐτῶν τῶν μεγίστων  ἢ τῶν μέσων ἢ τῶν ἐλαχίστων. εἰ δὲ ὁ ἐπιμερίζων ἢ ὁ συνεπιμερίζων ὑπάρχουσι κατὰ πῆξιν ἐν δισώμῳ ζῳδίῳ, πολλάκις αἱ σημασίαι αὐτῶν ἀνακαινίζονται· εἰ δὲ ἐν τροπικῷ εἴησαν ζῳδίῳ, ἔσονται αἱ σημασίαι αὐτῶν καθ ἕκαστον ἐπιμερισμὸν καὶ συνεπιμερισμὸν κατὰ τὴν τοῦ ἀστέρος δύναμιν ἐν τοῖς χρόνοις ἐκείνοις. Τὸ δὲ διαφέρον τῶν διαθέσεων τοῦ ἀνθρώπου ἐν παντὶ ἐπιμερισμῷ ἢ συνεπιμερισμῷ ἔσται κατὰ τὸ διαφέρον τῶν σχημάτων τῶν ἐπιμεριζόντων ἢ συνεπιμεριζόντων ἀστέρων. ἐπιτακτικώτεραι δὲ αἱ ἐνέργειαι αὐτῶν γίνονται ὅτε συμφωνοῦσι τὰ σχήματα αὐτῶν τοῖς σχήμασι τῆς καταρχῆς καὶ ὅτε ἐπιβλέπουσι τὸν τόπον τοῦ μερισμοῦ καὶ τὸν κύριον τοῦ ζῳδίου ἐν ᾧ γέγονεν ὁ ἐπιμερισμὸς καὶ τὸν ὡροσκόπον τῆς καταρχῆς καὶ τὸν κύριον αὐτοῦ ἢ τύχῃ ὁ αὐτὸς ἐπιμερίζων καὶ χρονοκράτωρ ἢ τύχῃ καταντῆσαι τὸ ἔτος εἰς τὸν κατὰ πῆξιν αὐτοῦ τόπον ἢ τὸν κατὰ πάροδον· εἰ δὲ διαφωνήσουσι τὰ τοιαῦτα, ἀσθενῆ ἔσται τὰ ἀποτελέσματα. ὅτε δὲ συμφωνήσουσι τὰ τοιαῦτα αἱ σημασίαι τοῦ ἀστέρος τῇ ἀναφορᾷ τοῦ ζῳδίου ἐν ᾧ ἦν κατὰ πῆξιν ἢ τοῖς ἔτεσιν αὐτοῦ, τηνικαῦτα ἐνδύναμα ἔσται τὰ ἀποτελέσματα.

    Τμῆμα ὄγδοον. Περὶ τῆς κοινωνίας τοῦ χρονοκράτορος καὶ τοῦ ἐπιμερισμοῦ αὐτοῦ καὶ τοῦ ἐπιμερί
    ζοντος καὶ τοῦ ὡροσκόπου κατὰ τὴν σημασίαν.  Ὅτε εἰσὶν ὁ ἐπιμερισμὸς καὶ ὁ κύριος αὐτοῦ κατὰ πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον ἐν ἀγαθῷ τόπῳ καὶ ὑπάρχει ἀγαθο  ποιὸς ὁ ἐπιμερίζων, δηλοῖ μεγίστην εὐτυχίαν· καὶ ὅτε καταντήσει τὸ ἔτος εἰς τὸν δ τόπον μηδενὸς κακοποιοῦ ἐφορῶντος αὐτὸν ἢ τύχῃ τὸν χρονοκράτορα ἐν τῷ τετάρτῳ εἶναι τόπῳ τῆς καταρχῆς ἐν ζῳδίῳ ἐν ᾧ ἔχει λόγον, ὑπάρχει δὲ καὶ ὁ ἐπιμερίζων ἀγαθοποιὸς καὶ ἐν αὐτοῖς τοῖς ὁρίοις τοῦ ἐπιμερισμοῦ καὶ κατὰ πῆξιν ἀκάκωτός ἐστιν, ἐφορᾷ δὲ ἡ Σελήνη τὸν κλῆρον τῆς τύχης καὶ συνοδεύει τῷ Διῒ καὶ ἀκάκωτοι ὦσιν ἀμφότεροι, εὑρήσει ὁ τὴν ἐναλλαγὴν ἔχων πλοῦτον πολὺν καὶ εὐτυχίαν διὰ κληρονομιῶν καὶ παρακαταθηκῶν καὶ θησαυρῶν. Δεῖ δὲ ἐφορᾶν καὶ τὴν τῆς γενέσεως καταρχήν· καὶ εἴπερ σημαίνει ὅτι εὑρήσει θησαυρὸν ἢ κληρονομίαν, εὑρήσει τὰ τοιαῦτα καὶ ἐξαίφνης πλουτίσει. καὶ εἰ μὲν ὁ Κρόνος ἐστὶν ὁ ἐπιμερίζων, δίδωσι τὰ χωρία καὶ ἀγροὺς καὶ κληρονομίαν παρὰ γονέων καὶ πάππων καὶ γερόντων παλαιῶν· εἰ δὲ ὁ Ζεύς, δίδωσι χρυσὸν καὶ ἄργυρον παρὰ ἐξουσιαστῶν καὶ δυναστῶν. εἰ δὲ ὁ χρονοκράτωρ καὶ ὁ ἐπιμερίζων ὑπάρχουσι κακοποιοὶ καὶ εὑρεθῶσιν ἐν τῷ καιρῷ τῆς ἐναλλαγῆς ἐν ἀλλοτρίοις τόποις καὶ συσχηματίζεται τούτοις ἀγαθοποιός, δηλοῦσι μὲν ἀγαθά, πλὴν ἐλάχιστα· εἰ δὲ ὁ ἐπιμερίζων ἐστὶν ἐν ἀνθρωποειδεῖ ζῳδίῳ ἐν τῷ ια καὶ συνῇ τῷ κλήρῳ τῆς τύχης, δηλοῖ πλῆθος εὐποιϊῶν καὶ μεταδόσεων πρὸς πένητα.
    Ὅτε δ ἐστὶν ἐν τῷ καιρῷ τῆς ἐναλλαγῆς ἀστήρ τις ἀπλανὴς τῶν δηλούντων εὐτυχίαν ἐν τῷ ὡροσκόπῳ τοῦ ἔτους ἢ τῷ μεσουρανίσματι ἢ ἐν τῇ μοίρᾳ τοῦ ζῳδίου εἰς ὃ κατήντησε τὸ ἔτος ἢ ἐν τῇ μοίρᾳ τοῦ ἐπιμερισμοῦ  ἢ μετὰ τῶν κυρίων αὐτῶν ἢ μετά τινος τῶν β φωστήρων, δηλοῦσιν εὐτυχίαν τῷ ἔτει ἐκείνῳ. ὅτε δέ τις ἀστὴρ ἀπλανὴς ἔχων φύσιν ἑνὸς ἀστέρος ἢ φύσιν ἀστέρων β ἐστὶν ἔν τινι τόπῳ τῶν δηλωθέντων, ὅτε ἐπιμερίζει ἀστὴρ ἐκεῖνος οὗ ἔχει τὴν φύσιν ἢ οἱ δύο ἀστέρες κατά τινας τῶν χρόνων, ἐμφανίζουσι τὸ τηνικαῦτα τὴν ἰδίαν ἐνέργειαν. ὅτε δὲ φάνῃ κομήτης ἀστὴρ ἐν τῷ ὡροσκόπῳ τῆς καταρχῆς ἢ ἐν τῷ τοῦ ἔτους ζῳδίῳ ἢ ἐν τῷ ὡροσκόπῳ τῆς ἐναλλαγῆς ἢ ἐν τῷ ζῳδίῳ ἐν ᾧ ἐστιν ὁ ἐπιμερισμὸς ἢ ἐν αὐτοῖς τοῖς ὁρίοις τοῦ ἐπιμερισμοῦ ἢ μετὰ τῶν κυρίων τῶν τοιούτων τόπων, εἰ μὲν βασιλεῖς εἶεν, προσταλαιπωρήσουσι πολέμοις καὶ ἀποστατήσουσιν ἀπ αὐτῶν τινες καὶ φανήσονται ἐχθροὶ αὐτῶν καὶ νοσήσουσι καὶ κοπιάσουσι καὶ λυπηθήσονται καὶ ἀδικήσουσι τὸν ὄχλον, ἴσως δὲ καὶ φθαρήσονται· εἰ δὲ τῶν μέσων εἶεν καὶ τῆς κάτω τύχης, πληθυνθήσονται οἱ ἐχθροὶ αὐτῶν καὶ ὑποστήσονται δεινά.
    Εἰ δὲ ἐκλείψει ὁ Ἥλιος ἢ ἡ Σελήνη ἔν τινι τόπῳ τῶν δηλωθέντων καὶ ὑπάρχουσιν οἱ κύριοι αὐτῶν ἐν τῷ ζῳδίῳ τῆς ἐκλείψεως, δηλοῖ φροντίδας καὶ λύπας καὶ νόσους καὶ ἐχθρῶν ἐπικράτησιν, καὶ μάλιστα εἰσ τὸ ζῴδιον καὶ ὁ κύριος τοῦ ζῳδίου κακοῦνται. ὅτε δὲ τύχῃ ὁ ὡροσκόπος  τοῦ ἔτους τὸ ζῴδιον ἐν ᾧ ᾖν κακοποιὸς ἐν τῇ καταρχῇ ἢ τὸ ζῴδιον τοῦ ἔτους, λαβὲ τὸν κακοποιὸν ἐκεῖνον ὡς τὸν κύριον τοῦ ὡροσκόπου ἢ ὡς τὸν κύριον τοῦ ἔτους, ἐπεὶ δυναμικώτερός ἐστιν αὐτῶν· τὸ δ αὐτὸ καὶ ἐπὶ τῶν ἀγαθοποιῶν.
    Μετὰ τοῦτο δὲ ὅρα τὸν χρονοκράτορα καὶ τὸν ἐπιμερίζοντα καὶ τὸν συνεπιμερίζοντα· ὅτε δὲ κατὰ πῆξίν ἐστιν ἔν τινι ζῳδίῳ κακοποιοῦ, ὑπάρχει δὲ τὸ ζῴδιον ἐκεῖνο ὁ ὡροσκόπος τοῦ ἔτους, καὶ κατὰ πῆξιν ὁ κακοποιὸς ἐκεῖνος τύχῃ βλάπτων τὸν ἐπιμερίζοντα ἢ τὸ ζῴδιον τοῦ ἔτους ἢ τὸν κύριον αὐτοῦ, ἔστι σημεῖον ἐναντίον καὶ βλάπτει κατὰ πολύ. ὅτε δὲ οἱ κακοποιοὶ ἴδωσιν ἐν τῇ ἐναλλαγῇ τὸ ζῴδιον τοῦ ἔτους ἢ τὴν Σελήνην μηδενὸς ἀγαθοποιοῦ ἐφορῶντος, δηλοῦσι βλάβην μεγάλην κατὰ τὴν φύσιν τοῦ χρονοκράτορος καὶ τοῦ ἐπιμερίζοντος· ὅτε δὲ μηδεὶς κακοῖ τὸν χρονοκράτορα ἐν τῇ καταρχῇ, ὑπάρχουσι δὲ ὅ τε χρονοκράτωρ καὶ ὁ ἐπιμερίζων κακοποιοί, συνοδεύει δέ τις ἀγαθοποιὸς τῷ χρονοκράτορι ἢ τετραγωνίζει, οὐ βλάπτει διὰ τὴν φύσιν τοῦ ἀγαθοποιοῦ· τὸ δ αὐτὸ καὶ ἐπὶ τοῦ ἐπιμερίζοντος. ὅτε δὲ ὑπάρχουσιν ὁ χρονοκράτωρ καὶ ὁ ἐπιμερίζων κακοποιοί, κακοῦνται δὲ ἐν τῇ ἐναλλαγῇ δι ὅλου τοῦ ἔτους, ἀργίαν καὶ ἀνωφελίαν σημαίνουσιν. ὅτε δὲ ὁ ἐπιμερισμὸς καὶ ὁ ἐπιμερίζων εἰσὶ κεκακωμένοι καὶ ἀποκλίνουσιν ἀπὸ τοῦ ὡροσκόπου τοῦ ἔτους, δηλοῦσι περιστάσεις καὶ ἀνάγκας πολλάς· καὶ εἰ μέν ἐστιν ὁ Ἑρμῆς κύριος τοῦ ἔτους, τύχῃ δὲ ἐν τῇ ἐναλλαγῇ μετὰ τοῦ Ἄρεως, δηλοῖ  διαδοχὴν πράξεως, καὶ μάλιστα εἰ κυριεύει τοῦ ἔτους· εἰ δὲ ἐφορᾶται παρὰ τοῦ Διὸς καὶ τύχῃ ἐν ἀγαθῷ τόπῳ καὶ μετὰ τοῦ κλήρου τῆς πράξεως, φημισθήσεται μὲν ἡ διαδοχὴ αὐτοῦ, οὐ μὴν διαδεχθήσεται. ὅτε δέ ἐστιν ὁ χρονοκράτωρ μετά τινος ἀστέρος, δεῖ συμπεριλαβεῖν τούτῳ καὶ τὴν σημασίαν τοῦ ἀστέρος ᾧ σύνεστιν· ὡσαύτως δεῖ σε ἐπιβλέπειν καὶ τὸν συνόντα ἀστέρα τῷ ἐπιμερίζοντι. εἰ μὲν οὖν κακοποιός ἐστι, δηλοῖ νόσους καὶ βλάβας καὶ πλούτου διασκέδασιν· εἰ δὲ ἀγαθοποιός, εὐπραγίαν δηλοῖ καὶ εὐτυχίαν κατὰ τὴν ἰδίαν φύσιν. ὅτε δέ ἐστιν ἀστὴρ κατὰ πῆξιν βλάπτων τὴν καταρχήν, ὅτε γένηται ἀστὴρ ἐκεῖνος ἐν τῇ καταρχῇ τοῦ ἔτους ἐν τῷ κατὰ πῆξιν ὡροσκόπῳ ἢ ἐν τῷ ὡροσκόπῳ τῆς καταρχῆς ἢ ἐν τῷ κατὰ πῆξιν τόπῳ τῆς Σελήνης ἢ ἐν τῷ κατὰ πάροδον ἢ ἐν τῷ τοῦ ἐπιμερισμοῦ τόπῳ ἢ ἐν τοῖς τῶν κυρίων τῶν τοιούτων τόπων, δηλοῖ βλάβην δεινήν. ὅτε δὲ κατὰ πῆξιν ἀστὴρ δηλώσει εὐτυχίαν καὶ γένηται κατὰ τὸν καιρὸν τῆς ἐναλλαγῆς ἐν οἷς προείπομεν τόποις, εὐτυχίαν δηλοῖ. ὅτε δέ ἐστιν ὁ ἐπιμερίζων ἀγαθοποιὸς καὶ ὁ κύριος τοῦ ὡροσκόπου τῆς ἐναλλαγῆς καὶ ὁ κύριος τῆς Σελήνης ἀγαθοποιοί, ἀποτελέσουσιν ἀγαθά· εἰ δὲ ὁ κύριος τοῦ ζῳδίου τοῦ ἔτους καὶ αὐτὸ τὸ ζῴδιον κακοῦνται, βλάβην καὶ μείωσιν δηλοῦσιν. ὅτε δέ εἰσιν ὁ χρονοκράτωρ καὶ ὁ ἐπιμερίζων ἀγαθοποιοί, ἐν κακῷ δὲ τόπῳ εἰσὶ κατὰ τὸν καιρὸν τοῦ ἔτους τῆσ ἐναλλαγῆς ἢ ἀναποδίζουσιν,  ὑπάρχει δέ τις τῶν δύο κακοποιῶν ἐν τῇ ἐναλλαγῇ ὡροσκοπῶν ἢ μεσουρανῶν, δηλοῖ κακότητα τοῦ ἔτους καὶ δυσχέρειαν καὶ νίκην τῶν ἐχθρῶν καὶ τραῦμα ἀπὸ σιδήρου ἢ πτῶσιν ἀπὸ ὑψηλοῦ τόπου καὶ ζημίαν.
    Ὅτε δὲ κυριεύσουσι τοῦ ἔτους κακοποιοί, ὑπάρχουσι δὲ κατὰ τὸν καιρὸν τῆς ἐναλλαγῆς ἐν τῷ δυτικῷ κέντρῳ ἢ ἐν τόπῳ τοῦ κακοποιοῦ τοῦ βλάπτοντος τὸν χρονοκράτορα ἢ ἐν τῷ τόπῳ τοῦ κακοποιοῦ τοῦ βλάπτοντος τὸ ζῴδιον τοῦ ἔτους, ὑπάρχουσι δὲ ἡ Ἀφροδίτη καὶ ὁ Ἑρμῆς ἐν τῇ ἐναλλαγῇ μετὰ τοῦ κακοποιοῦ ἐκείνου, βλάβη γενήσεται περὶ τοὺς συγγενεῖς καὶ τὰ τέκνα. εἰ δὲ καὶ ὁ Ἥλιος καὶ ἡ Σελήνη συνυπάρχουσι τῷ κακοποιῷ, βλάπτονται οἱ γονεῖς ἢ κατὰ τὸ σῶμα ἢ κατὰ τὸν πλοῦτον ἢ κατὰ τὴν ἐξουσίαν ἢ κατὰ τὴν ἀξίαν. ὅτε δέ ἐστιν ὁ κύριος τοῦ τοῦ ἐπιμερισμοῦ κακοποιός, ὑπάρχει δὲ κατὰ πῆξιν ἐν τῷ τῶν νόσων τόπῳ, καὶ ἐν τῇ ἐναλλαγῇ εὑρεθῇ ἐν κακῷ τόπῳ μετὰ τῶν κακοποιῶν, βλαπτομένης καὶ τῆς Σελήνης, δηλοῖ βλάβας καὶ ἀνάγκας. ὅτε δέ ἐστιν ὁ χρονοκράτωρ κακοποιὸς καὶ ὑπάρχει ἐν τῷ καιρῷ τῆς ἐναλλαγῆς ἐν τόπῳ κακῷ ἀργοκίνητος ἢ ὕπαυγος, ἢ ὑπάρχουσιν ὁ ἐπιμερίζων καὶ ἡ Σελήνη ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ἐν τόπῳ κακῷ ἐφορωμένη ὑπὸ κακοποιῶν, τοῦ χρονοκράτορος ἢ τοῦ ἐπιμερίζοντος ἐν τῷ ἕκτῳ τόπῳ ὑπάρχοντος, βλάβην δηλοῦσι καὶ συνοχὴν τῷ ἔτει ἐκείνῳ· τὸ δ αὐτὸ δηλοῖ ἐὰν ὁ κύριος τοῦ ἔτους ἀγαθοποιὸς ᾖ καὶ ὑπάρχει κατὰ πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον κεκακωμένος. ὅτε δὲ καταντήσει τὸ ἔτος  ἐπὶ τὸν ὡροσκόπον τῆς καταρχῆς, εἰ δὲ καὶ μετρίως βλάψουσιν οἱ κακοποιοί, βλάβην μεγίστην δηλοῦσι, μάλιστα εἰ οὐκ ἐφορᾷ τὸν κύριον τοῦ ἔτους ἀγαθοποιὸς καὶ ὁ ἐπιμερίζων ὑπάρχει κεκακωμένος. ὅτε δέ εἰσιν ὁ χρονοκράτωρ καὶ ὁ ἐπιμερίζων κακοποιοὶ καὶ ὑπάρχουσιν ἐν τῇ ἐναλλαγῇ ἐν τόπῳ κακῷ διαμετροῦντες τοὺς κακοποιούς, μὴ ἐφορώντων τῶν ἀγαθοποιῶν τὸν ὡροσκόπον τοῦ ἔτους, ὑπάρχει δὲ καὶ ὁ κλῆρος τῆς τύχης τοῦ ἔτους τῆς ἐναλλαγῆς κεκακωμένος, δηλοῖ δυσχέρειαν τοῦ ἔτους καὶ συνοχὰς καὶ βλάβας· εἰ δὲ ὁ Ζεὺς καὶ ἡ Ἀφροδίτη συνοδεύσουσι τῇ Σελήνῃ ἢ ἐφορῶσι, δηλοῦσιν ἀπολύτρωσιν τῶν δεινῶν. ὅτε δὲ καταντήσει τὸ ἔτος ἐπὶ τὸν ὡροσκόπον τῆς καταρχῆς καὶ διαμετρεῖ τοῦτον κακοποιὸς ἐν τῇ τοῦ ἔτους ἐναλλαγῇ καὶ ὑπάρχουσι κακοποιοὶ ὅ τε χρονοκράτωρ καὶ ὁ ἐπιμερίζων καὶ βλάπτουσι τὴν Σελήνην, ὡροσκοποῦσι δὲ ἐν τῇ ἐναλλαγῇ ὅ τε Ἥλιος καὶ ἡ Σελήνη καὶ ὁ Ἑρμῆς καὶ τύχωσι πάντες κεκακωμένοι, δηλοῦσι φόβους καὶ φυλακὰς καὶ φιλονεικίαν καὶ ἔριδας μετὰ τῶν ἐχθρῶν.
    Ὅτε δέ εἰσιν ὁ χρονοκράτωρ καὶ ὁ ἐπιμερίζων κακοποιοὶ καὶ τύχωσι ὅ τε Ἥλιος καὶ ἡ Σελήνη ἐν τῇ ἐναλλαγῇ ὑπὸ γῆν μὴ ἐφορώμενοι ὑπὸ τῶν ἀγαθοποιῶν, δηλοῦσι νόσον τοῦ ἔχοντος τὴν ἐναλλαγὴν καὶ βλάβην τῶν γονέων καὶ διαφθορὰν τοῦ πλούτου αὐτῶν· ἐὰν δὲ ἐφορᾷ ὁ Ζεὺς ἐν τῇ ἐναλλαγῇ τὸν κλῆρον τοῦ πατρός, σωθήσονται καὶ  ὕφεσιν δέξεται ἡ βλάβη. ὅτε δέ ἐστιν ὁ Ζεὺς χρονοκράτωρ ἢ ἐπιμερίζων καὶ ὑπάρχει ἐν τῇ ἐναλλαγῇ μετὰ τοῦ Κρόνου ὑπὸ γῆν, θάνατον δηλοῖ τῶν τέκνων. ὅτε δέ ἐστιν ὁ ἐπιμερίζων ἀγαθοποιὸς ἢ κακοποιὸς καὶ ὑπάρχει κατὰ πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον ἀποκεκλικὼς καὶ μὴ ὑπὸ ἀγαθοποιῶν ἐφορώμενος, τύχωσι δὲ ὅ τε ἐπιμερίζων καὶ ἡ Σελήνη κεκακωμένοι καὶ ὁ χρονοκράτωρ κεκακωμένος καὶ ἐν ἀνοικείῳ τόπῳ, θάνατον δηλοῖ. ὅτε δέ ἐστιν ὁ Κρόνος ἐπιμερίζων καὶ βλάπτουσιν αὐτός τε καὶ ὁ Ἄρης ἐν τῇ ἐναλλαγῇ τὸν τόπον τοῦ ἐπιμερισμοῦ, μὴ ἐφορώντων τοιοῦτον τόπον τῶν ἀγαθοποιῶν, θάνατον δηλοῦσιν. ὅτε δὲ καταντήσει τὸ ἔτος ἐπὶ τὸν ὡροσκόπον τῆς καταρχῆς καὶ τύχωσιν ὅ τε ὡροσκόπος τῆς ἐναλλαγῆς καὶ ὁ ὡροσκόπος τῆς καταρχῆς ἓν ζῴδιον, τύχωσι δὲ ὁ ἐπιμερίζων καὶ ὁ χρονοκράτωρ κακοποιοὶ καὶ ἐν τόποις ἀνοικείοις, ὑπάρχουσι δὲ καὶ τὰ σχήματα τῶν ἀστέρων τοιαῦτα ἐν τῇ ἐναλλαγῇ οἷα τὰ τῶν ἀτρόφων γενέσεων, δηλοῦσιν ἀπόγνωσιν ζωῆς ἐν ἐκείνῳ τῷ ἔτει.
    Ἀπὸ τοῦ ὡροσκόπου μέχρι τοῦ μεσουρανίσματός ἐστιν ἀνατολικὸν τεταρτημόριον καὶ δηλοῖ τὸ πρῶτον τέταρτον τοῦ ἔτους· ἀπὸ δὲ τοῦ μεσουρανίσματος μέχρι τοῦ ἑβδόμου ἐστὶ νότιον καὶ δηλοῖ τὸ δεύτερον τεταρτημόριον τοῦ ἔτους· ἀπὸ δὲ τοῦ ἑβδόμου μέχρι τοῦ ὑπογείου ἐστὶ  λιβικὸν καὶ δηλοῖ τὸ τρίτον τεταρτημόριον τοῦ ἔτους· ἀπὸ δὲ τοῦ ὑπογείου μέχρι τοῦ ὡροσκόπου ἐστὶ βόρειον καὶ δηλοῖ τὸ δ τεταρτημόριον τοῦ ἔτους. δεῖ δὲ ὁρᾶν τὸν χρονοκράτορα καὶ τὸν ἐπιμερίζοντα καὶ τοὺς ἀγαθοποιοὺς καὶ τοὺς κακοποιοὺς ἐν ποίῳ τεταρτημορίῳ εἰσίν, καὶ κατὰ τοῦτο ἀποτελεῖν. ὅτε δέ εἰσιν οἱ κακοποιοὶ ἐν τῷ ὡροσκόπῳ ἢ ἐν τῷ ια ἢ ἐν τῷ μεσουρανίσματι τῆς ἐναλλαγῆς καὶ οἱ ἀγαθοποιοὶ ὑπὸ γῆν, δηλοῦσι δυσχερείας ἐν τῇ ἀρχῇ τοῦ ἔτους, ἀγαθὰ δὲ ἐν τῷ τέλει αὐτοῦ, καὶ μάλιστα εἰ ἔστι τὸ ζῴδιον τοῦ ἔτους τροπικόν. πολλάκις δὲ δηλοῦσιν οἱ μὲν ἐπίκεντροι τὰ τῆς ἀρχῆς τοῦ ἔτους, οἱ δὲ ἀποκεκλικότες τὰ τελευταῖα.
    Δεῖ δέ σε μὴ μόνον τεκμαίρεσθαι τῶν ἀγαθῶν ἢ τῶν ἐναντίων ἀπὸ τοῦ ἐπιμερίζοντος καὶ συνεπιμερίζοντος καὶ τῶν λοιπῶν, ἀλλὰ σκοπεῖν καὶ ποῦ κατήντησαν οἱ κατὰ πῆξιν κλῆροι  ἆρα εἰς ἀγαθοποιοὺς ἢ κακοποιούς  καὶ κατὰ τὰς ἀναφορὰς καὶ κατὰ τοὺς κύκλους ἤτοι κατὰ ζῴδιον ἐνιαυτὸν ἕνα. ἰδὲ δὲ καὶ τὸν χρονοκράτορα καὶ τὸν ἐπιμερίζοντα καὶ συνεπιμερίζοντα ποίου κλήρου δεσπόζουσι κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον, καὶ κατὰ τοιαῦτα ἀποτέλει.
    Ὑποδείγματος χάριν. ἦν ὁ κλῆρος τῶν ἀδελφῶν καὶ ὁ κύριος αὐτοῦ ἐν τῷ θέματι τῆς καταρχῆς ἐν τόπῳ ἀνεπιτηδείῳ μετὰ τῶν κακοποιῶν, καὶ ἐσήμανε τὸ τοιοῦτον·  ὡς οἱ ἀδελφοὶ τοῦ γεννηθέντος καὶ ἀδελφαὶ βλαβήσονται ἐν τῷ καιρῷ καθ ὃν ὁ κακοποιὸς ἐπιμερίζει ἢ συνεπιμερίζει. εἰ δὲ ὁ κύριος τοῦ κλήρου τοῦ κατὰ πῆξιν βλάπτει τὸν κύριον τοῦ ὡροσκόπου, βλαβήσεται ὁ γεννηθεὶς κατὰ τὸν καιρὸν ἐκεῖνον.

    Τμῆμα θ. Περὶ τῶν λεγομένων νουπαχρατῶν καὶ τῶν κυρίων αὐτῶν καὶ τοῦ περιπάτου αὐτῶν καὶ τῆς τρίτης διαιρέσεως αὐτῶν, καὶ περὶ διαγνώσεως παντὸς ἐπιμερίζοντος καὶ τῆς σημασίας αὐτοῦ καὶ τῆς σημασίας τοῦ συνεπιμερίζοντος αὐτῷ ἢ κατὰ σῶμα ἢ κατὰ ἀκτῖνα καθὼς οἱ Ἰνδοὶ ἐξέθεντο.
     Τῷ μὲν ἐπιμερισμῷ ᾧ προείπομεν ἔναγχος χρῶνται οἵ τε Βαβυλώνιοι καὶ οἱ Πέρσαι καὶ οἱ Αἰγύπτιοι· οἱ μέντοι Ἰνδοὶ καὶ οἱ γειτνιάζοντες αὐτοῖς, ἰδόντες ἐν ἑνὶ ἐπιμερισμῷ διάφορα πάθη τοῖς ἀνθρώποις ἐπισυμβαίνοντα, οὐκ ἐποίησαν τὸν ἐπιμερισμὸν κατὰ τὰ ὅρια ὡς οἱ λοιποί, ἀλλ ἐποίησαν τοῦτον κατὰ τὰ νουπάχρατες ὡς ἂν ἀκριβέστερον προβαίνωσι τὰ ἀποτελέσματα. δεῖ οὖν ἐν τοῖς περιπάτοις τοῖς δυσὶ χρῆσθαι τρόποις, ἰδίᾳ τῷ ἑνὶ καὶ  ἰδίᾳ τῷ ἑτέρῳ ὡς ἂν ἀκριβεστέρα γένηται ἡ τῶν κατ ἔτος γινομένων διάγνωσις.
    Τὸ δὲ τοιοῦτον ὄνομα τῇ Ἰνδῶν διαλέκτῳ ἑρμηνεύεται τὸ ἔννατον, καὶ ἔστι διακοσίων λεπτῶν ἤτοι τριῶν μοιρῶν καὶ τρίτου μοίρας ὀρθῆς· ἔσται οὖν ἐν ἑκάστῳ ζῳδίῳ ἐννέα ἔννατα, ὧν ἕκαστον ἔχει ἴδιον ἐπικρατήτορα. καὶ εἰ μὲν ἐν τῷ ζῳδίῳ ἐστὶ Κριῷ ἢ Λέοντι ἢ Τοξότῃ, ἔσται ἑκάστου πρώτου ἐννάτου ἐν τοῖς τοιούτοις ζῳδίοις κύριος ὁ τοῦ Κριοῦ οἰκοδεσπότης Ἄρης· τοῦ δὲ δευτέρου ἐννάτου κυριεύσει ἡ Ἀφροδίτη ἡ κυρία τοῦ Ταύρου· τοῦ δὲ τρίτου ἐννάτου κυριεύσει ὁ Ἑρμῆς ὁ κύριος τῶν Διδύμων· τοῦ δὲ τετάρτου ἡ Σελήνη ἡ κυρία τοῦ Καρκίνου· τοῦ δὲ πέμπτου ὁ Ἥλιος ὁ κύριος τοῦ Λέοντος· τοῦ δὲ ὁ Ἑρμῆς ὁ κύριος τῆς Παρθένου· καὶ οὑτωσὶ ποιῶν εὑρήσεις τὸν κύριον τοῦ ἐννάτου ἐννάτου τὸν Δία τὸν κύριον τοῦ Τοξότου.
    Εἰ δέ ἐστι τὸ τρίγωνον τοῦ Ταύρου καὶ τῆς Παρθένου καὶ τοῦ Αἰγοκέρωτος, ἔσται ὁ κύριος τοῦ πρώτου ἐννάτου ὁ Κρόνος ὁ κύριος τοῦ Αἰγοκέρωτος· τοῦ δευτέρου ὁ Κρόνος ὁ κύριος τοῦ Ὑδροχόου· τοῦ δὲ τρίτου ὁ Ζεὺς ὁ κύριος τῶν Ἰχθύων· καὶ οὑτωσὶ ποιῶν εὑρήσεις τὸν κύριον τοῦ ἐννάτου ἐννάτου ἐν ἑκάστῳ τούτων τῶν ζῳδίων τὸν Ἑρμῆν τὸν κύριον τῆς Παρθένου. εἰ δὲ λάβοις τοὺς Διδύμους καὶ τὸν Ζυγὸν καὶ τὸν Ὑδροχόον, ποιήσεις πάλιν τὴν Ἀφροδίτην κυρίαν τοῦ πρώτου ἐννάτου ὡς κυρίαν τοῦ  Ζυγοῦ· τοῦ δὲ δευτέρου τὸν Ἄρεα ὡς κύριον τοῦ Σκορπίου· καὶ οὕτως ποιῶν εὑρήσεις τὸν κύριον τοῦ ἐννάτου ἐννάτου τὸν Ἑρμῆν τὸν κύριον τῶν Διδύμων. εἰ δὲ τὸν Καρκίνον ζητεῖς καὶ τὸν Σκορπίον καὶ τοὺς Ἰχθύας, ἔσται κύριος τοῦ πρώτου ἐννάτου ἡ Σελήνη ἡ κυρία τοῦ Καρκίνου· τοῦ δὲ δευτέρου ὁ Ἥλιος ὁ κύριος τοῦ Λέοντος· καὶ τῇ αὐτῇ μεθόδῳ χρώμενος εὑρήσεις τὸν κύριον τοῦ ἐννάτου ἐννάτου τὸν Δία τὸν κύριον τῶν Ἰχθύων.
    Ἔστι δὲ καὶ ἑτέρα μέθοδος συντομωτέρα τοιαύτη· ἰδὲ τὸ ζῴδιον οὗ βούλει διαγνῶναι τοὺς κυρίους τῶν ἐν αὐτῷ ἐννάτων ποίου τριγώνου ἐστίν. εὑρήσεις γὰρ ἀεὶ τὸν κύριον τοῦ τροπικοῦ ζῳδίου τὸν αὐτὸν κύριον ὄντα τοῦ πρώτου ἐννάτου ἐν ἑκάστῳ τῶν τριῶν ζῳδίων, τὸν δὲ κύριον τοῦ ἑξῆς ζῳδίου τὸν αὐτὸν ὄντα κύριον τοῦ δευτέρου ἐννάτου, καὶ τὸν τρίτον τοῦ τρίτου· καὶ τῇ αὐτῇ μεθόδῳ χρώμενος εὑρήσεις πάντα τὰ ἔννατα ἐν ἑκάστῳ ζῳδίῳ. τὴν δὲ αἰτίαν τῆς τούτων τῶν ἐννάτων ἐφευρέσεως διεσαφήσαμεν κάλλιστά τε καὶ τελειώτατα ἐν ᾗ ἐξεθέμεθα πρὸς τὴν ἀστρονομίαν εἰσαγωγῇ.
    Τὸν δὲ περίπατον τῶν τοιούτων ἐννάτων ἔν τε τοῖς γενεθλίοις καὶ ἐν ἑτέροις καὶ τὴν διαίρεσιν αὐτῶν τὴν εἰς τὰ τρίτα ὡς ἐν μυστηρίῳ κατεῖχον οἱ Ἰνδοί, μὴ ἀποκαλύπτοντες τοῦτο εἰ μή γε μόνοις τοῖς ἐπ ἄκρον ἐληλακόσι τῆς ἐπιστήμης, ὁρκίζοντες αὐτοὺς πρότερον ἐν μυστηρίῳ ἔχειν τὴν τοιαύτην διδασκαλίαν καὶ μὴ ἀνακοινοῦσθαι ταύτην τοῖς ἀγροικοτέροις, ἀλλὰ μόνοις τοῖς  γινώσκουσι τὸ μέτρον τοῦ μαθήματος καὶ ὅσον ὑπερέχει ὁ ἐπιστήμων τῶν ἄλλων ἀνθρώπων· οἱ δὲ παραλαβόντες τὴν τοιαύτην μέθοδον μεγάλας ὡμολόγουν χάριτας τῷ διδάσκοντι. ὅμως ἡμεῖς τὴν τιμιωτάτην ἡμῶν βίβλον βουλόμενοι κοσμῆσαι πάσῃ μεθόδῳ ἐξεθέμεθα καὶ τὴν τοιαύτην μέθοδον.
    Δεῖ οὖν οὑτωσὶ ταύτῃ χρῆσθαι· μετάγαγε ἕκαστον ἔννατον ἐπὶ τὰς ἀναφορὰς τοῦ κλίματος, καὶ ἑκάστην μοῖραν ἀναφορικὴν ποίησον χρόνον. εἶτα τὰ ἐπισυναχθέντα διαίρησον εἰς τρία ἐπίσης, καὶ ποίησον κύριον τῆς πρώτης διαιρέσεως τὸν κύριον αὐτοῦ τοῦ ἐννάτου, καὶ κύριον τῆς δευτέρας τὸν κύριον τοῦ πέμπτου ἀπ αὐτοῦ τοῦ ζῳδίου, καὶ κύριον τῆς τρίτης διαιρέσεως τὸν κύριον τοῦ ἐννάτου ἀπ αὐτοῦ τοῦ ζῳδίου· καὶ πρῶτον λαβεῖν σημαντῆρα τὸν κύριον τῆς πρώτης διαιρέσεως, καὶ δεύτερον τὸν κύριον τοῦ πέμπτου ζῳδίου ἀπὸ τοῦ ζῳδίου τοῦ κυρίου τοῦ ἐννάτου, εἶτα τὸν κύριον τοῦ ἐννάτου ζῳδίου ἀπ αὐτοῦ, εἶτα τὸν κύριον αὐτοῦ τοῦ ἐννάτου. εἰ δὲ ἐργάζῃ, τὰ τῆς τρίτης διαιρέσεως ἄρξαι ἀπὸ τοῦ κυρίου τοῦ ἐννάτου ζῳδίου ἀπὸ τοῦ ζῳδίου τοῦ κυρίου τοῦ ἐννάτου.
    Ὑποδείγματος χάριν. ἐγεννήθη τις ἐν τῷ τετάρτῳ κλίματι ἔν τινι τόπῳ πλάτος ἔχοντι λ, καὶ ἦν ὁ ὡροσκόπος ἡ ἀρχὴ τοῦ Κριοῦ. μετετρέψαμεν οὖν τὸ πρῶτον ἔννατον ἐπὶ τὰς ἀναφοράς, καὶ γεγόνασιν αἱ τρεῖς μοῖραι καὶ τὸ τρίτον, μοῖραι β λεπτὰ γ καὶ δεύτερα λεπτὰ κ, γινόμενοι  χρόνοι δύο ἡμέραι κ. ἐμερίσαμεν ταῦτα εἰς τρία, καὶ ἐπέβαλον ἑκάστῃ μερίδι μῆνες η ἡμέραι  ὧραι ι. δεδώκαμεν οὖν τὴν πρώτην ταύτην διαίρεσιν τῷ Ἄρει τῷ κυρίῳ τοῦ Κριοῦ, ὃς καὶ σημαίνει τὰ ἐν τῇ τοιαύτῃ διαιρέσει· εἶτα μετ αὐτὸν γίνεται ὁ κύριος τῆς δευτέρας διαιρέσεως ὁ Ἥλιος ὁ κύριος τοῦ Λέοντος, καὶ κυβερνᾷ μῆνας η ἡμέρας  ὥρας ι, ὁμοῦ γινόμενα ἔτος α μῆνες δ ἡμέραι ιγ ὧραι η· εἶτα κυριεύει τῆς τρίτης διαιρέσεως ὁ Ζεὺς ὁ κύριος τοῦ Τοξότου, καὶ διέπει μῆνας η ἡμέρας  ὥρας ι, ὁμοῦ ἔτη β ἡμέραι κ. εἰ δὲ ἦν ὁ ὡροσκόπος ἢ ὁ κάματος ἐν τῇ δευτέρᾳ διαιρέσει τοῦ τοιούτου ἐννάτου, ἠρξάμεθα ἂν ἀπὸ τοῦ Ἡλίου τοῦ κυρίου τοῦ Λέοντος, εἶτα τοῦ Διὸς τοῦ κυρίου τοῦ Τοξότου, εἶτα τοῦ Ἄρεως τοῦ κυρίου τοῦ Κριοῦ καὶ τοῦ πρώτου ἐννάτου. εἰ δὲ ἦν ὁ ὡροσκόπος ἢ ὁ κάματος ἐν τῇ τρίτῃ διαιρέσει, ἠρξάμεθα ἂν ἀπὸ τοῦ Διὸς τοῦ κυρίου τοῦ Τοξότου, εἶτα τοῦ Ἄρεως, εἶτα τοῦ Ἡλίου. καὶ οὑτωσὶ γίνεται τὰ τῆς τοιαύτης διαιρέσεως ἐν τῷ πρώτῳ ἐννάτῳ.
    Εἰ δὲ ἦν ὁ ὡροσκόπος ἢ ὁ κάματος ἐν τῷ δευτέρῳ ἐννάτῳ τοῦ Κριοῦ ἐν τῇ πρώτῃ διαιρέσει, διείλομεν ἂν καὶ ταύτην εἰς τρία καὶ δεδώκαμεν τὴν κυρίαν τῆς πρώτης διαιρέσεως τῇ Ἀφροδίτῃ τῇ κυρίᾳ τοῦ Ταύρου, τὴν δὲ δευτέραν τῷ Ἑρμῇ τῷ κυρίῳ τῆς Παρθένου, τὴν δὲ τρίτην τῷ Κρόνῳ τῷ κυρίῳ τοῦ Αἰγοκέρωτος. εἰ δὲ ἦν ὁ ὡροσκόπος ἢ ὁ κάματος ἐν τῇ δευτέρᾳ διαιρέσει τοῦ ἐννάτου τούτου, ἠρξάμεθα ἂν ἀπὸ τοῦ Ἑρμοῦ τοῦ κυρίου τῆς  Παρθένου, εἶτα τοῦ Κρόνου τοῦ κυρίου τοῦ Αἰγοκέρωτος, εἶτα τῆς Ἀφροδίτης τῆς κυρίας τοῦ Ταύρου. εἰ δὲ ἦν ὁ ὡροσκόπος ἢ ὁ κάματος ἐν τῇ τρίτῃ διαιρέσει, ἠρξάμεθα ἂν ἀπὸ τοῦ Κρόνου τοῦ κυρίου τοῦ Αἰγοκέρωτος, εἶτα τῆς Ἀφροδίτης τῆς κυρίας τοῦ Ταύρου, εἶτα τοῦ Ἑρμοῦ τοῦ κυρίου τῆς Παρθένου. καὶ πληροῦται τὰ τῆς διαιρέσεως τοῦ δευτέρου ἐννάτου τοῦ Κριοῦ.
    Τὸν αὐτὸν δὲ τρόπον ποιοῦμεν καὶ ἐπὶ τοῦ τρίτου ἐννάτου, ὡσαύτως καὶ ἐπὶ τοῦ τετάρτου ἐννάτου τοῦ Κριοῦ, διαιροῦντες τοῦτο εἰς τρία καὶ ποιοῦντες κυρίαν τῆς πρώτης διαιρέσεως τὴν Σελήνην τὴν κυρίαν τοῦ Καρκίνου, εἶτα κύριον τῆς δευτέρας διαιρέσεως τὸν Ἄρεα τὸν κύριον τοῦ Σκορπίου, εἶτα κύριον τῆς τρίτης διαιρέσεως τὸν Δία τὸν κύριον τῶν Ἰχθύων. εἰ δὲ ἦν ὁ ὡροσκόπος ἢ ὁ κάματος ἐν τῇ δευτέρᾳ διαιρέσει τοῦ τοιούτου ἐννάτου, ἠρξάμεθα ἂν ἀπὸ τοῦ Ἄρεως, εἶτα τοῦ Διός, εἶτα τῆς Σελήνης. εἰ δὲ ἦν ὁ ὡροσκόπος ἢ ὁ κάματος ἐν τῇ τρίτῃ διαιρέσει τοῦ τοιούτου ἐννάτου, ἠρξάμεθα ἂν ἀπὸ τοῦ Διός, εἶτα τῆς Σελήνης, εἶτα τοῦ Ἄρεως. καὶ οὗτοί εἰσιν οἱ κύριοι τοῦ τετάρτου ἐννάτου τοῦ Κριοῦ.
    Εἰ δὲ ἐβουλήθημεν ποιῆσαι τὴν μέθοδον τοῦ πέμπτου ἐννάτου τοῦ Κριοῦ, ἐμερίσαμεν ἂν καὶ τοῦτο εἰς τρία, καὶ τὴν μὲν πρώτην διαίρεσιν ἀπεδώκαμεν ἂν τῷ Ἡλίῳ τῷ κυρίῳ τοῦ Λέοντος, τὴν δὲ δευτέραν τῷ Διῒ τῷ κυρίῳ τοῦ Τοξότου, τὴν δὲ τρίτην τῷ Ἄρει τῷ κυρίῳ τοῦ Κριοῦ. εἰ  δὲ ἦν ὁ ὡροσκόπος ἢ ὁ κάματος ἐν τῇ δευτέρᾳ διαιρέσει τοῦ τοιούτου πέμπτου ἐννάτου, ἠρξάμεθα ἂν ἀπὸ τοῦ Διός, εἶτα ἀπὸ τοῦ Ἄρεως, εἶτα ἀπὸ τοῦ Ἡλίου. εἰ δὲ ἦν ὁ ὡροσκόπος ἢ ὁ κάματος ἐν τῇ τρίτῃ διαιρέσει τοῦ τοιούτου ἐννάτου, ἠρξάμεθα ἂν ἀπὸ τοῦ Ἄρεως, εἶτα ἀπὸ τοῦ Ἡλίου, εἶτα ἀπὸ τοῦ Διός.
    Ὅτε δὲ τοιουτοτρόπως ἀποτελεσθῶσι τὰ ἔννατα τοῦ Κριοῦ, μεθίσταται ὁ περίπατος ἐπὶ τὸν Ταῦρον· καὶ διαιροῦμεν τὸ πρῶτον ἔννατον εἰς τρία, μεθ ὃ μετατρέψομεν τὰς μοίρας ἐπὶ τὰς ἀναφορὰς τοῦ κλίματος. γενήσονται οὖν κατὰ τὴν προειρημένην μέθοδον κύριος μὲν τῆς πρώτης διαιρέσεως ὁ Κρόνος ὁ κύριος τοῦ Αἰγοκέρωτος, τῆς δὲ δευτέρας ἡ Ἀφροδίτη ἡ κυρία τοῦ Ταύρου, τῆς δὲ τρίτης ὁ Ἑρμῆς ὁ κύριος τῆς Παρθένου. εἰ δὲ ἦν ὁ ὡροσκόπος ἢ ὁ κάματος ἐν τῇ δευτέρᾳ διαιρέσει τοῦ Ταύρου, ἠρξάμεθα ἂν ἀπὸ τῆς Ἀφροδίτης τῆς κυρίας τοῦ Ταύρου, εἶτα τοῦ Ἑρμοῦ τοῦ κυρίου τῆς Παρθένου, εἶτα τοῦ Κρόνου τοῦ κυρίου τοῦ Αἰγοκέρωτος. εἰ δὲ ἦν ὁ ὡροσκόπος ἢ ὁ κάματος ἐν τῇ τρίτῃ διαιρέσει τοῦ Ταύρου, ἠρξάμεθα ἂν ἀπὸ τοῦ Ἑρμοῦ, εἶτα τοῦ Κρόνου, εἶτα τῆς Ἀφροδίτης. καὶ τοιουτοτρόπως ποιοῦμεν τὸν περίπατον τῶν ἐννάτων τῶν ζῳδίων πάντων, διαγινώσκοντες τοὺς κυρίους ἑκάστης διαιρέσεως ἑκάστου ἐννάτου εἴτε ὡροσκοπεῖ τὸ ἔννατον ἐκεῖνο εἴτε εἰς τοῦτο καταντήσει ὁ περίπατος· διαγινώσκονται δὲ τὰ πάθη καὶ τὰ ἀποτελέσματα διὰ τῶν τοιούτων.
     Οὕτως δεῖ ὁρᾶν τὸν κύριον ἑκάστης διαιρέσεως, πῶς ἦν κατὰ πῆξιν καὶ πῶς κατὰ πάροδον καὶ πῶς ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς καὶ εἰ ἐφορᾶται παρὰ τῆς Σελήνης καὶ τῶν ἀγαθοποιῶν ἢ κακοποιῶν καὶ εἰ ἐφορᾶται πάλιν παρὰ τῶν συνεπιμεριζόντων αὐτῷ καὶ εἴτε ἐν δυνάμει ἐστὶν εἴτε ἐν ἀδυναμίᾳ. ὅτε γὰρ ὦσιν ἄμφω ἀκάκωτοι καὶ προσδεχόμενοι ἀλλήλους ἢ πλησιάζοντες ἀλλήλοις ἢ ἐν ἑνὶ ζῳδίῳ ὑπάρχοντες ἢ ἐν μίᾳ μοίρᾳ ἢ τύχωσιν ἐν τῷ τόπῳ τῆς Σελήνης ἢ ἐν τοῖς τόποις τῶν ἀγαθοποιῶν ἢ ταῖς ἀκτῖσιν αὐτῶν, εὐτυχίαν δηλοῦσι· καὶ πάλιν ὅτε τύχωσιν οἱ κύριοι τοῦ ἑνὸς ἐννάτου συσχηματιζόμενοι ἀλλήλοις τριγωνικῶς ἢ ἑξαγωνικῶς καὶ ἀκάκωτοι ὄντες, δηλοῦσιν ὠφέλειαν καὶ εὐτυχίαν μεγίστην· εἰ δὲ σὺν τούτοις συσχηματίζονται ἀλλήλοις τε καὶ τοῖς κυρίοις τῶν οἴκων αὐτῶν, βεβαιότερα ἔσται τὰ ἀποτελέσματα καὶ πλείονα τὰ ἀγαθά. εἰ δὲ κακοῦνται καὶ συσχηματίζονται ἀλλήλοις, ἐλάττων ἔσται ἡ βλάβη. εἰ δὲ εἷς ἐξ αὐτῶν ἢ πάντες ἐν ἐκείνῳ τῷ ἐννάτῳ γένωνται, καὶ μάλιστα εἰ συντρέχει ἐκεῖσε εἶναι τὸν ἐπιμερισμὸν ἢ τὴν κατὰ πῆξιν τοῦ ἀστέρος ἀκτῖνα, ὠφεληθήσεται ὁ τὴν ἐναλλαγὴν ἔχων. εἰ δὲ κακοῦνται οἱ ἀστέρες καὶ συνάπτουσι κακοποιοῖς καὶ ὑπάρχουσιν ἐν κακοῖς τόποις καὶ ἔχουσι λόγους ἐν τῷ θανατικῷ τόπῳ, δηλοῦσιν ἐναντία καὶ θανάτους· ἡ δὲ κάκωσις τοῦ τοιούτου ἐπιμερισμοῦ ἐστι τὸ ἐφορᾶσθαι παρὰ  κακοποιῶν ἢ καταντῆσαι εἰς τόπους κακοποιῶν ἢ εἰς ἀκτῖνας αὐτῶν τάς τε κατὰ πῆξιν καὶ τὰς κατὰ τὴν ἐναλλαγὴν ἢ ταπεινοῦσθαι τοὺς κυρίους αὐτῶν.
    Καὶ δεῖ ἅμα ὁρᾶν τούς τε τόπους τῶν ἐπιμερισμῶν καὶ τοὺς κυρίους αὐτῶν καὶ τὰς διαθέσεις τῆς Σελήνης. ὡσαύτως δεῖ ὁρᾶν καὶ τὸν συνεπιμερίζοντα εἴτε τῷ σώματι εἴτε τῇ ἀκτῖνι· καὶ εἰ μέν ἐστιν ἀγαθοποιός, δηλοῖ ἀγαθὰ καὶ εὐτυχίαν· εἰ δὲ κακοποιός, δηλοῖ διαφθορὰν καὶ κάκωσιν κατὰ τὴν φύσιν τοῦ κακοποιοῦ, καθὼς προείπομεν ἐν τῇ τῶν ὁρίων διαιρέσει καὶ τῶν συνεπιμεριζόντων τοῖς κυρίοις αὐτῶν. εἰ δὲ ὁ ἐπιμερίζων καὶ ὁ συνεπιμερίζων τῆς αὐτῆς ὦσι φύσεως καὶ συσχηματίζονται ἀλλήλοις συμφώνῳ σχήματι καὶ ἐφορῶσι τὸν τόπον τοῦ ἐπιμερισμοῦ, δηλοῦσιν ἀγαθά· τοὐναντίον δὲ εἰ ἐναντίως διάκεινται. δεῖ οὖν ἐπὶ παντὸς πράγματος ἐφορᾶν τόν τε κύριον τοῦ ἐννάτου καὶ τὸν συνεπιμερίζοντα αὐτῷ εἴτε κατὰ σῶμα ἢ ἀκτινοβολικῶς καὶ τὸν παραδιδόντα καὶ τὸν παραλαμβάνοντα, καὶ τοιουτοτρόπως ἐργάζεσθαι.

    Τμῆμα δέκατον. Περὶ διαγνώσεως τοῦ χρονοκράτορος ἐκ τῶν ἐννάτων κατὰ τὴν Ἰνδῶν δόξαν  Ὅτε καταντήσει ὁ χρόνος εἴς τι ζῴδιον, λαμβάνουσιν οἱ Ἰνδοὶ χρονοκράτορα τὸν κύριον τοῦ πρώτου ἐννάτου, εἴτε  εἰς τὴν ἀρχὴν τοῦ ζῳδίου κατήντησεν ἡ ἐναλλαγὴ εἴτε εἰς τὸ τέλος. καὶ τὸν τοιοῦτον χρονοκράτορα ὁρῶσι πῶς ἦν κατὰ πῆξιν καὶ πῶς ἐστιν ἐν τῇ ἐναλλαγῇ καὶ εἰ ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ ἐστιν ἢ ἐν τῷ ὑψώματι ἢ ἐν τοῖς ὁρίοις ἢ ἐν τῷ οἰκείῳ ἐννάτῳ. καὶ εἰ ἐν ἀλλοτρίῳ ἐστὶ ζῳδίῳ ἢ ἐν καλῷ τόπῳ τυγχάνει μετὰ ἀγαθοποιοῦ ἢ μετὰ τῆς Σελήνης, καὶ κατὰ τὴν διάθεσιν αὐτοῦ ἀπετέλουν τὰ περὶ τοῦ χρόνου παντός. καὶ εἰ μὲν ὁ τοιοῦτος χρονοκράτωρ ἤτοι ὁ κύριος τοῦ πρώτου ἐννάτου ἀγαθυνόμενός ἐστιν ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς, δηλοῖ ἀγαθά· εἰ δὲ κεκακωμένος, δηλοῖ ἐναντία. Ὑποδείγματος χάριν. κατήντησε τὸ ἔτος εἰς τὴν εἰκόστην μοῖραν τοῦ Ταύρου εἴτε εἰς ἐλάττονα εἴτε εἰς πλείονα· κύριος οὖν τῆς τοιαύτης μοίρας ὁ Κρόνος ὁ κύριος τοῦ πρώτου νουπάχρατες. εἰ δὲ καταντήσει τὸ ἔτος τυχὸν ἐπὶ τοὺς Διδύμους εἰς οἱονδήποτε τόπον αὐτῶν, ἔσται ἡ Ἀφροδίτη κυρία τοῦ ἔτους διὰ τὸ κυρίαν αὐτὴν εἶναι τοῦ πρώτου ἐννάτου τῶν Διδύμων· εἰ δὲ τὸ ἔτος καταντήσει ἐπὶ τὸν Καρκίνον, παραλαμβάνουσιν ὡσαύτως οἱ Ἰνδοὶ τὴν Σελήνην κυρίαν τοῦ ἔτους διὰ τὸ κυριεύειν αὐτὴν τοῦ πρώτου ἐννάτου τοῦ Καρκίνου.
    Τὸ δὲ αἴτιον τοῦ παραλαβεῖν αὐτοὺς χρονοκράτορας  τοὺς κυρίους τοῦ πρώτου νουπάχρατες τῶν ζῳδίων ὅτι ἐσκόπησαν πόσοι νουπάχρατες διῆλθον ἀπὸ τῆς ἡμέρας καθ ἣν ἐγεννήθη ὁ γεννηθείς, καὶ ἀπολύουσι τούτους ἀπὸ τοῦ ἐννάτου τοῦ ὡροσκόπου τῆς καταρχῆς ἀνὰ ρη, εἶτα πάλιν ρη· καὶ καθ ἑκάστην περίοδον ἐκράτουν χρόνον ἕνα καὶ ζῴδιον α. καὶ ἔνθα καταντήσει, ἐκεῖσε ἔσται τὸ ζῴδιον ἔνθα κατήντησε τὸ ἔτος, εἰς ἐκεῖνον τὸν τόπον ἔνθα ἐπερατώθη τὰ ἔννατα. περὶ δὲ τῶν κατὰ μῆνα καὶ τῶν καθ ἡμέραν ἀποτελεσμάτων ἀπὸ τῶν ἐννάτων καθὼς ἐδόξασαν οἱ Ἰνδοὶ διηγησόμεθα εἰς τὸ μετέπειτα, τοῦ Θεοῦ θέλοντος.

  • Μέρος πρώτο

    Περὶ τοῦ ἀριθμοῦ τῶν σημαντήρων τοῦ ἔτους.
    Ἰστέον ὅτι τὸ ἓν ἔτος διαιρεῖται εἰς μῆνας καὶ εἰς ἡμέ ρας καὶ εἰς ὥρας, καὶ ἑκάστῳ τούτων εἰσὶ πολλοὶ σημαν τῆρες. καὶ οἱ ἀστέρες τῇ διαφορότητι τῶν διαθέσεων αὐτῶν δηλοῦσι ἑκάστοτε διαφόρους διαθέσεις· καὶ οἱ μὲν δηλοῦσι κατὰ τὸν τῆς ἐναλλαγῆς καιρὸν τὴν τοῦ χρόνου ποιότητα, εἴτε ἀγαθὴ εἴτε ἐναντία· ἔστι δὲ αὕτη ἡ σημα σία ἡ καθολική· οἱ δὲ ἰδιοτάτην τινὰ ἔχουσι σημασίαν κατά τινα καιρὸν μερικὸν τοῦ ἔτους διὰ τῶν ἐπιβάσεων αἵτινες δηλοῦσι τὰς ἐπιτάσεις καὶ ἀνέσεις τῶν ἀγαθῶν καὶ τῶν κακῶν· οἱ δὲ δηλοῦσι τὴν τῶν μηνῶν ἐναλλαγὴν καὶ τῶν ἡμερῶν· καὶ ἔστιν αὕτη ἡ σημασία μερική. οἱ δὲ σημαντῆρες τοῦ ὅλου ἔτους εἰσὶ ιθ·
    α. τὸ ζῴδιον ἔνθα κατέληξε τὸ ἔτος καὶ ὁ κύριος αὐτοῦ.
    β. ὁ τόπος τοῦ μερισμοῦ καὶ ὁ ἐπιμερίζων.
    γ. ὁ συνεπιμερίζων αὐτῷ.
    δ. ὁ ἔχων τὸ φαρτὰρ καὶ ὁ συγκοινωνῶν αὐτῷ.
    ε. ὁ κυριεύων τῆς περιόδου.
    ς . ὁ ὡροσκόπος τῆς ἐναλλαγῆς τοῦ ἔτους καὶ ὁ κύριος αὐτοῦ.
    ζ. ἡ Σελήνη καὶ οἱ συνάπτοντες αὐτῇ ἀστέρες ὄντες ἐν τῷ ζῳδίῳ ἐν ᾧ ἐστιν· εἰ δὲ κενοδρομεῖ, λαβὲ τὸν κύριον τοῦ ζῳδίου ἐν ᾧ ἐστιν.
    η. ἡ ἐπέμβασις τῶν ἀστέρων εἰς τοὺς κατὰ πῆξιν τό πους αὐτῶν, καὶ ἀλλήλων ἐπ ἀλλήλους μετάβασις.
    θ. ὁ χρονοκράτωρ ὅτε τύχῃ ἐν τῇ ἐναλλαγῇ ἔν τινι τόπῳ τῶν δώδεκα.
    ι. οἱ τόποι τῶν ἀστέρων οἱ ἀπὸ τῶν οἴκων αὐτῶν καὶ οἱ τόποι τῶν οἴκων αὐτῶν ἀπ αὐτῶν.
    ια. ἡ περίοδος τῶν ἀστέρων καὶ τῶν δώδεκα οἴκων.
    ιβ. τὸ τυχεῖν τὸ χρονικὸν ζῴδιον ἢ τὸν ὡροσκόπον τῆς ἐναλλαγῆς ἔν τινι τόπῳ ἀστέρος τῶν κατὰ πῆξιν.
    ιγ. τὸ τυχεῖν τὸ χρονικὸν ζῴδιον ἢ τὸν ὡροσκόπον τῆς ἐναλλαγῆς ἐν τοῖς τόποις τῶν ἀστέρων κατὰ πῆξιν,
    ιδ. τὸ εἶναι τὸν ἀστέρα ἐν τῷ γενεθλίῳ ἔν τινι τόπῳ καὶ ἐν τῇ ἐναλλαγῇ ἐν ἑτέρῳ οἴκῳ.
    ιε. αἱ συναφαὶ τῶν ἀστέρων πρὸς ἀλλήλους.
    ι. ἃ σημαίνει ἕκαστος ἀστὴρ μεταβαίνων ἀπὸ τόπου εἰς τόπον δι ὅλου τοῦ χρόνου.
    ιζ. ὅσα σημαίνουσιν οἱ ἀστέρες τυχόντες ἔν τινι ζῳδίῳ τοῦ ἔτους.
    ιη. ὅσα σημαίνει ὁ ἀστὴρ ἐν ἰδίῳ οἴκῳ ὢν ἢ ἐν ἀλλο τρίῳ ἢ ἐν ἰδίῳ ὁρίῳ ἢ ἐν ἀλλοτρίῳ.
    ιθ. περὶ τῆς σημασίας τοῦ Ἀναβιβάζοντος καὶ Καταβιβάζοντος.
    ταῦτά εἰσι τὰ σημαίνοντα τὴν τῶν γενεθλίων ἐναλλαγήν. καὶ ὁ πρῶτος ἰσχυρότερός ἐστι τοῦ ἐφεξῆς, καὶ ὁ β τοῦ τρίτου· ἔδει οὖν διαγνῶναι τοῦτον τὸν λόγον καὶ καθεξῆς εἶναι καὶ περὶ τοὺς λόγους, ἀλλ ἡμεῖς εὐσχήμο νος χάριν διδασκαλίας καὶ τῆς συνεπείας τῶν λόγων προ τάσσομεν ἐνίοτε τὰ ὕστερα τῶν προτέρων καὶ τὰ πρότερα ὑποτάσσομεν τοῖς ὑστέροις. ἔχει μὲν οὖν ἕκαστον τούτων τῶν εἰρημένων ἰδίαν τινὰ σημασίαν, πολλάκις δὲ καί τινας ἑτέρας σημασίας· ἐνίοτε δὲ τὴν αὐτὴν ἔχει σημα σίαν τοῖς κυρίοις τῶν μηνῶν. Τινὲς δὲ τῶν ἀστρολόγων βουλόμενοι ἐρευνῆσαι περὶ τῆς τῶν χρόνων ἐναλλαγῆς ποιοῦσι τὸν περίπατον τούτων ἁπάντων καὶ ἀναλύουσιν εἴς τε μῆνας καὶ ἡμέρας καὶ ὥρας. οὗτοι δὲ σφαλερῶς ἐπεχείρουν τοῖς τοιούτοις διὰ τὸ μὴ ἐπιμένειν τὰς αὐτὰς σημασίας, ἀλλὰ δεῖ τὸν ὡρο σκόπον τοῦ μηνὸς στῆσαι καὶ τοὺς ἀστέρας ἀπογράψα σθαι καὶ τὰς ἀκτινοβολίας καὶ τὰ δωδεκατημόρια καὶ τοὺς κλήρους, καὶ κατ ἐκεῖνα ἀποτελεῖν προσλαμβάνον τας τούς τε κατὰ πῆξιν ἀστέρας καὶ τοὺς τῆς ἐναλλαγῆς. εἰ γὰρ εἷς ἀστὴρ ἐδήλου τὰ τοῦ ἀνθρώπου, ἦν ἂν πᾶσα ἕξις αὐτοῦ καὶ διάθεσις καὶ κίνησις κατὰ τὴν τοῦ ἀστέρος ἐκείνου φύσιν· ἀλλ ἐπεὶ πολλοί εἰσιν οἱ σημαίνοντες τὰ τοῦ ἀνθρώπου, διὰ τοῦτο διάφορά ἐστι καὶ τὰ κατ αὐτὸν πάθη.

    Δεύτερον. Περὶ τῶν σημασιῶν τῆς ψυχῆς καὶ τοῦ σώματος καὶ τῶν ἐν ταῖς ἐναλλαγαῖς σημασιῶν
    Τὰς σημασίας ἃς προείπομεν λαμβάνομέν τινας μὲν ἐπὶ τῶν παθῶν τῆς ψυχῆς, τινὰς δὲ ἐπὶ τῶν ἕξεων τοῦ σώ ματος, τινὰς δὲ ἐπὶ τῶν διαθέσεων καὶ κινήσεων καὶ ἐνερ γειῶν τοῦ ἀνθρώπου κατὰ πάντα καιρόν. καὶ πρῶτον μὲν ἐν τῇ ἐναλλαγῇ τοῦ ἔτους δεῖ σκοπεῖν τὴν διάθεσιν τῆς ψυχῆς καὶ τοῦ σώματος καὶ τὴν τούτων σύγκρασιν καὶ συμφωνίαν, εἶτα τὰς λοιπὰς διαθέσεις τοῦ ἀνθρώπου κατὰ τὸ ἔτος ἐκεῖνο ἅπαν. δηλοῦσι δὴ τὰ μὲν τοῦ σώμα τος πέντε·
    α μὲν τὸ τῆς ἐναλλαγῆς ζῴδιον,
    β τὸ ὅριον ἔνθα κατήντησεν ὁ ἀπὸ τοῦ ὡροσκόπου περίπατος,
    γ τὸ ὅριον ἔνθα κατήντησεν ὁ ἀπὸ τοῦ ἀφέτου περί πατος,
    δ ἡ Σελήνη,
    ε ὁ ὡροσκόπος τῆς τοῦ ἔτους ἐναλλαγῆς.
    τὰ δὲ τῆς ψυχῆς δηλοῦσιν η>.
    α ὁ κύριος τοῦ ἔτους,
    β ὁ κύριος τῶν ὁρίων ἔνθα κατήντησεν ὁ ἀπὸ τοῦ ὡροσκόπου περίπατος,
    γ ὁ κύριος τῶν ὁρίων ἔνθα κατήντησεν ὁ ἀπὸ τοῦ ἀφέτου περίπατος,
    δ ὁ συγκοινωνῶν καὶ συνεπιμερίζων τούτοις κατὰ σῶμα ἢ ἀκτινοβολίαν,
    ε ὁ κύριος τοῦ φαρτάρ,
    ὁ κύριος τῆς περιόδου,
    ζ ὁ ἀστὴρ ὁ δεχόμενος τὴν τῆς Σελήνης συναφὴν ἢ ὁ ἀστὴρ ὁ δεχόμενος τὴν συναφὴν τοῦ κυρίου τοῦ οἴκου αὐτῆς,
    η ὁ κύριος τοῦ ὡροσκόπου τῆς ἐναλλαγῆς τοῦ ἔτους.
    ὅτε οὖν οἱ τοιοῦτοι ἤτοι οἱ σημαίνοντες τὰ τῆς ψυχῆς καὶ τοῦ σώματος ἢ οἱ πλείους αὐτῶν ὑπάρχουσιν ἐν τόποις καλοῖς τοῖς κατὰ τὴν οὐρανίαν θέσιν καὶ ὑπάρχουσιν ἀκά κωτοι, δηλοῦσι τὴν συμφωνίαν τῆς ψυχῆς καὶ τοῦ σώμα τος καὶ τὴν τούτων εὐεξίαν καὶ διαμονήν· τὰ δὲ λοιπὰ σημειωτικὰ σχήματα δηλοῦσι τὰς κινήσεις καὶ τὰς ἐνερ γείας. εἰ δέ ποτε καιροῦ δηλώσουσί τινα τῶν τῆς ψυχῆς καὶ τοῦ σώματος, ἡ σημασία ἐκείνη οὐκ ἔσται ἀρχέτυπος, ἀλλ ἢ κατὰ συμβεβηκός. τὰ δὲ τοιαῦτα ἃ προείπομεν σημαίνειν τὰ κατὰ τὴν ψυχὴν καὶ τὸ σῶμα καὶ τὴν πρὸς ἄλληλα τούτων συμφωνίαν δηλοῦσι πρὸς τούτοις καὶ πάσας τὰς λοιπὰς διαθέσεις καὶ κινήσεις, πλὴν ἡ κυρία αὐτῶν καὶ ἰδία σημασία ἐστὶ περί τε τῆς ψυχῆς καὶ τοῦ σώματος, καὶ οὐκ ἔστιν εὑρεῖν παρά τινι τῶν σημαινόντων τὰ λοιπὰ τὰς τοιαύτας σημασίας ἃς οὗτοι σημαίνουσιν.  

    Τρίτον. Περὶ τοῦ ζῳδίου τῆς ἐναλλαγῆς καὶ τοῦ κυρίου τοῦ ἔτους ἤτοι τοῦ χρονοκράτορος τοῦ λεγομένου Περσιστὶ σαλχαδάη, καὶ ἣν ἔχουσι σημασίαν Δεῖ σε ἐν τῇ τῶν ἐτῶν ἐναλλαγῇ ἰδεῖν τὸν κατὰ πῆξιν ὡροσκόπον καὶ λογίσασθαι ζῴδιον ἓν κατ ἔτος ἕν, καὶ ἔνθα καταντήσει, ἐκεῖνο ἔσται τὸ ζῴδιον τῆς ἐναλλαγῆς· καὶ ὁ κύριος αὐτοῦ ἐστιν ὁ χρονοκράτωρ ὃς λέγεται Περσιστὶ σαλχοδάης· εἶτα ἰδεῖν τοῦτο τὸ ζῴδιον ποῖον τόπον ἐπεῖχεν ἐν τῷ θέματι τῆς καταρχῆς, ἆρα τῶν τεσσάρων ἦν κέντρων ἢ τῶν ἐπαναφορῶν ἢ τῶν ἀποκλι μάτων, καὶ τίνος μέν ἐστιν οἶκος, τίνος δὲ ὕψωμα, τίνος δὲ τρίγωνον, καὶ ἆρα ἀγαθοποιοῦ ἐστιν ἢ κακοποιοῦ, καὶ τίς ἦν ἐν αὐτῷ ἀστὴρ ἐν τῇ καταρχῇ, τίς δὲ κλῆρος, καὶ ποῖον δωδεκατημόριον, καὶ τίς τοῦτον ἐπέβλεπεν ἢ τίς ἀπὸ τῶν ἑπτὰ ἀστέρων τὴν ἀκτῖνα ἐπέβαλε, καὶ ἀπὸ ποίου ζῳδίου καὶ ποίας μοίρας τοῦτον ἔβλεπεν· ἆρα ἀπὸ τῶν συμφώνων αὐτῷ ζῳδίων ἢ τῶν ἐναντιουμένων, τῶν πολυαναφόρων ἢ τῶν ὀλιγοαναφόρων, τῶν ἰσοαναφόρων ἢ τῶν ὁμοζώνων, καὶ ἆρα ἀπὸ τῶν λαμπρῶν μοιρῶν ὁ σχηματισμός, ἀπὸ τῶν σκιερῶν καὶ ἀμαυρῶν, καὶ τῶν εὐτυχῶν ἢ τῶν δυστυχῶν, καὶ ἐπὶ ποῖον ὅριον, καὶ ἐπὶ ποῖον δεκανόν, καὶ ἐπὶ ποῖον ἐνατημόριον, καὶ ἐπὶ ποίαν μοῖραν τῶν λαμπρῶν ἢ τῶν σκιερῶν καὶ ἀμαυρῶν κατήντησεν ἡ ἀκτίς. εἶτα ἴδῃς τὸ ζῴδιον τῆς ἐν αλλαγῆς, ἆρα ἐν τῇ καταρχῇ ἀπόκλιμα ἦν καὶ οὐκ ἐφορᾶται παρὰ τῶν ἀκτίνων τῶν ἀστέρων. εἶτα σκόπησον ἐν τῇ ἐν αλλαγῇ τοῦ ἔτους εἰ ἔστιν ἐν τῷ τῆς ἐναλλαγῆς ζῳδίῳ ἀστὴρ κατὰ πάροδον ἢ ἀστέρος ἀκτὶς ἢ δωδεκατημόριον, καὶ εἰ ἐφορᾶται παρά τινος ἢ ἀσύναπτός ἐστι πρὸς ἅπαν τας· καὶ εἰ ἐφορᾶται παρά τινων ἢ πάντων, ἀπὸ ποιῶν μοιρῶν ἐφορᾶται, καὶ ποῦ ἦσαν ἐν τῇ καταρχῇ οἱ ἐφορῶν τες ἀστέρες, ποῦ δὲ κατὰ πάροδον, καὶ πῶς ἦσαν ἐν τῇ καταρχῇ, πῶς δέ εἰσιν ἐν τῇ ἐναλλαγῇ. καὶ γνῶθι ἑκάστου διάθεσιν, καὶ μάλιστα τὴν διάθεσιν τοῦ χρονοκράτορος καθὼς προείπομεν. εἰ μὲν οὖν ἐστι τὸ ζῴδιον τῆς ἐναλλα γῆς ἀκάκωτον παρά τε τῶν κατὰ πῆξιν ἀστέρων καὶ τῶν κατὰ πάροδον, ὑπάρχει δὲ καὶ ὁ κύριος αὐτοῦ κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον προποδίζων, καὶ ἐν τῇ οἰκείᾳ αἱρέσει εἴτε ἡμερινὸς εἴη ἢ νυκτερινός, καὶ ἐν τόπῳ ἔνθα λόγους τινὰς ἔχει, καὶ ἐνδύναμος ὑπάρχει καθ ἑαυτὸν ὡσαύτως καὶ οἱ ἐφορῶντες ἀστέρες, καὶ ἐν καλῷ τόπῳ ἑστήκοι ἀπό τε τοῦ ὡροσκόπου τῆς καταρχῆς καὶ τοῦ ζῳδίου τῆς ἐναλλαγῆς καὶ τοῦ ὡροσκόπου τῆς ἐναλλαγῆς, τότε δηλοῖ σώματος σωτηρίαν τοῦ ἔχοντος τὴν ἐναλλαγὴν καὶ εὐφροσύνην καὶ θυμηδίαν ἐπ ἐκείνοις τοῖς πράγμασιν ὧν ἐστι σημαντικὸς ὁ χρονοκράτωρ καὶ οἱ συναπτίζοντες αὐτῷ ἀστέρες κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον, οἷον πλού του καὶ ἀξίας καὶ δόξης καὶ κτήσεως ἀκινήτων καὶ παιδο ποιΐας καὶ ἐπικτήσεως δούλων καὶ τέρψεως γυναικῶν κατὰ τὰς κράσεις τῶν ἀστέρων καὶ τοὺς οἴκους ἐν οἷς ὑπάρχουσιν. Εἰ δὲ ὁ κύριος τοῦ ἔτους ἐν μὲν τῷ κατὰ πῆξιν ὡροσκόπῳ ἀγαθυνόμενος ᾖ, ἐν δὲ τῇ ἐναλλαγῇ κακύμενος εἴτε διὰ τὸ ἀναποδίζειν εἴτε διὰ τὸ ὕπαυγον εἶναι ἢ διὰ τὸ ἐν ἀλλο τρίῳ τόπῳ τυχεῖν ἢ διὰ τὸ ἑσπέριον ὑπάρχειν ἢ διὰ τὸ συνοδεύειν κακοποιῷ ἢ σχηματίζεσθαι αὐτῷ ἢ διὰ τὸ παρ αἵρεσιν εἶναι καὶ τὰ τοιαῦτα, δηλοῖ ὡς ἐν ἐκείνῳ τῷ ἔτει ἀμυδραὶ καὶ ἀσθενεῖς ἔσονται αὐτοῦ τοῦ ἀστέρος ἐνέργειαι καὶ ἀναλόγως τῇ τοῦ ἀστέρος ἀπὸ τῶν εἰρημένων διαθέσεων κακώσει. εἰ δὴ ὁ τοῦ ἔτους κύριος κατὰ μὲν πῆξιν κεκακωμένος ᾖ, κατὰ δὲ τὴν ἐναλλαγὴν καλῶς διακείμενος, δηλοῖ μετρίως ἀγαθύνεσθαι τὰ τοῦ ἔχοντος τὴν ἐναλλαγὴν καὶ ἀνακαινισθήσεται εὐφροσύνη· μεγάλη γὰρ ἡ δύναμις τοῦ χρονοκράτορος εἰς τὰ τοῦ ἔτους ἀπο τελέσματα. εἰ δὲ ὁ χρονοκράτωρ ἐν τῇ καταρχῇ καὶ ἐν τῇ τοῦ ἔτους ἐναλλαγῇ ὁμοῦ κεκακωμένος ᾖ, ἐπίτασιν δηλοῖ τῆς βλάβης κατὰ τὴν οἰκείαν σημασίαν. Σὺν τούτοις ἰδὲ τὸν αὐτὸν χρονοκράτορα ἐν ποίῳ τόπῳ ἐστὶ τοῦ θέματος τῆς τε καταρχῆς καὶ τῆς ἐναλλαγῆς, καὶ ἆρά ἐστιν ἀκάκωτος ἢ κεκακωμένος. εἰ μὲν οὖν ἐστιν ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ἐν τόποις ἀγαθοῖς καὶ ἀκάκωτος, δηλοῖ ἐπιτυχίαν ἀγαθῶν καὶ ὠφέλειαν. εἰ δὲ ἐν μὲν τῇ καταρχῇ εὖ διακείμενός ἐστιν ὡσαύτως καὶ ἐν τῇ ἐναλλαγῇ, μήπω δὲ συσχηματίζεται ἀγαθοποιοῖς, δηλοῖ ὡς τεύξεται μὲν τῶν ἀγαθῶν, μειωθήσονται δὲ καὶ ἐλαττωθήσονται κατ ὀλίγον. εἰ δὲ ἔν τε τῇ καταρχῇ καὶ τῇ ἐναλλαγῇ κεκακω μένος ᾖ καὶ ἀποκεκλικώς, συσχηματίζεται δέ τισιν ἀγα θοποιοῖς, δηλοῖ εὑρήσειν μὲν ἀγαθὰ καὶ ἐλαχίστην ὠφέ λειαν πραγμάτων μέντοι μηδαμινῶν καὶ εὐτελῶν. εἰ δὲ ὁ χρονοκράτωρ κεκακωμένος ᾖ τοῖς δυσὶ καιροῖς, ἐπίκεν τρος δὲ ὑπάρχει τῷ θέματι τῆς ἐναλλαγῆς καὶ κακωθῇ ὑπὸ τοῦ ἀστέρος ἀπὸ τετραγώνου ἢ διαμέτρου, δηλοῖ περιστάσεις καὶ ἐναντιώματα καὶ συμπτώματα περιφανεῖν ἐν ἐκείνῳ τῷ ἔτει. εἰ δὲ ὁ κακοποιὸς ἐκεῖνος ἀναποδίζει ἢ φέρεται πρὸς τὸ ὕπαυγον, δηλοῖ ὡς ἡ ἀνάγκη ἐπιβρίσει αὐτῷ ἀπό τινος ἀναλόγου πράγματος. εἰ δὲ ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ὑπάρχει κεκακωμένος καὶ ἐπίκεντρος, αὔξει μεί ζονα τὰ δεινά. εἰ δὲ ὁ χρονοκράτωρ τοῖς δυσὶ καιροῖς οὐχ ὑπάρχει ἐπίκεντρος, ἀλλὰ κεκακωμένος καὶ τὸν ὡρο σκόπον ἐφορῶν, ἐλαττωθήσεται τὸ δεινὸν καὶ οὐ περίφημον καὶ διαβόητον γενήσεται, ἀλλὰ μόνοις τοῖς συγγενέσι καὶ τοῖς οἰκείοις γνωστόν. εἰ δὲ ἐν τοῖς τέσσαρσι τόποις ὑπ άρχει τοῖς μὴ ἐφορῶσι τὸν ὡροσκόπον, ἤτοι τῷ β, τῷ , τῷ η, τῷ ιβ, ἔσται τὸ σύμπτωμα λαθραῖον καὶ κρύφιον καὶ πᾶσιν ἀδιάγνωστον. εἰ δὲ ἀποκεκλικὼς μὲν ᾖ καθὼς εἴπομεν ἀπὸ τοῦ ὡροσκόπου, ἐφορᾶται δὲ παρά τινος ἐπικέντρου ἀστέρος, φανήσεται τὸ σύμπτωμα μετὰ τὸ ἐπί τινα καιρὸν κρυβῆναι. εἰ δὲ πάλιν ἐκεῖνος ὁ ἀστὴρ συνάπτει ἑτέρῳ ἀστέρι ἐπικέντρῳ, αὐτὸς ὁ τὴν ἐναλλαγὴν ἔχων ἐκφαυλίσει τὰ περὶ αὑτοῦ. σκόπει δὲ καὶ τὰς συνόδους τοῦ χρονοκράτορος πρὸς τοὺς ἀστέρας καὶ τὰς ἀκτινοβολίας καὶ τοὺς κλήρους καὶ τὰ δωδεκατημόρια, καὶ οὕτως ἀπο φαίνου.

    Τέταρτον. Περὶ τῆς χρονοκρατορίας τοῦ Κρόνου ὅτε ἀγαθυνόμενος ᾖ Ὁ μὲν Κρόνος φύσει ἐστὶ κακοποιὸς καὶ φθοροποιός, ὁ δὲ Ζεὺς φύσει ἀγαθοποιὸς καὶ ἀγαθῶν δηλωτικός· πολλά κις δὲ ὁ κακοποιὸς δηλοῖ εὐτυχίαν, ὁ δὲ ἀγαθοποιὸς δηλοῖ δυστυχίαν κατὰ τὰς διαφόρους αὐτῶν διαθέσεις. καὶ ὁ μὲν κακοποιὸς κακῶς διακείμενος διά τε τὴν οἰκείαν φύσιν καὶ τὴν ἐναντίαν διάθεσιν δηλοῖ λύμας καὶ βλάβας· εἰ δὲ συσχηματισθῇ ἑτέρῳ τινὶ ἀστέρι κακῶς κἀκείνῳ δια κειμένῳ, ἐπιταθήσεται ἡ τούτου βλάβη· ὅτε δὲ τύχῃ ὁ κακοποιὸς εὖ διακείμενος, οὐ βλαβήσεται διὰ τοῦ τριγώ νου καὶ ἑξαγώνου σχήματος, ἀλλὰ μᾶλλον ἀγαθὰ σημαί νει. καὶ ὁ ἀγαθοποιὸς ὅτε κακῶς διάκειται καὶ ἀδυναμίαν ἔχει, ἀδυνατοῦσι καὶ αἱ τούτου σημασίαι· εἰ δὲ οὕτως ἔχοντι ἐπιβλέψει αὐτῷ κακοποιός, δέχεται ἀπ ἐκείνου τὴν κακοποίησιν καὶ διενεργεῖ τὰς τοῦ κακοποιοῦ ἐνεργείας ὁ ἀγαθοποιὸς διὰ τὴν σύγκρασιν. Ὁ μὲν οὖν Κρόνος ὅτε κακῶς διάκειται καὶ συσχηματισθῇ τούτῳ ὁ Ζεὺς ἤ τινες τῶν ἀγαθοποιῶν, ἐλαττοῦσι τὴν κα κίαν αὐτοῦ. τοιγαροῦν ὁ Κρόνος χρονοκράτωρ γινόμενος καὶ κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον ἀνατολικὸς ὢν καὶ προποδίζων ἐν ἰδίῳ οἴκῳ ἢ ὑψώματι ἢ ἔν τισι τόποις ὢν ἐν οἷς ἔχει λόγον ἢ ἔν τινι τόπῳ τῶν φίλων αὐτοῦ καὶ συν εργῶν καὶ ἐν καλῷ τόπῳ τῆς τῶν οἴκων διαιρέσεως καὶ ἐν ἰδίᾳ αἱρέσει ποιεῖ τὸν ἔχοντα τὴν ἐναλλαγὴν διοικητὴν λυσι τελῶν καὶ ὠφελίμων πραγμάτων καὶ εὐοδούμενον ἐν αὐ τοῖς καὶ ἐνδύναμον καὶ ὑπομονητικόν, καὶ μάλιστα συνεργεῖ εἰς τὰς τῶν γαιῶν καὶ τῶν χωρίων διοικήσεις καὶ εἰς τὰς οἰκοδομὰς καὶ τὰς ἐπικτήσεις αὐτῶν καὶ τὰς τῶν οἴκων ἀνορθώσεις καὶ τὰς τῶν ὑδάτων μετοχετεύσεις καὶ τὰς φυτείας τῶν δένδρων. εἰ δέ ἐστιν ὁ ἄνθρωπος τῶν ἀρχόντων ἢ τῶν βασιλέων καὶ τύχῃ ὁ Κρόνος οὑτωσὶ διακείμενος καὶ τριγωνίζων ἐν τῇ καταρχῇ τὸν Δία, δηλοῖ ὡς ἐν ἐκείνῳ τῷ ἔτει κτίσει πόλεις καὶ παλάτια καὶ περιτειχίσει ταῦτα καὶ ὑψώσει τὰ τείχη καὶ ἀνακαινίσει κήπους καὶ ἀγωγοὺς ποιή σει καὶ διορύξει ῥύακας καὶ τὰ διεφθαρμένα ἀνακαινίσει· εἰ δὲ ἐν τῇ καταρχῇ μὴ τριγωνίζει, ἀλλὰ ἑξαγωνίζει τὸν Δία, ἥττονα ἔσται τὰ τοιαῦτα. εἰ δὲ ὁ Ζεὺς καὶ κατὰ πάρ οδον ἐφορᾷ τοῦτον ἀπὸ τριγώνου ἢ ἑξαγώνου, ἐπιβλέπει δὲ τοῦτον καὶ ἐν τῇ καταρχῇ, δηλοῖ πρὸς τούτοις καὶ ὡς διὰ τιμῆς ἔσται καὶ ἐν εὐφροσύνῃ διάξει καὶ ὡς ἐπικτήσεται πλοῦτον πολὺν καὶ εὐχαριστηθήσεται καὶ ὠφεληθήσεται διὰ πάντων αὐτοῦ τῶν ἔργων, καὶ εἰ ἕξει παῖδα, εὐφραν θήσεται ἐπὶ τῷ οἰκείῳ παιδί. εἰ δὲ τύχῃ ὁ Κρόνος κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον ἐν ζῳδίοις βασιλικοῖς τῷ Διῒ συσχηματιζόμενος, κυβερνήσει ὁ ἔχων τὴν ἐναλλαγὴν κατ ἐκεῖνον τὸν χρόνον βασιλικὰ ἔργα· τὸ δ αὐτὸ σημαίνει καὶ εἰ συνοδεύει τῷ Διΐ. δεῖ δὲ σὺν τούτοις ἐπιτηρεῖν καὶ τὰς ἀκτῖνας καὶ τοὺς κλήρους καὶ τὰ δωδεκατημόρια κατ ἐκεῖνον τὸν χρόνον τῆς [τε] καταρχῆς καὶ τὰς κατὰ πάρ οδον, καὶ τίνι τούτων σύνεστιν ὁ Κρόνος, καὶ τίνα τούτων ἐφορᾷ ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς· [καὶ] τὰ τοιαῦτα γὰρ ἔχουσι σημασίας. εἰ μὲν οὖν ἔχει λόγον ὁ Κρόνος ἐν ᾧ ἐστι τόπῳ ἢ κυριεύει τοῦ οἴκου ἐν ᾧ ἐστιν ὁ κλῆρος τῆς τύχησ ἢ ἐπιβλέπει τὸν κλῆρον ἀπὸ ζῳδίου ἔνθα ἔχει λόγον, περι γενήσεται αὐτῷ ἡ ὠφέλεια ἀπό τινος μέρους γνωρίμου ἢ ἀπό τινος φίλου· εἰ δὲ ἐν ἀλλοτρίῳ τόπῳ ὑπάρχει, γενή σεται ὠφέλεια ἀπὸ ξένου προσώπου. Εἰ μὲν οὖν ὁ Κρόνος χρονοκράτωρ καὶ ὑπάρχουσιν αὐτός τε καὶ ὁ Ἄρης ἀγαθυνόμενοι κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάρ οδον, ἐφορᾷ δὲ τοῦτον ὁ Ἄρης ἀπὸ τριγώνου ἢ ἑξαγώνου σχήματος καὶ προσδέχονται ἀλλήλους, ἔσται ὁ ἔχων τὴν ἐναλλαγὴν ἐν ἐκείνῳ τῷ χρόνῳ ἐπιχειρῶν πράγμασι βιω φελέσι καὶ προστεθήσεται ὁ πλοῦτος αὐτοῦ καὶ ἡ δόξα καὶ ὁμιλήσει βασιλεῦσι καὶ εὐφρανθήσεται ἐπ ἀδελφοῖς καὶ εὖ ἕξει τὰ κατ αὐτούς. εἰ δὲ συνοδεύσει αὐτῷ ὁ Ἄρης ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς καὶ ὑπάρχωσιν ἀκάκωτοι, ἔσται ἐν ἐκείνῳ τῷ χρόνῳ εὖ ἔχειν καὶ ἐπιτήδειος εἰς τὸ συμβουλεύεσθαι καὶ εὐστόχως ἐπιβάλλειν τοῖς πράγμασιν καὶ εὐχερεῖς ἔσονται αὐτοῦ αἱ δουλεῖαι καὶ εὐμετάδοτος ἔσται καὶ πολυέξοδος. Εἰ δὲ ὁ Κρόνος ἔσται χρονοκράτωρ καὶ ὑπάρχουσιν αὐτός τε καὶ ὁ Ἥλιος ἀκάκωτοι ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς, ἐφορῶντος αὐτὸν τοῦ Ἡλίου ἀπὸ σχήματος ἑξαγώνου, ἐξ αύγου ὄντος τοῦ Κρόνου, δηλοῖ τῷ ἔτει ἐκείνῳ προσθήκην δόξης καὶ ὠφέλειαν τοῦ πατρὸς καὶ παρὰ βασιλέων ὠφέ λειαν· εἰ δὲ ἐκ τριγώνου τοῦτον ἐφορᾷ ὁ Ἥλιος, τοῦ Κρό νου ἀρχομένου ἀναποδίζειν, ἥττονα ἔσται τὰ ἀγαθά. εἰ δὲ ἐν ἑνὶ τῶν β καιρῶν ἐφορᾷ τοῦτον ὁ Ἥλιος ἀπὸ τετραγώνου ἢ διαμέτρου, ἐλαττοῦται τὰ ἀγαθά. Εἰ δὲ τοῦ Κρόνου ὄντος χρονοκράτορος αὐτός τε καὶ ἡ Ἀφροδίτη ἀγαθύνονται κατὰ πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον καὶ συσχηματισθῇ τούτῳ ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ἀπὸ τριγώνου ἢ ἑξαγώνου, ἀγαθύνεται δὲ καὶ ὁ κλῆρος τοῦ γάμου, ἐν ἐκείνῳ τῷ ἔτει εὐφρανθήσεται ἐπὶ γυναιξὶ καὶ προστεθή σεται τῷ καλλωπισμῷ καὶ τῇ πλάστρᾳ καὶ ἁβρὸς ἔσται ὁ τούτου πλοῦτος, ἀγαπήσει δὲ καὶ ζωγραφίας καὶ τορεύ σεις ἐν τοῖς οἴκοις. εἰ δὲ ἐν τῷ ἑνὶ καιρῷ τοιουτο τρόπως διάκεινται, οὐ πάνυ τι ἄκρατα ἔσονται τὰ ἀγαθά, ἀλλὰ φθονήσουσιν αὐτῷ τινες καὶ καταμέμψονται αὐτοῦ καὶ λυπηθήσεται διὰ γυναῖκας καὶ γυναικώδεις ἄνδρας καὶ δυσχερῶς τεύξεται τῶν ἀφροδισίων καί τις τῶν αὐτοῦ γυναικῶν λυπηθήσεται καὶ διαφθαρήσεταί τι τῆς κινητῶν αὐτοῦ ὑποστάσεως ἢ τῶν μυριστικῶν αὐτοῦ καὶ διὰ μέσης τῆς χαρᾶς λυπηθήσεται καὶ διὰ μέσης τῆς παιδιᾶς σκαν δαλισθήσεται. Εἰ δὲ ὁ Κρόνος ᾖ χρονοκράτωρ καὶ ἀγαθύνονται αὐτός τε καὶ ὁ Ἑρμῆς κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον καὶ συσχηματίζεται αὐτῷ τριγωνικῶς ἢ ἑξαγωνικῶς καὶ προς δέχεται ὁ ἕτερος τὸν ἕτερον, ὑπάρχουσι δὲ καὶ ὁ κλῆρος τῶν δούλων καὶ ὁ κλῆρος τῶν τέκνων καὶ ὁ κλῆρος τῆς πράξεως εὖ διακείμενοι ἅμα τοῖς κυρίοις αὐτῶν, ἐν ἐκείνῳ τῷ ἔτει διὰ τιμῆς ἔσται καὶ εὐσταθὴς ὑπάρξει καὶ σχολάσει περὶ τὴν ἀνάγνωσιν τῶν γραφῶν καὶ τὰς ψηφηφορίας καὶ τὰ μαθήματα καὶ εὐφρανθήσεται ἐπὶ τέκνοις καὶ δούλοις. εἰ δὲ συνοδεύσει αὐτῷ ὁ Ἑρμῆς ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς, ἔσται πανευφυέστατος τῷ ἔτει ἐκείνῳ. εἰ δὲ ἐν τῷ ἑνὶ καιρῷ τοι ουτοτρόπως διάκεινται, ἐλαττοῦνται πάντα ὅσα εἴπομεν. Εἰ δὲ ὁ Κρόνος ᾖ χρονοκράτωρ καὶ ἀγαθύνεται ἅμα τῇ Σελήνῃ κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον καὶ τριγωνισθῇ παρ αὐτῆς ἢ ἑξαγωνισθῇ ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς καὶ ὑπάρχει ἡ Σελήνη ἐν τοῖς φωσὶ καὶ τοῖς ἀριθμοῖς προσθετική, προστεθήσεται ἐν ἐκείνῳ τῷ χρόνῳ ὁ πλοῦτος αὐτοῦ καὶ ἡ δόξα καὶ κτήματα καὶ οἰκειωθήσεται βασιλεῦσι καὶ παρὰ πολλῶν ἐπαινεθήσεται καὶ εὐφρανθήσεται ἐπὶ μητράσι καὶ γυναιξί. εἰ δὲ ἐπιβλέψει τοῦτον ἐν τῷ ἑνὶ καιρῷ καὶ ὑπ άρχουσι κεκακωμένοι, ἐλαττοῦνται πάντα ὅσα προείπομεν.

    Πέμπτον. Περὶ τοῦ Κρόνου ὅτε ᾖ χρονοκράτωρ καὶ ὑπάρχει κεκακωμένοσ Ὅτε ἐστὶν ὁ Κρόνος χρονοκράτωρ καὶ ὑπάρχει κεκακω μένος κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον, ἀποκεκλικὼς καὶ ἐν τόπῳ κακῷ καὶ ἐν ἀλλοτρίῳ ζῳδίῳ καὶ ὕπαυγος ᾖ ἢ ἀναποδίζων, καὶ μάλιστα ἐὰν ᾖ ἐν τῷ ἐναντιώματι αὐτοῦ μὴ βοηθούμενος παρὰ τοῦ Διὸς εἴτε κατὰ σχῆμα εἴτε κατὰ σύγκρασιν διὰ τῶν ἰσοδυναμούντων ζῳδίων, καὶ ὑπάρχει νυκτερινὴ ἡ ἐναλλαγή, καὶ ὑπάρχει ὑπὲρ γῆν εἴτε ἐν τῷ ζ εἴτε ἐν τῷ μεσουρανήματι, εἴτε τῆς ἐναλλαγῆς ἡμερινῆς οὔσης ὑπάρχει ὑπὸ γῆν καὶ μάλιστα ἐν τῷ ὑπογείῳ, δηλοῖ τῷ ἔτει ἐκείνῳ βλάβην ἐν τοῖς γέρουσι τοῦ οἴκου καὶ τοῖς πατράσι καὶ τοῖς πάπποις· καὶ εἰ ἔστι τὸ ζῴδιον ἄρρεν, ἔσται τὸ σύμπτωμα περὶ τοὺς ἄρρενας· εἰ δὲ θῆλυ, περὶ τὰς θηλείας· εἰ δέ ἐστιν ἐν δισώμῳ ζῳδίῳ, περὶ ἀμφότερα. σὺν τούτοις δηλοῖ ὅτι ὁ τὴν ἐναλλαγὴν ἔχων ὑποστήσεται μεγά λα συμπτώματα καὶ νόσους μακρὰς ἀπὸ ὑγρότητος καὶ ῥιγοπυρέτων καὶ τρόμου σώματος καὶ δυσουρίας καὶ με λαγχολικῶν νοσημάτων καὶ ἑκτικῶν πυρετῶν καὶ τῶν τοιούτων· σημαίνει δὲ καὶ βλάβην ἐν τοῖς κτήμασι καὶ τῷ πλούτῳ καὶ τοῖς ἀγροῖς καὶ τοῖς ὕδασι καὶ ἐν πάσῃ αὐτοῦ τῇ ὑποστάσει τῇ τε κινητῇ καὶ τῇ ἀκινήτῳ καὶ ἀρ γίαν ἐν τοῖς ἐπιχειρήμασι καὶ δυσεντερίαν, ὁμιλήσει δὲ φειδωλοῖς ἀνθρώποις καὶ δολίοις, καὶ μάλιστα εἰ στηρίζει. εἰ δὲ ὁ Κρόνος οὕτως ἔχων ὑπάρχει ἐν ἀλλοτρίῳ ζῳδίῳ, ὑποστήσεται ταῦτα ἐπὶ γαίης ἀλλοδαπῆς. εἰ δέ ἐστιν ὁ Κρό νος ἐν φιλίῳ τόπῳ, ὑποστήσεται ταῦτα παρὰ φίλων. εἰ δὲ ὁ κύριος τοῦ οἴκου τοῦ Κρόνου ἐφορᾷ αὐτὸν κατὰ πῆξιν, πείσεται ταῦτα παρὰ παλαιοῦ ἐχθροῦ· εἰ δὲ κατὰ πάροδον ἐφορᾷ τοῦτον, βλαβήσεται παρὰ νέου ἐχθροῦ· εἰ δὲ καὶ κατὰ πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον ἐφορᾷ τοῦτον, βλαβήσεται παρ ἀμφοῖν. καὶ ἐν τοῖς τρισὶ τρόποις οἷς ἔφαμεν γνωστὸς ἔσται αὐτῷ πρότερον ὁ ἐχθρός. Εἰ δὲ ὁ Κρόνος ὢν χρονοκράτωρ κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον ὑπάρχει ὕπαυγος, δηλοῖ τῷ ἔτει ἐκείνῳ διαμάχας καὶ φόβους ἀπὸ ἐξουσιαστοῦ καὶ νόσον ἐν κρυφίῳ τόπῳ καὶ βλάβην ἀπὸ πατρῶν καὶ πάππων καὶ γερόντων κατὰ τὴν τοῦ κυρίου φυσικὴν ἰδιότητα. καὶ εἰ μὲν ὑπάρχει ὁ Ἥλιος δυναμικώτερος, ἐπιταθήσεται τὰ τῆς βλάβης· εἰ δὲ ἀδυνατώτερος, ἐλαττωθήσεται. εἰ δὲ τοιουτοτρόπως ὁ Κρόνος διακείμενος συνοδεύσει ἀστέρι ἢ ἀκτῖνι ἀστέρος ἢ κλήρῳ ἢ δωδεκατημορίῳ ἢ ἐναντίῳ σχή ματι ἐπιβλέψει τούτους κατὰ πῆξιν ἢ κατὰ πάροδον, δηλοῖ διαφθορὰν καὶ ἐρήμωσιν τοῦ εἴδους ἐκείνου· ὅτε μέντοι ὁ Κρόνος δηλώσει ἐναντία, ὑπάρχει δὲ ἡ ἐναλλαγὴ ἡμερινή, διὰ τὸ ἐν τῇ οἰκείᾳ αἱρέσει εἶναι τάχιον ἐλεύσεται τὰ δεινά. Εἰ δὲ τοῦ Κρόνου χρονοκράτορος ὄντος καὶ ὁ Ζεὺς σὺν αὐτῷ κεκακωμένος ᾖ κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον, ἑξαγωνίζει δὲ τοῦτον ἢ τριγωνίζει ὢν ἐν τόπῳ φαύλῳ, δηλοῖ τῷ χρόνῳ ἐκείνῳ κατάλυσιν οἰκίας τινὸς αὐτοῦ ἢ κτήματος καὶ ἀπώλειαν μέρους πλούτου καὶ ἀδοξίαν καὶ ἀμέλειαν περὶ τὰ δέοντα. εἰ δὲ ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ἐφορᾷ τοῦτον ἀπὸ τετραγώνου καὶ ὑπάρχουσιν ἄμφω κεκακω μένοι, δηλοῖ ἐλάττωσιν πλούτου τῷ ἔτει ἐκείνῳ καὶ δυς χέρειαν ἐν πᾶσι τοῖς ἐπιχειρήμασι· βλαβήσονται δὲ καὶ οἱ γονεῖς αὐτοῦ. εἰ δὲ ὁ Ζεὺς ἀπὸ διαμέτρου ἴδῃ ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς τὸν Κρόνον καὶ ὑπάρχουσιν ἄμφω κεκακωμένοι, ἔσται ἐν ἐκείνῳ τῷ ἔτει δυσχέρειαν ἔχων ἐν πᾶσι τοῖς ἐπιχειρήμασι καὶ λυπηθήσεται διὰ τέκνα. εἰ δὲ ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς συνοδεύσουσι, δηλοῖ ἀπώλειαν πλούτου καὶ ζημίαν καὶ ἔριδας· εἰ δὲ ἥ τε σύνοδος καὶ οἱ σχηματισμοὶ ὑπ άρχουσιν ἐν ἑνὶ καιρῷ, κουφότερα ἔσται τὰ δεινά. Εἰ δὲ ὁ Κρόνος ὑπάρχει χρονοκράτωρ καὶ ὦσιν αὐτός τε καὶ ὁ Ἄρης κεκακωμένοι κατά τε πῆξιν καὶ πάροδον καὶ συσχηματισθῇ τούτῳ οἱῳδήποτε σχήματι καὶ ὑπάρχουσιν ἀμφότεροι ἐν ἀνθρωποειδέσι ζῳδίοις, δηλοῖ συμπτώματα γενέσθαι περὶ τὸν ἔχοντα τὴν ἐναλλαγὴν τῷ ἔτει ἐκείνῳ καὶ φυλακὴν παρὰ ἐχθρῶν ἢ παρά τινος τῶν στρατηγῶν· λυπηθήσεται δὲ καὶ δι ἀδελφούς. εἰ δὲ ἐκ τριγώνου ἢ ἑξαγώνου ἐφορᾷ ὁ Ἄρης τὸν Κρόνον ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς καὶ ὦσι κεκακωμένοι, δηλοῖ ἀμέλειαν τῷ ἔτει ἐκείνῳ ἀδελφῶν καὶ πάθῃ ὁ ἔχων τὴν ἐναλλαγὴν συμφορὰν μεγί στην ἅμα τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ. εἰ δὲ ὁ Ἄρης ἀπὸ τετρα γώνου τοῦτον θεάσηται ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς, καθυπερτερεῖ δὲ τοῦτον ὁ Κρόνος, ἀρρωστήσει ἀπὸ θερμασίας καὶ πυ ρετοῦ καὶ φθαρήσεται ἡ περιουσία τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ τελευτήσει τις τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ· εἰ δὲ ὁ Ἄρης καθ υπερτερεῖ τὸν Κρόνον, φθονήσει τοῖς συγγενέσι αὐτοῦ καὶ ἀρρωστήσει ἀρρωστίαν μεγίστην καὶ τὰ κατ αὐτὸν κακῶς διατεθήσεται, πρὸς δὲ καὶ τὰ κατὰ τὸν πατέρα αὐτοῦ. εἰ δὲ ὁ Ἄρης ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ἐπιβλέψει τοῦτον ἀπὸ διαμέτρου καὶ ὑπάρχουσιν ἄμφω κεκακωμένοι, ἐλαττω θήσεται ἐν τῷ ἔτει ἐκείνῳ ὁ πλοῦτος αὐτοῦ καὶ μέγιστα ὑποστήσεται συμπτώματα καὶ ἀρρωστήσει καὶ ὑποστή σεται ἀνάγκας διὰ φθόνον καὶ συκοφαντίαν καὶ διαφορὰς ἕξει μετὰ τῶν συγγενῶν αὐτοῦ· καὶ εἰ ὑπάρχουσιν ἐν ὑδατώ δει ζῳδίῳ, ἔσονται τὰ συμπτώματα ἀπὸ ὕδατος καὶ ὑγρό τητος· εἰ δὲ ἐν τετραπόδῳ, ἔσται τὸ σύμπτωμα ἀπὸ κρούς ματος ἢ δήγματος ἢ δηλητηρίου. εἰ δὲ συνοδεύσει τούτῳ ὁ Ἄρης ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς καὶ ὑπάρχουσιν ἄμφω κεκα κωμένοι, ἔσται τῷ ἔτει ἐκείνῳ πολύσπορος καὶ κακοήθης καὶ κακῶς διοικῶν καὶ δυσχερεῖς ἔχων τὰς ἐπιχειρήσεις καὶ οἱ μέγιστοι αὐτοῦ ἀδελφοὶ βλαβήσονται· εἰ δὲ καλῶς ἔχου σιν ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς, μέτρια ἔσται τὰ δεινά. Εἰ δὲ ὁ Κρόνος ἐστὶν χρονοκράτωρ καὶ ᾖ ἅμα τῷ Ἡλίῳ κεκακωμένος κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον καὶ συσχη ματισθῇ τούτῳ ἀφ οἱουδήποτε σχήματος, δηλοῖ τῷ ἔτει ἐκείνῳ λύπας καὶ ὕβρεις καὶ συκοφαντίας καὶ βλάβην τῶν πατρῶν καὶ ἐλάττωσιν τοῦ πλούτου αὐτοῦ. εἰ δέ ἐστι μετὰ τοῦ κλήρου τοῦ πατρὸς ἢ μετὰ τοῦ κυρίου αὐτοῦ ἢ κακοῦνται παρ ἑτέρων, δηλοῖ βλάβην τῶν πατρῶν καὶ τῶν θείων ἢ βλαβήσεται παρ ἐκείνων ὁ ἔχων τὴν ἐναλλαγὴν ἢ ἐξ αἰτίας αὐτῶν. εἰ ὁ Ἥλιος ἐφορᾷ τὸν Κρόνον ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ἀπὸ τριγώνου ἢ ἑξαγώνου καὶ ὑπάρχουσιν ἄμφω κεκακωμένοι, καὶ μάλιστα νυκτερινῆς οὔσης τῆς ἐναλλαγῆς, βλαβήσεται αὐτός τε καὶ ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐν ἐκείνῳ τῷ χρόνῳ βλάβας διαφόρους εἴς τε πλοῦτον καὶ εἰς τὴν ἀξίαν καὶ περιεσπασμένος ἔσται. εἰ δὲ ὁ Ἥλιος ἐφορᾷ τὸν Κρόνον ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ἀπὸ τετραγώνου καὶ ὑπάρχουσιν ἄμφω κεκακωμένοι καὶ ἐπιδεκατεύει τοῦ τον ὁ Ἥλιος, ἀφανισθήσεται τῷ ἔτει ἐκείνῳ πάντα ὅσα ἐκληρονόμησεν ἀπὸ πατρῶν καὶ ἀρρωστήσει ψυχρὰς ἀρρωστίας· ἴσως δὲ καὶ ἱερᾷ νόσῳ περιπεσεῖται καὶ πό νοις καὶ μόχθοις δεινοπαθήσει. εἰ δὲ ὁ Κρόνος ἐπιδεκα τεύει τὸν Ἥλιον, ὑποστήσεται λύπας ἐν αἷς ἀπορήσει καὶ φυλακῇ ἐμπεσεῖται καὶ αἰχμαλωτισθήσεται καὶ ἀργήσει ἐκ πάντων τῶν λυσιτελούντων ἔργων. εἰ δὲ ὁ Ἥλιος ἐπι βλέψει τοῦτον ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ἀπὸ διαμέτρου καὶ ὑπ άρχουσιν ἄμφω κεκακωμένοι, γενήσεται περί τε αὐτὸν καὶ τὸν πατέρα αὐτοῦ πάθος χρόνιον. εἰ δὲ ὁ Κρόνος ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ὕπαυγός ἐστιν, ἐν ἐκείνῳ τῷ χρόνῳ σκορπίσει τὸν πλοῦτον τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ ἔσται ἐναντία ἡ ἀπό βασις τῶν κατ αὐτὸν πραγμάτων· εἰ δὲ νυκτερινή ἐστιν ἡ ἐναλλαγή, χεῖρον ἔσται· πείσεται γὰρ αὐτός τε καὶ ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ ἐναντία πολλά. εἰ δὲ ὁ Ἥλιος ἐλαττό νων ἐστὶ μοιρῶν, χείρων ἐν πᾶσι τοῖς εἰρημένοις· ἐκπε σεῖται γὰρ τῆς ἀξίας αὐτοῦ καὶ ἕτοιμος ἔσται πρὸς πᾶσαν ἔριδα καὶ φιλονεικίαν καὶ πόλεμον. εἰ δὲ εἴτε σύνοδος εἴτε σχηματισμὸς ἐν τῷ ἑνὶ μόνῳ ἐστὶ καιρῷ καὶ ὑπάρχουσιν ἀκάκωτοι, ἐλάττονα ἔσται τὰ δεινά. Εἰ δὲ ὁ Κρόνος ἐστὶ χρονοκράτωρ καὶ ὑπάρχει ἅμα τῇ Ἀφροδίτῃ κεκακωμένος κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον, συσχηματίζεται δὲ τούτῳ ἡ Ἀφροδίτη, κακοῦται δὲ καὶ ὁ κλῆρος τοῦ γάμου ἢ ὁ κύριος αὐτοῦ διὰ συνόδου τῶν κακοποιῶν ἢ συσχηματισμοῦ αὐτῶν, πείσονται αἱ γυναῖκες πολλὰ δεινὰ ἢ προφάσει αὐτῶν πείσεται ἐκεῖνος καὶ γενή σεται βλάβη εἰς τὰ μυριστικὰ αὐτοῦ καὶ τὰ ἐφαπλώματα καὶ τὰ χρήματα. εἰ δὲ ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ἐφορᾷ τοῦτον ἀπὸ τριγώνου ἢ ἑξαγώνου καὶ ὦσι κεκακωμένοι, ῥυπαροῖς ἐνδιατρίψει τόποις τῷ ἔτει ἐκείνῳ καὶ φθαρήσονται τὰ τούτου χρήματα καὶ ἔσται τεθολωμένος τὴν βιοτὴν καὶ φιλιωθήσεται εὐτελέσιν ἀνδράσιν καὶ εὐτελέσι γυναιξὶ καὶ βλαβήσεται διὰ εὐτελῶν ἀνδρῶν καὶ γυναικῶν. εἰ δὲ ἐφορᾷ τοῦτον ἡ Ἀφροδίτη ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ἀπὸ τετραγώνου καὶ ὑπάρχωσιν ἄμφω κεκακωμένοι, τοῦ Κρόνου καθυπερ τεροῦντος, ὁ ἔχων τὴν ἐναλλαγὴν οὐκ εὐφρανθήσεται τῷ χρόνῳ ἐκείνῳ ἐπὶ γυναιξίν, ἀλλά τινες ἐξ αὐτῶν βλαβή σονται ἢ μάχην ἕξει μετ αὐτῶν καὶ χωρισμὸν καὶ ἀπο σχισμόν· εἰ δὲ ἡ Ἀφροδίτη καθυπερτερεῖ τὸν Κρόνον, ὑπο ταγήσονται αὐτῷ αἱ γυναῖκες καὶ ἀγαπήσουσιν αὐτὸν ὡσαύτως ἀγαπηθήσονται καὶ παρ αὐτοῦ. εἰ δὲ ἡ Ἀφρο δίτη ἐπίδῃ τοῦτον ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ἀπὸ διαμέτρου καὶ ὑπάρχουσιν ἄμφω κεκακωμένοι, ἐν ἐκείνῳ τῷ χρόνῳ ἔσται ἀθυμῶν καὶ ὀλιγοεύφραντος καὶ βλαβήσεται παρὰ γυναι κῶν ἢ ἀρρωστήσει ἢ τελευτήσει τις τῶν γυναικῶν αὐτοῦ. εἰ δὲ συνοδεύσει τούτῳ ἡ Ἀφροδίτη ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς καὶ ὑπάρχουσι κεκακωμένοι, ἐν ἐκείνῳ τῷ χρόνῳ πόρναις γυναιξὶ συνουσιάσει καὶ εὐτελέσιν ἢ γυναῖκα προσλήψεται στείραν ἢ ἀφ ἑτέρας εἰς ἑτέραν μεταβήσεται καὶ οὔτε αὐτὸν ἀγαπήσουσιν οὔτε αὐτὸς ἀγαπήσει αὐτάς· εἰ δὲ συνοδεύσει αὐτῷ ἡ Ἀφροδίτη ἢ συσχηματισθῇ ἐν τῷ ἑνὶ καιρῷ, ἔσται τὰ τοιαῦτα ἐλάττονα. Εἰ δὲ ὁ Κρόνος ἐστὶ χρονοκράτωρ καὶ ὑπάρχουσιν αὐ τός τε καὶ ὁ Ἑρμῆς κεκακωμένοι κατὰ τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον καὶ ἐπιβλέψει τοῦτον ἀφ οἱουδήποτε σχήματος ὁ Ἑρμῆς καὶ ὑπάρχει ὁ κλῆρος τῶν τέκνων ἢ ὁ κλῆρος τῶν δούλων ἢ ὁ κλῆρος τῆς πράξεως ἢ οἱ κύριοι αὐτῶν κεκακωμένοι, δηλοῖ τῷ ἔτει ἐκείνῳ βλάβην καὶ δια φθορὰν καὶ λύπας καὶ ἀκηδίας καὶ ἐπιμελείας καὶ φρον τίδας ἕνεκε τῶν δούλων καὶ τῶν τέκνων καὶ τῶν κοινω νῶν καὶ τῶν ἀνὰ χεῖρα πραγμάτων ἢ πείσεται ταῦτα ἐξ αἰτιῶν τοιούτων καὶ διὰ κυβερνήσεις ἐναντίας καὶ ἀσυνέ τους. εἰ δὲ ἐπιβλέψει τοῦτον ὁ Ἑρμῆς ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ἀπὸ τριγώνου ἢ ἑξαγώνου καὶ ὑπάρχουσιν ἄμφω κεκακω μένοι, ὑποστήσεται λύπας διὰ ψήφους καὶ γράμματα καὶ μαθήματα καὶ πλοῦτον καὶ ἔσται ῥάθυμος καὶ ἀμελὴς καὶ κακοδιεξάγωγος καὶ τοῦ οἰκείου συμφέροντος ἀμελῶν. εἰ δὲ ὁ Ἑρμῆς ἔπιδε τοῦτον ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ἀπὸ τετρα γώνου καὶ ὑπάρχουσιν ἄμφω κεκακωμένοι, καθυπερτερεῖ δὲ ὁ Κρόνος τὸν Ἑρμῆν, ὑποστήσεται λύπας καὶ συμ πτώματα ἐν τῇ βιοτῇ αὐτοῦ καὶ τῷ πλούτῳ καὶ ἀπολέσει τὴν πρᾶξιν ἣν ἐνεχειρίζετο καὶ δουλεύσει τισὶ διὰ τὴν εἰς αὐτοὺς χρείαν καὶ ὑποστήσεται ἀνάγκας διὰ λόγους καὶ ἀλγήσει τὸ στόμα ἢ τὸ ὠτίον· εἰ δὲ ὁ Ἑρμῆς καθυπερτε ρεῖ τοῦτον, ἐλάττονα ἔσται τὰ δεινά. εἰ δὲ διαμετρήσει τοῦ τον ὁ Ἑρμῆς ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς καὶ ὑπάρχουσιν ἄμφω κεκακωμένοι, γενήσεται ἄλγημα ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ καὶ τῇ γλώσσῃ καὶ βλαβήσεται διὰ λόγους καὶ παρεμποδισθή σεται ἐν ταῖς πράξεσιν αὐτοῦ καὶ ἔσται τὴν κράσιν ψυχρὸς καὶ ὁ νοῦς αὐτοῦ διεφθαρμένος, πρὸς δὲ καὶ ἡ διάνοια· ἀρρωστήσει δὲ δι ἐμπνευμάτωσιν καὶ λυπηθήσεται διά τινα κλοπὴν καὶ ὑποστήσεται ἀνάγκας περὶ πάντων τῶν ἀντεριζόντων αὐτῷ καὶ ἐκκοπήσονται αἱ ἐλπίδες αὐτοῦ καὶ τὸν ἐρημικὸν ἀσπάσεται βίον καὶ λυπηθήσεται διὰ πλοῦ τον καὶ διά τινα παρῳχηκότα πράγματα. εἰ δὲ συνοδεύσει τούτῳ ὁ Ἑρμῆς ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς καὶ ὑπάρχουσιν ἄμφω κεκακωμένοι, ὑποστήσεται λύπας διαφόρους καὶ ἔσται ἄπονος καὶ φοβερὸσ [καὶ] τοὺς λόγους καὶ τὰς πρά ξεισ καὶ κατακυριεύσουσιν αὐτοῦ πονηροὶ λογισμοὶ καὶ τεταραγμένος ἔσται τὸν νοῦν καὶ λέγων οὐ πιστευθήσεται παρὰ πολλῶν καὶ ἀρρωστήσει καὶ βλαβήσονται οἱ παῖδες αὐτοῦ καὶ οἱ δοῦλοι καὶ πᾶν εἶδος κακῶν ὑποστήσεται τῷ ἔτει ἐκείνῳ. σὺν τούτοις δὲ πᾶσιν εἰ συνοδεύσει τούτῳ ἢ συσχηματίζεται ἐν τῷ ἑνὶ καιρῷ ἢ ὑπάρχουσιν ἀκάκωτοι, ἔσται πάντα τὰ ῥηθέντα ἐλάττονα. Εἰ δὲ ὁ Κρόνος ἐστὶ χρονοκράτωρ καὶ ὑπάρχουσιν αὐτός τε καὶ ἡ Σελήνη κεκακωμένοι κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον καὶ συσχηματίζονται ἀλλήλοις ἐν τοῖς β και ροῖς οἱῳδήποτε σχήματι, μάλιστα δὲ εἰ καὶ ἡ Σελήνη ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ἀφαιρετική ἐστι τοῖς τε φωσὶ καὶ τοῖς ἀριθμοῖς, δηλοῖ τῷ ἔτει ἐκείνῳ σωματικὴν ἀρρωστίαν καὶ λύπας ἕνεκε μητέρων καὶ διὰ φήμας ἐναντίας. εἰ δὲ ἐπι βλέψει τοῦτον ἡ Σελήνη ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ἀπὸ τριγώνου ἢ ἑξαγώνου καὶ ὑπάρχουσιν ἄμφω κεκακωμένοι, ὑπο στήσεται λύπας τῷ ἔτει ἐκείνῳ προφάσει ἀρχόντων καὶ βασιλέων καὶ περὶ πολλῶν κατηγορηθήσεται. εἰ δὲ συ σχηματισθῇ τούτῳ ἡ Σελήνη ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ἀπὸ τετραγώνου καὶ ὑπάρχουσιν ἄμφω κεκακωμένοι, καθυπερ τερεῖ δὲ ταύτην ὁ Κρόνος, ἔσται ῥάθυμος καὶ ἀκατευ όδωτος ἐν οἷς πράττει καὶ διασκορπίσει τὸν πλοῦτον τῶν γονέων αὐτοῦ· εἰ δὲ ἡ Σελήνη τὸν Κρόνον καθυπερτερεῖ, μάχαις προσπαλαίσει καὶ ἔχθρας καὶ διαφορὰς πρός τινας ἕξει καὶ νοσήσει καὶ τὸν πλοῦτον τῶν γονέων σκορπίσει καὶ διὰ τέκνον λυπηθήσεται. εἰ δὲ ἡ Σελήνη κατὰ τὸν καιρὸν τῆς ἐναλλαγῆς ἐν θηλυκῷ ὑπάρχει ζῳδίῳ, ἐχθρῶς διακείσεται πρὸς αὐτὸν ἡ τούτου ὁμευνέτις καὶ ἐπιζητή σει τὴν βλάβην αὐτοῦ. εἰ δὲ ἡ Σελήνη ἐπιβλέψει τῷ Κρόνῳ ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ἀπὸ διαμέτρου καὶ ὑπάρχου σιν ἄμφω κεκακωμένοι, ἐνσκήψει νόσος τοῖς γονεῦσιν αὐτοῦ ἐν τόπῳ κρυφίῳ καὶ καταναλωθήσεται παρ αὐτοῦ ἡ περιουσία αὐτοῦ καὶ ἔσται κακοήθης καὶ λυπηρὸς καὶ βλαβήσεται ἐν τῷ πλούτῳ αὐτοῦ καὶ τῇ βιοτῇ· εἰ δὲ ἄμφω ἐν τετράποσιν ὑπάρχουσι ζῳδίοις, πείσεται δεινὰ ἀπὸ τετραπόδων· τῷ αὐτῷ δὲ τρόπῳ ἀποτελεστέον καὶ εἰ ἐν θηριώδεσιν ὑπάρχουσι ζῳδίοις ἢ ἀνθρωποειδέσιν. εἰ δὲ συνοδεύσει τούτῳ ἡ Σελήνη ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς καὶ ὑπάρχουσιν ἄμφω κεκακωμένοι, δηλοῖ νόσον τῆς μητρὸς καὶ ἀδυναμίαν αὐτῆς. εἰ δὲ συνοδεύσει ἢ συσχη ματίζεται τούτῳ ἡ Σελήνη ἐν τῷ ἑνὶ καιρῷ ἢ ὑπάρχουσιν ἄμφω ἀκάκωτοι, ἔσται τὰ εἰρημένα ἐλάττονα. Καὶ αὗται μέν εἰσιν αἱ τοῦ Κρόνου σημασίαι ὅτε χρονο κράτωρ ἐστὶ καὶ ὑπάρχει ἀκάκωτος ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς καὶ ἐπιβλέψουσιν τοῦτον ἀγαθοποιοί, καὶ ὅτε ὑπάρχει κεκακωμένος ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς καὶ συσχηματισθῶσι τούτῳ κακοποιοί. εἰ δὲ ὁ τοιοῦτος ἀστὴρ χρονοκράτωρ ἐστὶ καὶ ὑπάρχει ἀκάκωτος ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς, ἐφορᾷ δὲ τοῦτον ἀστὴρ κακυνόμενος, ἐλαττοῦται ἡ σημασία τῶν δηλουμένων ἀγαθῶν· εἰ δέ ἐστιν ὁ σχηματισμὸς ἀπὸ τρι γώνου ἢ ἑξαγώνου, οὐκ ἐλαττώσει μέν, μετὰ κόπου δὲ γενέσθαι παρασκευάσει· εἰ δὲ ἀπὸ τετραγώνου ἢ δια μέτρου ἐστὶν ὁ συσχηματισμός, ἐλάττωσιν δηλοῖ καὶ βλά βην. εἰ δὲ ὁ Κρόνος χρονοκράτωρ ὢν καὶ ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς κεκακωμένος [οὐ] συσχηματισθῇ ἀστέρι ἀγαθυ νομένῳ, καὶ αὐτὸς ἀγαθύνεται· εἰ δὲ ὁ σχηματισμός ἐστιν ἀπὸ τριγώνου ἢ ἑξαγώνου, ἔσται τὸ ἀγαθὸν πολὺ πλὴν μετὰ κόπου καὶ λύπης. εἰ δὲ ὁ ἀστὴρ ἐφορῶν κατὰ μὲν τὸν ἕνα καιρὸν ὑπάρχει ἀγαθυνόμενος, κατὰ δὲ τὸν ἕτερον κακυνόμενος, ἀφαιρεῖται τῆς οἰκείας σημασίας μετρίως εἴτε ἀγαθή ἐστιν εἴτε κακή. εἰ δὲ τὸν χρονοκράτορα ἐπιβλέψει τις κατὰ πῆξιν τῶν ἀστέρων ἀπὸ τετραγώνου ἢ διαμέτρου καὶ ἐν τῷ καιρῷ τῆς ἐναλλαγῆς ἐπιβλέψει τοῦτον ἀπὸ ἑξαγώνου ἢ τριγώνου, δεῖ συγκιρνᾶν τὰ ἀπο τελέσματα· ὁ γὰρ τριγωνισμὸς μείζονα δύναμιν ἔχει εἰς τὸ βλάπτειν ἤπερ τὸ τετράγωνον, πλὴν εἰς τὰς ἔχθρας ἀσθενέστερόν ἐστι τοῦ τετραγώνου. εἰ δὲ ἐπιβλέψουσι τὸν χρονοκράτορα διάφοροι ἀστέρες, δεῖ ἀποτελεῖν περὶ ἑκάστου αὐτῶν κατὰ τὴν οἰκείαν διάθεσιν καὶ σημασίαν καὶ τὸν τόπον καθὼς προείπομεν. ἡ δὲ πρὸς τοὺς ἀστέρας σύνοδος τοῦ χρονοκράτορος καὶ αἱ σύνοδοι τῶν ἀστέρων πρὸς ἀλλήλους εἰ μὲν γένωνται σύμφωνοι, δηλοῦσιν ἀγαθὰ καὶ εὐτυχίαν· εἰ δὲ ἀσύμφωνοι, δηλοῦσιν ἐναντία. τὸ δὲ μέγεθος καὶ ἡ ποιότης τοῦ ἀποτελέσματος διαγινώσκε ται ἀπὸ τοῦ χρονοκράτορος αὐτοῦ καθ ἑαυτὸν καὶ ἀπὸ τῶν συσχηματιζομένων αὐτῷ ἀστέρων ἢ συνοδευόντων καὶ τῆς τοποθεσίας αὐτῶν. Ὁ μὲν οὖν [ὁ] Κρόνος εἰ ὑπάρχει κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον κεκακωμένος καθὼς προείπομεν, πολλὰ ποιήσει δυσχερῆ τῷ ἔτει ἐκείνῳ καὶ ἐπιτείνει τὴν κακοπάθειαν· εἰ δὲ ὁ Κρόνος ἐν μὲν τῇ ἐναλλαγῇ κακοῦται, κατὰ δὲ πῆ ξιν εὖ ἔχει, ἐλαττοῖ τὰ δεινά· εἰ δὲ σὺν τούτῳ καὶ ἀγαθο ποιοὶ τούτῳ συσχηματισθῶσι, τέλεον ῥυσθήσεται ἐκ τῶν κινδύνων ὁ τὴν ἐναλλαγὴν ἔχων, καὶ μάλιστα ἡμερινῆς ταύτης οὔσης καὶ τοῦ Κρόνου ὑπὲρ γῆν διοδεύοντος· εἰ δὲ κατὰ πῆξιν κεκακωμένος ἐστίν, ἀγαθύνεται δὲ κατὰ τὸν καιρὸν τῆς ἐναλλαγῆς, ἕξει μεσότητα τὰ δεινά. ὅτε δηλώσει ὁ ἀστὴρ ἀγαθόν τι ἢ κακὸν κατὰ πῆξιν καὶ δη λώσει πάλιν τὸ αὐτὸ κατὰ πάροδον, ἔσται τοιοῦτον τέ λειον καὶ πολὺ καὶ ἰσχυρὸν καὶ ἀμετάθετον· εἰ δὲ κατὰ πῆξιν σημαίνει τι ἔσεσθαι, κατὰ πάροδον δηλοῖ δὲ πάλιν τὸ αὐτὸ μὴ ἔσεσθαι, ἢ ἀνάπαλιν κατὰ μὲν πάροδον δηλώ σει τι ἔσεσθαι, κατὰ δὲ πῆξιν μὴ γενέσθαι, ποίησον ἀντεξέτασιν τῶν β σημασιῶν καὶ πρὸς τὴν ἰσχυροτέραν ἀποφαίνου. εἰ δὲ ἰσάζουσι, μέσον ἔσται καὶ τὸ ἀποτέλε σμα· ἐὰν μὲν οὖν ἡ κατὰ πῆξιν σημασία δυνατωτέρα ἐστίν, ὑπερβαίνει τὸ ἀποτέλεσμα τὴν μεσότητα· εἰ δὲ ἡ κατὰ πάροδον σημασία ἰσχυροτέρα ἐστίν, ὑποβαίνει. εἰ δὲ μόνη ἡ ἐναλλαγὴ δηλώσει τι ἀνισχύρως, ἔσται μηδαμινὸν καὶ εὐτελὲς τὸ ἀποτέλεσμα ἢ μόνη κίνησις ἀτέλεστος γενήσε ται. σὺν τούτοις πᾶσιν αἱ σημασίαι τῶν ἐναλλαγῶν μέχρις ἑνὸς ἔτους περιορίζονται ἢ ἄχρις ὅτου ὁ σημειωτι κὸς ἀστὴρ ἐνδύναμος ᾖ. ὅτε δὲ σημαίνει ὁ ἀστὴρ ὁ συσχηματιζόμενος τῷ χρονοκράτορι ἀγαθόν τι ἢ κακόν, τότε ἐνδείξεται τὴν οἰκείαν σημασίαν, ὅτε κυβερνήσει μέρος τι τῶν καιρῶν τοῦ ἔτους, καὶ μάλιστα ὅτε συσχη ματισθῇ ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ τῷ χρονοκράτορι ἢ τῷ ζῳ δίῳ ἐν ᾧ ἦν κατὰ πῆξιν ὁ χρονοκράτωρ ἢ κατὰ πάροδον ἢ ἐπιβλέψει τῷ ζῳδίῳ τῆς ἐναλλαγῆς ἢ τῷ ὡροσκόπῳ καὶ τῷ κυρίῳ αὐτοῦ ἢ τῷ κυβερνήτῃ τοῦ μηνὸς ἢ τῷ κυβερ νήτῃ τῆς ἡμέρας. Καὶ αὗται μέν εἰσιν αἱ τοῦ Κρόνου σημασίαι καθ ἑαυτὸν καὶ τῶν συσχηματιζομένων αὐτῷ ἀστέρων ἢ τῶν συν οδευόντων· εἰσὶ δὲ τρόποι η· εἷς μὲν ὅτε ἀγαθύνεται καθ ἑαυτὸν ὁ ἀστήρ· ἕτερος ὅτε κακύνεται· γ καὶ δ ὅτε κακύνεται ἀπὸ ἑτέρων ἀστέρων καὶ ἀγα θύνεται· ε ὅτε καθ ἑαυτὸν μὲν ἀγαθύνεται, παρ ἑτέρων δὲ ἀστέρων οὐκ ἀγαθύνεται· ὅτε καθ ἑαυτὸν κακύνεται, ὑπὸ δὲ τοῦ συσχηματί ζεσθαι ἀγαθοποιοῖς ἀγαθύνεται· ζ ὅτε συνοδεύουσιν αὐτῷ οἱ ἀστέρες· η ἡ τοποθεσία αὐτοῦ περὶ ἧς ὅσον οὔπω λεκτέον.

    Ἕκτον. Περὶ τῆς σημασίας τοῦ Κρόνου ὅτε ὑπάρχει χρονοκράτωρ ἀπὸ τῶν τόπων ἐν οἷς τυγχάνει
    Ὅτε ἐστὶ χρονοκράτωρ ὁ Κρόνος καὶ τύχῃ ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ἀκάκωτος ἐν ἰδίῳ οἴκῳ ἢ ὑψώματι ἢ τριγώνῳ καὶ ὑπάρχει ἐπίκεντρος εἴτε πρὸς τὸ κατὰ πῆξιν θεμάτιον εἴτε πρὸς τὸ κατὰ τὸ ζῴδιον τῆς ἐναλλαγῆς εἴτε πρὸς τὸν ὡροσκόπον τῆς ἐναλλαγῆς, καὶ εἰ μὲν τύχῃ τὸ κέντρον ἐκεῖνο τὸ μεσουρανοῦν, ἐκείνῳ τῷ ἔτει ἐπικτήσεται κτή ματα καὶ κτίσει κτίσματα καὶ ὀχετοὺς διορύξει· καὶ εἴπερ ἐστὶν ἐν ἀλλοτρίῳ ζῳδίῳ, ἐγχειρισθήσεται ταῦτα παρ ἑτέρου προσώπου ὡς πιστὸς καὶ ἐπιστάτης καὶ ἐπαινεθήσεται καὶ εὑρήσει κέρδος· εἰ δὲ ἐν ἀλλοτρίῳ ᾖ ζῳδίῳ καὶ σὺν τούτῳ κεκακωμένος, εἰ μὲν μετρία ἡ κάκω σις ᾖ, μέμψεις ἕξει διὰ τὰ τοιαῦτα· εἰ δὲ μείζων, καὶ βλάβην.
    Εἰ δὲ ὑπάρχει χρονοκράτωρ ὁ Κρόνος καὶ ᾖ ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ἐν τῷ ια ἢ τῷ ε ἀκάκωτος καὶ ἐν τῷ ἰδίῳ οἴκῳ, εὐφρανθήσεται τῷ ἔτει ἐκείνῳ ἐπὶ τοῖς οἰκείοις φίλοις καὶ πακτεύσεταί τινα καὶ κτίσει καὶ προνοήσεται ἐγγαίων· εἰ δὲ ἐν ἀλλοτρίῳ ἐστὶ ζῳδίῳ, λυπηθήσεται διὰ τέκνα καὶ φίλους καὶ ψόγον ὑποστήσεται καὶ στενοχωρίαν ἐν τῇ ὑποστάσει. εἰ δὲ πρὸς τούτῳ καὶ ἀναποδίζει, καταλυθή σεται οἴκημα αὐτοῦ καὶ ἐλαττωθήσεται ὁ πλοῦτος αὐτοῦ καὶ αἱ εἴσοδοι. εἰ δὲ ὁ Ἄρης ἐπιβλέψει τοῦτον ἐναντίῳ σχήματι, βλαβήσεται ὁ πλοῦτος αὐτοῦ καὶ φθαρήσονται οἱ φίλοι αὐτοῦ καὶ λυπηθήσεται ἐπὶ τέκνοις. Εἰ δὲ ὁ Κρόνος ὑπάρχει χρονοκράτωρ καὶ ᾖ ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ἐν τῷ τρίτῳ ἢ ἐν τῷ ἐννάτῳ ἐν ἰδίῳ οἴκῳ καὶ ἀκάκωτος, παρέξει ἔργον ἐν ἐκείνῳ τῷ ἔτει ἐφ ᾧ ἐλπίσει μισθὸν παρὰ Θεοῦ καὶ ὠφέλειαν παρά τινος τῶν ἀνθρώ πων ἐν τῷ μέλλοντι καὶ κτίσει τινὰ κτίσματα ἑαυτῷ ἤ τινι τῶν παρ αὐτοῦ προνοουμένων καὶ ἀποδημήσει εἴς τινα χώραν ἐγνωσμένην αὑτῷ καὶ κοπιάσει δι ἐλπιζομέ νην ὠφέλειαν καὶ προνοήσεται συγγενῶν καὶ ἀδελφῶν καὶ ξένων· καὶ εἴπερ ἐστὶν ἐν τοῖς δυσὶ τούτοις τόποις, ὑπάρ χουσι δὲ ἀλλότριοι, δηλοῖ [κατὰ] τὰ τοιαῦτα πλὴν ἀπο δημήσει μακρὰν ἀποδημίαν καὶ ὠφεληθήσεται ἐν αὐτῇ. εἰ δὲ μετρίως ᾖ κεκακωμένος, ἐναντίαι περὶ αὐτοῦ φῆμαι γενήσονται διὰ τὸ δόγμα καὶ τὴν θρησκείαν καὶ ἐννοίαις περιπεσεῖται, ξενιτείαν δεινὴν πείσεται, καὶ ἕξει διαφορὰς πρὸς συγγενεῖς καὶ ἰδίους. εἰ δὲ ὁ Κρόνος ἀναποδίζει, ταραχθήσεται ἡ διάνοια αὐτοῦ καὶ ἐνδοιάσει περὶ τοῦ δόγματος καὶ πράξει πρᾶξιν δι ἣν ὑπολήψονταί τινες περὶ αὐτοῦ ὡς ἀσεβὴς ἔσται. εἰ δὲ ἐν τοιαύτῃ καταστάσει ὄντος τοῦ Κρόνου ἐπιβλέψει τοῦτον καὶ ὁ Ἄρης ἐν αντίῳ σχήματι, ὑποστήσεται βλάβην ἀπὸ κλοπῆς ἢ πυρός. Εἰ δὲ χρονοκράτωρ ὢν ὁ Κρόνος ὑπάρχει ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ἀκάκωτος ἐν τῷ β οἴκῳ ἐν ἰδίῳ οἴκῳ, προς τεθήσεται ὁ πλοῦτος αὐτοῦ τῷ ἔτει ἐκείνῳ καὶ εὖ ἕξει τὰ κατ αὐτοῦ· εἰ δὲ ἐν ἀλλοτρίῳ ὑπάρχει ζῳδίῳ, προστεθή σεται ὁ πλοῦτος αὐτοῦ ἐκ πόρου ἀνελπίστου καὶ ἀγνώ στου καὶ [προφάσει] διὰ σπορᾶς εὐτυχήσει. εἰ δὲ πρὸς τούτῳ κεκακωμένος ἐστί, φθαρήσεται ὁ πλοῦτος αὐτοῦ ἀπὸ ποντισμοῦ. Εἰ δὲ χρονοκράτωρ ὢν ὁ Κρόνος ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ὑπάρχει ἐν τῷ η ἐν οἴκῳ ἰδίῳ, προφάσει νεκρικῶν ὠφε ληθήσεται τῷ ἔτει ἐκείνῳ· εἰ δὲ κεκακωμένος ἐστίν, ἐλατ τωθήσεται ὁ πλοῦτος αὐτοῦ καὶ λυπηθήσεται δι ἀποι χομένων. Εἰ δὲ ὁ τοιοῦτος ἀστὴρ χρονοκράτωρ ὢν ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ὑπάρχει ἐν τῷ ἀκάκωτος, ἐν ἐκείνῳ τῷ ἔτει ἀρρωστήσει μακρὰς ἀρρωστίας ἀπὸ ψυχρότητος καὶ ὑγρότητος· εἰ δὲ κεκακωμένος ἐστί, φρενίτιδας καὶ νόσους μακράς· καὶ εἰ ἐφορῶσι τοῦτον ἀγαθοποιοί, ὑγιανεῖ καὶ ὠφεληθήσεται ταῖς ἰατρείαις. εἰ δὲ σὺν τούτῳ ὑπάρχει κεκακωμένος ὁ κύριος τοῦ τόπου, ἀπολεσθήσονται τὰ ὑποζύγια αὐτοῦ καὶ οἱ δοῦλοι αὐτοῦ· εἰ δὲ ἀκάκωτος ὑπάρχει ὁ κύριος τοῦ τόπου, ἀρρωστήσουσι μέν, ἀλλὰ σωθήσονται. Εἰ δὲ ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ὑπάρχει ἐν τῷ ιβ ἐν ἰδίῳ οἴκῳ ἀκάκωτοσ, ἐπικρατήσει τῶν ἐχθρῶν καὶ φιλιω θήσονται αὐτῷ καὶ ἐπαινήσουσιν αὐτὸν πλὴν οὐ φροντίσει τῶν βιωφελῶν πραγμάτων· εἰ δὲ ἐν ἀλλοτρίῳ τόπῳ ἐστὶν ἢ ἀναποδίζων, εἱρκτῇ καὶ φρουρᾷ περιπεσεῖται καὶ ἀνάγ κας ὑποστήσεται παρὰ τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ. εἰ δὲ κεκακω μένος ἐστὶν ἢ τῷ Ἄρει συσχηματιζόμενος ἐναντίῳ σχή ματι, καὶ τιμωρίαν καὶ βλάβην μεγίστην ὑποστήσεται. Εἰ δὲ ὁ Κρόνος χρονοκράτωρ ὢν ὑπάρχει ἐν ἑνὶ τῶν τες σάρων ἀποκλιμάτων τῶν ἀσυνδέτων τῷ ὡροσκόπῳ  ἤτοι τῷ β, τῷ , τῷ η, τῷ ιβ  καὶ ὑπάρχει κεκακωμένος, δηλοῖ σχολὴν καὶ νωχελίαν καὶ ἀπόγνωσιν τῶν ἐλπιζομέ νων καὶ τῶν βιωφελῶν πραγμάτων· εἰ δὲ σὺν τούτοις καὶ ἐν ἀλλοτρίῳ ἐστὶ τόπῳ, ἐπιταθήσεται τὰ δεινὰ καὶ ἀνάγ κας ὑποστήσεται καὶ εἴπωσί τινες τὰ κακὰ καὶ κατηγορή σουσιν αὐτῷ καὶ ἀρρωστήσει νόσον ἀπὸ ψυχρότητος καὶ ὑγρότητος ἢ ἀπὸ ψυχρότητος καὶ ξηρότητος. εἰ δὲ ἐν τοῖς τοιούτοις τόποις ὢν ὑπάρχει ἀνατολικὸς ἢ ἐν ἰδίῳ οἴκῳ, ἐν εὐεξίᾳ ὑπάρξει πλὴν ἔσται εὔκαιρος σχολὴν ἄγων. Εἰ δὲ ὁ Κρόνος ἐστὶ κατὰ μὲν πῆξιν ἔν τινι τόπῳ, κατὰ δὲ πάροδον εὑρεθῇ ἐν τῷ αὐτῷ τόπῳ εἴτε ἀπὸ τοῦ ζῳδίου τῆς ἐναλλαγῆς εἴτε ἀπὸ τοῦ ὡροσκόπου τοῦ ἔτους, πλείονα ἕξει τὴν σημασίαν καὶ βεβαιοτέραν καὶ ἐκφαντικωτέραν τὴν φύσιν ἐνδείξεται τοῦ τόπου, καὶ μάλιστα εἰ ἐφορᾷ τὸν τόπον τῆς καταρχῆς. εἰ δὲ ἐν ἄλλῳ μέν ἐστι τόπῳ κατὰ πῆξιν, ἐν ἑτέρῳ δὲ κατὰ πάροδον, ποίησον σύγκρασιν κατὰ τὰς μεθοδείας ἅς σοι ὑπέδειξα τῶν τόπων ὡς· ἂν βέβαιον ὑπάρχῃ σοι τὸ ἀποτέλεσμα. τοιουτοτρόπως οὖν στοχάζου καὶ τὰς σημασίας τῶν λοιπῶν ἀστέρων ἀπὸ τῆς τῶν τόπων ἐν οἷς εἰσι διαθέσεως. καὶ ἡμεῖς δὴ καθ άπερ ἐμνήσθημεν τοῦ Κρόνου καὶ τῆς σημασίας αὐτοῦ, ἰδίᾳ καὶ τῆς τῶν ἀστέρων πρὸς αὐτὸν συσχηματίσεως ἢ συνόδου καὶ τῆς τῶν τόπων θέσεως, οὕτως μνημονεύσο μεν καὶ τῶν λοιπῶν ἀστέρων.

    Ἕβδομον. Περὶ τῆς σημασίας τοῦ Διὸς ὅτε ὑπάρχει χρονοκράτωρ καὶ ᾖ ἀκάκωτοσ
    Ὅτε ἐστὶ χρονοκράτωρ ὁ Ζεὺς καὶ ὑπάρχει ἀκάκωτος κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον, ἐν ἐκείνῳ τῷ ἔτει φιλιωθήσεται βασιλεῦσι καὶ ἄρχουσι καὶ ἔσται καλῶς διοικῶν τὰ ἑαυτοῦ καὶ ὁδηγούμενος ἐπὶ τὰ συμφέροντα ἔχων τὴν ἀπόβασιν ἀγαθήν, ἐν ἡσυχίᾳ διάγων τι πρὸς πάντας φιλίᾳ· προστεθήσεται δὲ ἡ δόξα αὐτοῦ καὶ ἐπαινεθήσεται παρὰ πολλῶν καὶ μεταχειρισθήσεται πρᾶξιν ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι· εἰ δὲ σημαίνει ἡ καταρχὴ τεκνογονίαν, ἕξει τέκνον ἐν ἐκείνῳ τῷ χρόνῳ· καὶ ὠφε ληθήσεται καὶ εὐφρανθήσεται ἀπὸ διαφόρων καὶ ἐπικτή σεται πλοῦτον ἀπὸ δωρεῶν καὶ ἀφ ἑτέρων, πολλάκις δὲ καὶ κληρονομήσει τὸν ἴδιον πατέρα· εἰ δέ ἐστιν ὁ ἔχων τὴν ἐναλλαγὴν ἐν ἀξιώματι περιδόξῳ, ἐν ἐξουσίᾳ ἔσται τῷ ἔτει ἐκείνῳ καὶ ἄρξει πολλῶν καὶ ἐπικτήσεται πάμ πολλα· εἰ δὲ τῆς μέσησ τύχης ἐστὶν ὁ τὴν ἐναλλαγὴν ἔχων, ἐν ἐκείνῳ τῷ ἔτει ἄρξει τῷν ὁμοίων αὐτῷ καὶ εὐφρανθήσεται ἐπὶ διαφόροις πράγμασι καὶ κέρδεσι καὶ εὐτυχίαις, καὶ μάλιστα ἐὰν ὁ Ζεὺς ὑπάρχῃ ἐν ἰδίῳ οἴκῳ ἢ ὁρίῳ ἢ τριγώνῳ. ἰδὲ δὲ καὶ τὰς ἀκτῖνας καὶ τοὺς κλήρους καὶ τὰ δωδεκατημόρια οἷς συνοδεύει ὁ Ζεὺς ἢ ἐφορᾷ ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς· εἰ γὰρ ἀγαθῷ σχήματι συσχηματίζε ται τούτοι, δηλοῖς ὠφέλειαν κατὰ φύσιν ἐκείνων. Εἰ δέ ἐστιν ὁ Ζεὺς χρονοκράτωρ καὶ ὑπάρχουσιν αὐτός τε καὶ ὁ Ἄρης ἀκάκωτοι κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον, συσχηματίζονται δὲ ἀλλήλοις ἀπὸ τριγώνου ἢ ἑξαγώνου σχήματος, ἔσται ὁ ἔχων τὴν ἐναλλαγὴν ἐν ἐκείνῳ τῷ ἔτει αὐθεντικὸς εἰδήμων τῶν πρακτέων καὶ προσκείμενος τοῖς ἔργοις, τεύξεται δὲ τιμῆς καὶ ἀξίας ὑψηλῆς καὶ ὠφελείας ἀπό τινος ἀρχῆς καὶ φημήσει τοῦτον ὁ κοινὸς λαὸς τοῖς ἐπαίνοις. εἰ δὲ συνοδεύει τούτῳ ὁ Ἄρης ἐν τοῖς δυσὶ και ροῖς καὶ ὑπάρχουσιν οἱ β ἀκάκωτοι, ἐν ἐκείνῳ τῷ ἔτει λήψεται βαθμὸν καὶ ἀξίαν ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι καὶ ἔσται εὔθυμος· εἰ δὲ ἐν ἀλλήλων οἴκοις ὦσιν ἀκάκωτοι, ἔσται τῷ ἔτει ἐκείνῳ ἐνδύναμος καὶ τεύξεται ἐξουσίας. εἰ δὲ ἐν τῷ ἑνὶ καιρῷ συνοδεύσει τούτῳ ὁ Ἄρης ἢ συσχηματίζεται, ἔσται ἐλάττονα τὰ εἰρημένα. Εἰ δὲ τοῦ Διὸς χρονοκράτορος ὄντος ὑπάρχει καὶ ὁ Ἥλιος ἅμα τούτῳ ἀκάκωτος κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον, συσχηματίζονται δὲ ἀλλήλοις ἀπὸ ἑξαγώνου, ἐπιταθήσεται ἡ εὐτυχία τῷ ἔτει ἐκείνῳ τοῦ ἔχοντος τὴν ἐναλλαγὴν καὶ ἐν ἀνέσει βίου ἔσται καὶ τεύξεται γάμου χρηστοῦ καὶ τέκνου ἀγαθοῦ· εἰ δὲ ἐκ τριγώνου ὁ Ἥλιος συσχηματίζεται τούτῳ ἀναποδίζοντι ἢ ἐν τῷ ἑνὶ καιρῷ τούτῳ συσχηματίζεται, ἔσται τὰ εἰρημένα ἐλάττονα. εἰ δὲ συνοδεύσει ὁ Ἥλιος τούτῳ ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ὥστε τοῦτον ἑῷον εἶναι, τεύξεται ἀξίας καὶ διαφόρων ὠφελειῶν καὶ εὐφρανθήσονται ἐπ αὐτῷ οἱ γονεῖς αὐτοῦ καὶ ὠφελη θήσονται δι αὐτοῦ. εἰ δὲ ἐν τῷ ἑνὶ καιρῷ συνοδεύσει τούτῳ καὶ ὑπάρχει ἑῷος, ἐλάττονα ἔσται τὰ εἰρημένα. εἰ δὲ συνοδεύσει τούτῳ ὁ Ἥλιος ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς καὶ ὑπάρ χει ὕπαυγος, ὑποστήσεται ἀνάγκας τῷ ἔτει ἐκείνῳ κατὰ τὰς σημασίας τοῦ Διός. εἰ δὲ ὁ Ἥλιος ὑπάρχει δυνα μικώτερος καὶ κακώμενος, πλείων ἔσται ἡ κάκωσις καὶ δέος μή ποτε τελευτήσει· εἰ δὲ ἀκάκωτός ἐστιν ὁ Ἥλιος, ἔσται ἐλάττονα τὰ κακά. εἰ δὲ καὶ ὁ Ζεὺς δυναμικώτερος ᾖ, ἐλάττων ἔσται ἡ διαφθορά. Εἰ δὲ ὁ Ζεὺς ὑπάρχει χρονοκράτωρ καὶ ὑπάρχουσιν αὐτός τε καὶ ἡ Ἀφροδίτη ἀκάκωτοι κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον, καὶ συσχηματισθῇ τούτῳ ἡ Ἀφροδίτη οἱῳδήποτε σχήματι, δηλοῖ τῷ ἔτει ἐκείνῳ προσθήκην πλούτου ἀπὸ γυναικῶν καὶ διὰ μεσιτείας ἐνδόξων ἀνδρῶν καὶ περιφανῶν καὶ φίλων καὶ εὐφρανθήσεται ἐπὶ γυναιξὶ καὶ ὠφεληθήσεται ἐξ αὐτῶν. εἰ δὲ συσχηματίζε ται τούτῳ ἡ Ἀφροδίτη ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ἀπὸ τριγώνου ἢ ἑξαγώνου καὶ ὑπάρχουσιν ἄμφω ἀκάκωτοι, ἐν ἐκείνῳ τῷ ἔτει προστεθήσεται ἡ δόξα αὐτοῦ καὶ ἡ ἀξία καὶ ὁ πλοῦτος καὶ ὁ ἱματισμὸς καὶ ὁ καλλωπισμὸς καὶ ἡ εὐφρο σύνη καὶ ἡ ἀγαλλίασις, καὶ ταῦτα προφάσει γυναικῶν· πολλάκις δὲ τεχθήσεται αὐτῷ παιδίον ἢ εὐφρανθήσεται ἐπὶ οἰκείῳ παιδὶ ἢ ὠφεληθήσεται διὰ παίδων βασιλέων. εἰ δὲ λόγον ἔχει ἡ Ἀφροδίτη ἐν ᾧ ἐστι ζῳδίῳ, ἔσται ἡ ὠφέλεια ἀπό τινων γνωρίμων καὶ φίλων καὶ μάλιστα γυ ναικῶν· εἰ δὲ ἐν ἀλλοτρίῳ ὑπάρχει ζῳδίῳ, ἔσται ἡ ὠφέ λεια ἀπὸ ξένων ἢ ἐχθρῶν ἀνδρῶν καὶ γυναικῶν. εἰ δὲ συνοδεύει τούτῳ ἡ Ἀφροδίτη ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς καὶ ὦσιν οἱ β ἀκάκωτοι, ἐν ἐκείνῳ τῷ ἔτει ὁ τὴν ἐν αλλαγὴν ἔχων εὔκλειαν ἐπικτήσεται παρὰ τοῖς ἐξουσια σταῖς καὶ διοικηταῖς καὶ ἔντιμος ἔσται παρὰ ἀνθρώποις καὶ φίλους ἐπικτήσεται πλείονας τῶν προτέρων καὶ ἐπαι νεθήσεται παρὰ πολλῶν ἐπ ἀγαθοῖς [καὶ φίλους ἐπικτήσεται κρείττονας τῶν προτέρων] καὶ ὠφεληθήσεται προφάσει θαυμάτων καὶ τεράτων καὶ τόπων ἐκκλησιαστι κῶν καὶ ἱλαστηρίων καὶ εὐφρανθήσεται ἐπὶ γυναιξὶ καὶ γάμῳ καὶ τέκνοις. εἰ δὲ διαμετρήσει τοῦτον ἡ Ἀφροδίτη ἢ τὰ εἰρημένα σχήματα ἐν τῷ ἑνὶ καιρῷ ὑπάρχουσιν, ἐλάττονα ἔσται ἅπαντα τὰ δηλωθέντα. Εἰ δὲ τοῦ Ζηνὸς ὄντος χρονοκράτορος συσχηματίζεται τούτῳ ὁ Ἑρμῆς ἀκάκωτος ὢν καὶ αὐτὸς κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον ἀπὸ τριγώνου ἢ ἑξαγώνου, ἐν ἐκείνῳ τῷ χρόνῳ ὁ τὴν ἐναλλαγὴν ἔχων ἐπικτήσεται δι ἐμπει ρίας καὶ πραγματειῶν καὶ πράσεως καὶ ἀγορασίας καὶ γραμμάτων καὶ διοικήσεως καὶ οἰκονομίας· ἔσται δὲ τῶν μυστηρίων συντηρητικὸσ καὶ τοῦ πλούτου φυλακτι κὸς πεπυκνωμένος καὶ συνετὸς καὶ διάγνωσιν ἱκανὴν ἔχων τῶν πραγμάτων· ὑπερτερήσει τε τῶν κατ αὐτὸν διὰ τῆς ἀξίας καὶ τῆς δόξης καὶ τῶν γραμμάτων καὶ τῶν διορισμῶν καὶ τῆς διαγνώσεως, ἐγχειρισθήσεται δὲ καὶ διοικήσεις πραγμάτων τινῶν ἀρχόντων καὶ ἔσται ἐπαινετὸς παρὰ πᾶσιν ἀνθρώποις καὶ ἀρεστὸς αὑτῷ ἐπιμενεῖ καὶ προσκαρτερή σει ταῖς εὐχαῖς καὶ τοῖς ὁμοίοις τούτοις καὶ τῷ δόγματι· καὶ εἰ μέν ἐστιν ὁ τὴν ἐναλλαγὴν ἔχων τῆς κάτω τύχης καὶ τῶν βαναύσων, ὠφεληθήσεται διὰ τῆς τέχνης αὐτοῦ καὶ τοῦ ἔργου τῶν χειρῶν αὐτοῦ. καὶ εἴπερ συνοδεύσει τούτῳ ὁ
    Ἑρμῆς ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς, ὑπάρχουσι δὲ καὶ οἱ δύο ἀκάκω τοι, ὠφεληθήσεται ἐν ἐκείνῳ τῷ ἔτει καὶ προστεθήσεται ὁ βίος αὐτοῦ καὶ ἡ πρὸς Θεὸν πίστις καὶ ἡ λογικότης καὶ τὸ ἐπίβουλον τῆς διανοίας καὶ τὸ ῥητορικώτερον ἐν λόγοις καὶ ὠφεληθήσεται διὰ τῶν τοιούτων ὡσαύτως ὠφεληθή σεται καὶ δι ἑτέρων πραγμάτων διαφόρων, συνομιλήσει δὲ καὶ μεγαλοδόξοις νοταρίοις καὶ ἐγχειρισθήσεται τὴν διοίκησιν τῶν πραγμάτων αὐτῶν. εἰ δὲ τῷ ἑνὶ καιρῷ συν οδεύσει τούτῳ ὁ Ἑρμῆς ἢ ἑτέρῳ σχηματισθῇ σχήματι, ἀφαιρεῖται ἐκ πάντων ὧν προείπομεν. Εἰ μὲν ὁ Ζεύς ἐστι χρονοκράτωρ καὶ ὑπάρχουσιν αὐτός τε καὶ ἡ Σελήνη ἀκάκωτοι κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάρ οδον, συσχηματίζονται δὲ ἀλλήλοις ἀπὸ τριγώνου ἢ ἑξα γώνου, δηλοῖ ὡς ἐν ἐκείνῳ τῷ ἔτει προστεθήσεται ἡ δόξα αὐτοῦ καὶ ἡ ἀξία καὶ ἐπικτήσεται παρὰ ἀνθρώπων εὐφη μίαν καὶ ἔπαινον καὶ οἱῳδήποτε ἐπιχειρήσει ἔργῳ ἢ οἱᾳδή ποτε πράξει, τελειωθήσεται· καὶ εἰ ἐπιζητεῖ τεκνογονίαν, τεχθήσονται αὐτῷ τέκνα τῷ ἔτει ἐκείνῳ ἢ συλλήψονται αἱ τούτου γυναῖκες· καὶ κληρονομήσει τοῦ πατρῴου πλού του· καὶ εἴ ἐστιν ὁ ἔχων τὴν ἐναλλαγήν τις τῶν βασι λέων, εἰ τύχῃ δὲ καὶ ἡ Σελήνη αὐξιφωτοῦσα, τεύξεται δόξης ἀξιολόγου· εἰ δὲ τῆς μέσης ὑπάρχει τύχης, ἐγχει ρισθήσεταί τινα ἀρχὴν κατὰ πλήθους λαοῦ καὶ χρήσεται εἰς αὐτοὺς δικαιοσύνῃ καὶ τὸν εὐϋπόληπτον καὶ ἄμεμπτον ἀσπάσεται βίον· εἰ δ ἐστι τῆς κάτω τύχης, ὑπερτερήσει τῶν ὁμοίων αὐτῷ κατὰ τὴν τύχην καὶ προτερήσει ἐν ἐκεί νοις οἷς προείπομεν· σημαίνει δὲ καὶ ὡς ὠφεληθήσεται διὰ πράσεως καὶ ἀγορασίας καὶ πραγματειῶν. καὶ εἴπερ συνοδεύσει τούτῳ ἡ Σελήνη ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς καὶ ὑπάρχουσιν οἱ β ἀκάκωτοι, προστεθήσεται ἡ δόξα αὐτοῦ καὶ ἡ ἀξία καὶ ὁ πλοῦτος, καὶ μάλιστα ἐὰν ἡμερινὴ ὑπάρχῃ ἡ ἐναλλαγή. εἰ δὲ συνοδεύει τούτῳ ἡ Σελήνη ἢ ἑτέρῳ συσχηματισθῇ σχήματι καθ ἕνα τῶν δύο καιρῶν, ἀφαιρεῖται ἐκ πάντων ὧν προείπομεν.
    Περὶ δὲ τοῦ σχηματισμοῦ τῶν ἀστέρων πρὸς τὸν Δία ἀπὸ τετραγώνου ἢ διαμέτρου ἀκακώτων καὶ αὐτῶν παρ εχόντων οὐδὲν διεξήλθομεν δι αἰτίαν τοιαύτην, ἐπειδὴ ἐν τῷ τοιούτῳ τμήματι περὶ ἀγαθύνσεως διελάβομεν τοῦ Διὸς καὶ τῶν σὺν αὐτῷ ἀστέρων, τὰ δὲ τετράγωνα καὶ διάμετρα τὰ πρὸς αὐτὸν τῶν ἀστέρων πολλάκις ἐναντία τινὰ δηλοῖ περὶ ὧν μὲν νῦν οὐ πρόκειται λέγειν, ἐν δὲ τοῖς ἐφεξῆς ἀριδηλότερον σαφηνίσονται.


    Ὄγδοον. Περὶ τῆς σημασίας τοῦ Διὸς ὅτε ὑπάρχει χρονοκράτωρ καὶ ᾖ κεκακωμένοσ
    Ὅτε ὑπάρχει ὁ Ζεὺς χρονοκράτωρ καὶ τύχῃ κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον ἀναποδίζων ἢ ὕπαυγος ἢ ἐν ἀλ λοτρίῳ τόπῳ ἢ ἑσπέριος ἢ ἐν οἴκῳ κακοποιοῦ ἢ ἀποκεκλι κὼς τῶν κέντρων καὶ ἐν τόποις ἐναντίοις, ἀφαιρεῖται τὴν φαιδρότητα τοῦ ἔχοντος τὴν ἐναλλαγὴν καὶ ἐλαττοῖ τὴν εὐτυχίαν αὐτοῦ καὶ καταβάλλει τὴν δόξαν αὐτοῦ καὶ προς τίθησι ταῖς λύπαις αὐτοῦ· δηλοῖ δὲ καὶ πλῆθος ἐξόδων καὶ πλούτου κένωσιν ἄκαιρον, καὶ ταῦτα ἑκούσια καὶ αὐτο προαίρετα βουλήσει διὰ τὸ ἐφίεσθαι τοῦ παρὰ τῶν πολ λῶν ἐπαίνου· λυπηθήσεται δὲ διὰ γονεῖς καὶ παῖδας καί τινα ἔνδοξα πρόσωπα καὶ διάφορα πράγματα καὶ διὰ τὸ βίαιον τοῦ κατ αὐτὸν βίου, καὶ μάλιστα εἰ τύχῃ ὁ Ζεὺς ἐν τῷ . εἰ δὲ συνοδεύσουσι τούτῳ οἱ κακοποιοὶ ἢ συσχη ματισθῶσιν ἀπὸ τετραγώνου ἢ διαμέτρου ἢ καθυπερ τεροῦσιν αὐτὸν ὄντα κεκακωμένον καὶ ἐν τῷ τόπῳ τῶν γονέων ἢ ἐν τῷ τόπῳ τῶν τέκνων ἢ ἔχοντα λόγον ἐν τοῖς τοιούτοις τόποις, τύχῃ δὲ ὁ κλῆρος τοῦ πατρὸς καὶ ὁ κλῆ ρος τῆς μητρὸς καὶ ὁ κλῆρος τῶν τέκνων ἢ οἱ κύριοι αὐτῶν κεκακωμένοι, δηλοῖ ὡς ὁ τῆν ἐναλλαγὴν ἔχων λυ πηθήσεται διὰ θάνατον παίδων ἢ πατρὸς ἢ μητρὸς κατὰ τὴν φύσιν τοῦ ζῳδίου ἐν ᾧ ἐστιν ὁ Ζεὺς ἢ τὴν φύσιν τοῦ κλήρου καὶ τοῦ κυρίου αὐτοῦ. εἰ δὲ συνοδεύσει τινὶ τῶν κλήρων ἤ τινι τῶν ἀκτίνων ἢ δωδεκατημορίων ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ἢ ἐπιβλέψει τούτοις ἐναντίῳ σχήματι, δηλοῖ λύπας καὶ ἀκαταστασίας ἐπ ἐκείνοις ὧν εἰσι δηλωτικὰ τὰ προειρη μένα. σκεπτέον δὲ καὶ τοὺς πρὸς αὐτὸν σχηματισμοὺς τῶν ἀστέρων καὶ τὰς συνόδους· εἰ γὰρ τοιουτοτρόπως δια κείμενον θεάσονται αὐτὸν οἱ κακοποιοὶ ἀστέρες ἀπὸ τρι γώνου ἢ ἑξαγώνου, οὐ δηλώσει μέγιστον σύμπτωμα διὰ τὸ τοῦ σχηματισμοῦ σύμφωνον καὶ τὸ φίλιον τῆς κρά σεως, πλὴν διὰ τὴν οἰκείαν ἀδυναμίαν καὶ τὴν κάκωσιν οὐ δύναται καταλαβεῖν τὸ τῆς εὐτυχίας τέλειον. ὁ δὲ κεκα κωμένος ἀστὴρ προστίθησι τῇ κακώσει αὐτοῦ ἐπ ἐκεί νοις τοῖς πράγμασιν ὧν ἐστι δηλωτικός· λυπηθήσεται γὰρ ὁ τὴν ἐναλλαγὴν ἔχων ἐπὶ τοῖς τοιούτοις καὶ μόχθον καὶ κόπον ὑποστήσεται· τὸ δὲ τετράγωνον καὶ διάμετρος τὸ ἀνάπαλιν, περὶ ὧν ἐν τοῖς ἑξῆς ἐροῦμεν. Τοῦ μὲν οὖν Διὸς ὄντος χρονοκράτορος καὶ τοῦ Ἄρεως εὖ ἔχοντος κατὰ πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον, συσχηματιζομέ νου τούτου ἐκ τετραγώνου καὶ καθυπερτεροῦντος αὐτὸν τοῦ Διός, στηρίζεται ἡ βάσις αὐτοῦ καὶ ἄρξει τῆς ἰδίας πόλεως πολλάκις καὶ τεύξεται παρὰ βασιλέων καὶ στρατη γῶν ἀξίας καὶ ὠφελείας, πλὴν λυπηθήσεται διὰ τέκνα καὶ πλοῦτον καί τι μέρος βλαβήσεται πλούτου τῶν γονέων αὐτοῦ. εἰ δὲ συσχηματισθῶσιν τοιούτῳ σχήματι ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς καὶ τύχωσιν ἄμφω κεκακωμένοι, ἀφαιρεῖται ἃς προείπομεν εὐτυχίας καὶ ὑποστήσεται ὁ τὴν ἐναλλα γὴν ἔχων ἐναντιότητας καὶ ἐξόδους ἀφορήτους. εἰ δὲ ὁ Ἄρης καθυπερτερεῖ αὐτοῦ καὶ ὦσιν οἱωσδήποτε, βλαβή σεται ὁ τὴν ἐναλλαγὴν ἔχων παρὰ μεγιστάνων καὶ ἐξου σιαστῶν καὶ ἀρχόντων τῶν μετάλλων· λυπηθήσεται δὲ καὶ διὰ στέρησιν ὠφελειῶν καὶ πλούτου καὶ ἀναστροφῆς καὶ τέκνου καὶ διά τινα δόλον καὶ πανουργίαν καὶ φθόνον καὶ συκοφαντίαν καὶ ἔριδα καὶ πλεονάσει ὁ κόπος αὐτοῦ· πρὸς τούτοις εἰ ἀκάκωτοι ὦσι συσχηματιζόμενοι τοιούτῳ σχήματι ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς, ἔσται ἐλάττονα τὰ δεινά. εἰ δὲ ἐπιβλέψει τοῦτον ὁ Ἄρης ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ἀπὸ δια μέτρου καὶ ὑπάρχουσιν ἄμφω κεκακωμένοι, ὑποστήσεται τῷ ἔτει ἐκείνῳ λύπας διὰ δόξαν καὶ γυναῖκας καὶ τέκνα καὶ [καὶ] ὄψεται θάνατόν τινος τῶν ἀντιλαμβα νομένων παρ αὐτοῦ· ἴσως δὲ καὶ συζευχθήσεται γυναικὶ ἢ τεχθήσεται αὐτῷ παῖς· πληθύνουσι δὲ αἱ ἔριδες αὐτοῦ καὶ τὰ κατ αὐτὸν πράγματα συνταραχθήσονται καὶ δια φθερεῖ πλοῦτον καὶ ἐπικτήσεται ἕτερον· κἀκείνῳ τῷ ἔτει ἕξει ἀκαταστασίας ἄχρις τῆς ἡμισείας αὐτοῦ. εἰ δὲ ἄμφω ὑπάρχουσιν ἀκάκωτοι ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς, ὀλίγα τινὰ τῶν προφασισθέντων συμβήσεται ἢ προφάσει τῶν τοιού των πολλὰς ὀχλήσεις καὶ κινήσεις ὑποστήσεται καὶ ὑπο πτεύσει παθεῖν μέγιστα ἐναντιώματα, πλὴν οὐ πείσεται. Εἰ δὲ τοῦ Διὸς ὄντος χρονοκράτορος ὑπάρχει σὺν αὐτῷ ὁ Ἥλιος ἀκάκωτος κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον, συσχηματίζεται δὲ τούτῳ ἐκ τετραγώνου καὶ ἐπιδε κατεύει τοῦτον ὁ Ἥλιος, προστεθήσεται ἐν ἐκείνῳ τῷ ἔτει ἡ δόξα αὐτοῦ καὶ ἡ δόξα τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ ὠφε ληθήσεται ἐν διαφόροις πράγμασιν· εἰ δὲ κεκακωμένοι εἰσίν, ὑποστήσεται αὐτός τε καὶ οἱ γονεῖς αὐτοῦ ἔνδειαν καὶ στενοχωρίαν ἐν πλούτῳ καὶ ξενωθήσονται καὶ ἀπο δημήσουσιν ἀποδημίαν ἀνεύφραντον καὶ πρὸς ὑπερέχοντα πρόσωπα διαφορὰς ἕξουσιν· ἔσται δὲ τὰ τοιαῦτα πρός ωπα γνώριμα αὐτοῖς ἢ γειτονοῦντα ἢ συγγενικὰ καὶ φθονη θήσονται παρ αὐτῶν. εἰ δὲ ὁ Ζεὺς ἐπιδεκατεύει τὸν Ἥλιον καὶ ὑπάρχωσιν ἄμφω ἀκάκωτοι ἐν τοῖς δυσὶ και ροῖς, εὑρήσει ὁ τὴν ἐναλλαγὴν ἔχων ἀγαθὰ τῷ ἔτει ἐκείνῳ  πρὸς δὲ καὶ οἱ γονεῖς αὐτοῦ  καὶ ὠφελείας καὶ δό ξας καὶ ἀξίας καὶ τιμὴν ὑπερέχουσαν· εἰ δὲ κεκακωμένοι εἰσί, λυπηθήσονται ταῖς τῶν τοιούτων προφάσεσι. εἰ δὲ ὁ Ἥλιος ἐπιβλέπει τοῦτον ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ἀπὸ διαμέτρου καὶ [ὑ] ὑπάρχουσιν ἄμφω ἀκάκωτοι, ἔσται ἐν ἐκείνῳ τῷ ἔτει εὐφρόσυνος ἐν πᾶσι τοῖς κατ αὐτὸν καὶ προστεθήσεται ἡ δόξα αὐτοῦ καὶ ἐγχειρισθήσεται παρὰ ἐξουσιαστοῦ καὶ παρά τινων ἐνδόξων προσώπων μυστικὰς ὑποθέσεις καὶ συμβουλεύσονται τούτῳ οἱ βασιλεῖς εἰς τὰς οἰκείας ὑπο θέσεις καὶ ὑπακούσουσι ταῖς βουλαῖς αὐτοῦ· εἰ δὲ τῷ προειρημένῳ συσχηματισθῶσι σχήματι καὶ ὑπάρχουσι κε κακωμένοι, οὐ μόνον ἐλαττωθήσεται πάντα τὰ προειρη μένα, ἀλλὰ καὶ βλάβην τῇ προφάσει τῶν τοιούτων ἕξου σιν. Εἰ δὲ τοῦ Διὸς ὄντος χρονοκράτορος ὑπάρχουσιν αὐτός τε καὶ ἡ Ἀφροδίτη ἀκάκωτοι κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον καὶ συσχηματισθῶσιν ἀλλήλοις ἀπὸ τετραγώ νου, τοῦ Διὸς ἐπιδεκατεύοντος αὐτήν, ἐν ἐκείνῳ τῷ ἔτει προστεθήσεται ἡ δόξα αὐτοῦ καὶ ὠφεληθήσεται διὰ γυ ναικῶν καὶ ἔσται εὐβίοτος καὶ χρήσεται καθαρότητι καὶ ἀνθέξεται τοῦ οἰκείου δόγματος καὶ τῶν ἑπομένων αὐτῷ καὶ ἔργα ποιήσει ὁσιότητος καὶ δικαιοσύνης· εἰ δὲ ὑπ άρχουσι κεκακωμένοι, ὑποστήσεται πειρασμοὺς προφάσει τῶν εἰρημένων. εἰ δὲ ἡ Ἀφροδίτη ἐπιδεκατεύει τὸν Δία καὶ ὑπάρχουσιν ἄμφω κεκακωμένοι ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς, ἀγωνισθήσεται ὁ ἔχων τὴν ἐναλλαγὴν τῷ ἔτει ἐκείνῳ περὶ τὰς παιδιὰς καὶ περὶ τὴν τῶν γυναικῶν ὁμιλίαν δι ἃς καὶ λυπηθήσεται· κτήσεται δὲ καὶ παρ ἑτέρων γυναικῶν πλοῦτον· βλάψει δὲ καί τινας καὶ ἀγανακτήσει ἐπί τινι τῶν φίλων αὐτοῦ καί τινα τῶν χρημάτων αὐτοῦ διαφθαρήσον ται ὡσαύτως καὶ τῶν ἐδεσμάτων· εἰ δὲ ἄμφω ὑπάρχουσιν ἀκάκωτοι, ὠφεληθήσεται καὶ εὐφρανθήσεται ἐπὶ πᾶσιν οἷς προείπομεν. εἰ δὲ ἐκ διαμέτρου ἐπιβλέψει τοῦτον ἡ Ἀφροδίτη ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς καὶ ὑπάρχουσιν ἄμφω ἀκάκωτοι, προστεθήσεται ἡ δόξα αὐτοῦ καὶ εὐχαρι στηθήσεται παρὰ πολλῶν καὶ ἐπαινεθήσεται καὶ ἀγαπη θήσεται καὶ ἄρξει τῶν ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ καὶ ἐπικτή σεται πλοῦτον καὶ συντηρήσει αὐτόν· εἰ δὲ ὑπάρχουσιν ἄμφω κεκακωμένοι, ἐλαττωθήσονται πάντα ὅσα προ είπομεν καὶ λυπηθήσεται τῇ τούτων προφάσει. Εἰ δὲ ὁ Ζεύς ἐστι χρονοκράτωρ καὶ ὑπάρχουσιν αὐτός τε καὶ ὁ Ἑρμῆς ἀκάκωτοι κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον καὶ συσχηματισθῶσιν ἀλλήλοις ἀπὸ τετρα γώνου, τοῦ Διὸς ἐπιδεκατεύοντος αὐτόν, προστεθήσεται ὁ τὴν ἐναλλαγὴν ἔχων τῇ μαθήσει τῶν γραμμάτων καὶ συνεργήσει πολλοῖς καὶ διὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ ἐπικτή σεται ἀγαθὰ καὶ ὠφέλειαν· εἰ δὲ ὑπάρχωσιν ἄμφω κεκα κωμένοι, ἐλαττωθήσεται τὰ εἰρημένα καὶ λυπηθήσεται προφάσει αὐτῶν. εἰ δὲ ὁ Ἑρμῆς ἐπιδεκατεύει τοῦτον ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς καὶ ὑπάρχουσιν ἄμφω κεκακωμένοι, ἐστε νοχωρημένος ἔσται κατὰ τὴν τοῦ πλούτου ἐπίκτησιν· εὐφρανθήσεται δὲ καὶ ἐπὶ κέρδει εὐτελεῖ καὶ ὠφελείᾳ μηδαμινῇ καὶ ἔσται ἀχάριστος πρὸς τοὺς ἀνθρώπους καὶ δυσχεραίνων ἐπὶ τῇ σὺν τούτοις ἀναστροφῇ καὶ βλάψει τινὰς καὶ ἀδικήσει· εἰ δὲ ἀκάκωτοι ὦσιν, ὠφεληθήσεται καὶ εὐφρανθήσεται ἐπὶ πᾶσιν οἷς προείπομεν. εἰ δὲ ὁ Ἑρμῆς ἐπιβλέψει τὸν Δία ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ἀπὸ δια μέτρου καὶ ὑπάρχουσιν ἄμφω ἀκάκωτοι, προστεθήσεται ἐν ἐκείνῳ τῷ ἔτει ἡ τούτου παίδευσις καὶ ἡ γνῶσις καὶ διαγνώσεται μυστήρια κρύφια καὶ μεταχειρίσ[θησ]εται πράσεις καὶ ἀγορασίας καὶ ἐπαινεθήσεται παρὰ πολλῶν καὶ ἀγαπηθήσεται παρὰ τῶν ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ· εἰ δὲ ὑπάρχουσιν ἄμφω κεκακωμένοι, ἐλαττωθήσονται πάντα ὅσα προείπομεν καὶ ἕνεκε τούτων λυπηθήσεται. Εἰ δὲ τοῦ Διὸς ὄντος χρονοκράτορος αὐτός τε καὶ ἡ Σελήνη ἀκάκωτοι κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον, συσχη ματίζονται δὲ ἀλλήλοις ἀπὸ τετραγώνου, καθυπερτερεῖ δὲ ταύτην ὁ Ζεὺς εἴτε νυκτερινή ἐστιν ἡ ἐναλλαγὴ εἴτε ἡμε ρινή, ὁ τὴν ἐναλλαγὴν ἔχων καὶ οἱ γονεῖς αὐτοῦ ἐν ἀγαθοῖς ἔσονται τῷ ἔτει ἐκείνῳ καὶ παρὰ πάντων ἐπαινούμενοι· ὠφεληθήσονται δὲ καὶ παρὰ συγγενῶν καὶ προσθήκην δέξονται δόξης· εἰ δὲ κεκακωμένοι εἰσίν, ὕφεσιν δέξονται τὰ εἰρημένα καὶ τῇ τούτων προφάσει λυπηθήσονται. εἰ δὲ ἡ Σελήνη καθυπερτερεῖ αὐτὸν καὶ ὑπάρχουσιν ἀκάκω τοι, ἐπαινεθήσονται παρὰ πολλῶν καὶ τιμηθήσονται παρὰ ἀρχόντων καὶ ἰδιωτῶν· εἰ δὲ κεκακωμένοι εἰσίν, ἐλλείψουσι τὰ εἰρημένα καὶ ἔριδας ὑποστήσονται καὶ δόξης καὶ πλού του ἐλάττωσιν καὶ ἁμαρτήσονται περὶ τῆς ἰδίας οἰκονο μίας. εἰ δὲ ἐφορᾷ τοῦτον ἡ Σελήνη ἀπὸ διαμέτρου ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς καὶ ὑπάρχουσιν ἄμφω ἀκάκωτοι, εἰ δὲ ἡ Σελήνη ἐλαττόνων μοιρῶν, ἐν ἐκείνῳ τῷ ἔτει προστεθήσε ται ἡ δόξα αὐτοῦ καὶ ἐπικτήσεται πλοῦτον καὶ εὐφρανθή σεται ἐπὶ συγγενέσι καὶ τέκνοις καὶ ὁμιλήσει βασιλεῦσι καὶ ἄρχουσι καὶ ἐν εὐεξίᾳ ἔσται καὶ οἴησιν ἕξει περὶ αὐτοῦ καὶ τῷ οἰκείῳ λογισμῷ ἀρκεσθήσεται μὴ συμβουλευόμενος ἑτέρῳ· εἰ δὲ καὶ ἀποδημήσει, ὑποστρέψει· εἰ δὲ κεκακω μένοι ὦσιν ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς καὶ ὑπάρχει ἡ Σελήνη πλειόνων μοιρῶν, ἐλάττωσιν ὑποστήσεται πλούτου καὶ λυπηθήσεται διὰ διαφόρους αἰτίας καὶ μάλιστα κατὰ τὴν τοῦ χρόνου ἀρχήν.
    Περὶ δὲ τοῦ συσχηματισμοῦ τοῦ Κρόνου πρὸς αὐτὸν προείπομεν ἐν οἷς διεξήλθομεν περὶ τῆς τοῦ Κρόνου δια θέσεως. καὶ αὗται μέν εἰσιν αἱ τοῦ Διὸς σημασίαι ὅτε ἀγα θύνεται καὶ συνοδεύουσιν αὐτῷ ἢ συσχηματίζονται ἀστέ ρες ἀγαθοποιοὶ ἢ ὅτε κακύνεται καὶ συνοδεύουσι τούτῳ ἢ ἐφορῶσιν ἀστέρες κακοποιοί. εἰ δὲ ἀγαθυνόμενος ὁ Ζεὺς ἐφορᾶται ὑπὸ ἀστέρος κακοποιοῦ ἢ κακυνόμενος συσχη ματίζεται ἀστέρι ἀγαθοποιῷ, τὰ αὐτὰ σημαίνει οἷα καὶ ἐπὶ τοῦ Κρόνου προείπομεν.

    Ἔννατον. Περὶ τῆς σημασίας τοῦ Διὸς χρονο κράτορος ὄντος κατὰ τὴν ἐν τοῖς τόποις αὐτοῦ πάροδον
    Ὅτε ὑπάρχει χρονοκράτωρ ὁ Ζεὺς καὶ ᾖ κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον ἀκάκωτος καὶ ἐν ἰδίῳ οἴκῳ ἢ ἐν ᾧ ἔχει λόγον καὶ ὑπάρχει ἐν ἑνὶ τῶν τεσσάρων κέντρων εἴτε τῶν κατὰ πῆξιν εἴτε τῶν κατὰ πάροδον τῆς ἐναλλα γῆς εἴτε τῶν κατὰ τὸν ὡροσκόπον τῆς ἐναλλαγῆς, ἔσται περίφημος ἐν ἐκείνῳ τῷ ἔτει καὶ προστεθήσεται ἡ δόξα αὐτοῦ καὶ ἡ ἀξία καὶ ὁ πλοῦτος. καὶ εἰ μέν ἐστιν ἐν τῷ μεσουρανίσματι, ἔσονται τὰ τοιαῦτα προφάσει μεγιστάνων· εἰ δὲ ἐν τῷ ὡροσκόπῳ, ἐξ ἰδίας κινήσεως καὶ ἀγῶνος καὶ οἰκείου ἔργου· εἰ δὲ ἐν τῷ δύνοντι, ἔσται τὰ τοιαῦτα προφάσει γυναικῶν καὶ ἐναντίων· εἰ δὲ ἐν τῷ ὑπογείῳ, προφάσει γονέων καὶ συγγενῶν καὶ ἐγγαίων καὶ οἰκημά των. εἰ δὲ ἐν τοῖς τοιούτοις τόποις ὑπάρχει κεκακωμένος ἢ ἀναποδίζων, δηλοῖ δόξης ὕφεσιν καὶ διαφθορὰν πλούτου καὶ ἀμέλειαν αὐτοῦ περὶ τὰς ἐπικτήσεις· λυπηθήσεται δὲ κατὰ τὴν σημασίαν τοῦ κέντρου ἐν ᾧ ἐστιν. Εἰ δὲ ὁ Ζεὺς χρονοκράτωρ ὢν καὶ ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ἀκάκωτος ὑπάρχει ἐν τῷ ια, ἐν ἐκείνῳ τῷ χρόνῳ ἔσται εὐβίωτος καὶ ἐν ἀνέσει πάσῃ καὶ παρὰ πολλῶν ἐπαινε θήσεται καὶ ὠφεληθήσονται οἱ φίλοι αὐτοῦ δι αὐτοῦ· εἰ δὲ κεκακωμένος ἐστίν, ἔσται πολύφροντις καὶ κακοϋπόληπτος, μὴ ποιῶν ἔργον ὠφέλιμον· λυπηθήσεται δὲ καὶ διὰ φίλους καὶ διά τινας ἐλπίδας. Εἰ δὲ ὁ Ζεὺς χρονοκράτωρ ὢν ὑπάρχει ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ἐν τῷ ε ἀκάκωτος, τέκνων εὐμοιρήσει γονῆς εἴπερ ἡ καταρχὴ ἐδήλου τέκνων γένεσιν· καὶ εὐφραν θήσεται ἐπὶ τέκνοις εἴ γε ἔχει τέκνα· εἰ δὲ κεκακω μένος ἐστί, λυπηθήσεται διὰ τέκνα καί τινας πρεσβείας καὶ δεξιώματα. Εἰ δὲ ὁ Ζεὺς χρονοκράτωρ ὢν ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ὑπάρχει ἐν τῷ θ ἢ τῷ τρίτῳ ἀκάκωτος, ἐπαινεθήσεται τῷ ἔτει ἐκείνῳ ἐπ εὐσεβείᾳ καί τινα ποιήσεται ἀποδημίαν ἕνεκε τῆς πρὸς Θεὸν θρησκείας καὶ ἐπαινεθήσεται παρὰ πολλῶν καὶ εὐφρανθήσεται ἐπ ἀδελφοῖς καὶ ἐπὶ φήμαις τισίν· εἰ δὲ κεκακωμένος ἐστίν, ἔσται κενόδοξος ἐν ἐκείνῳ τῷ ἔτει καὶ φήμας δέξεται ἐναντίας καὶ βλάβας καὶ λύπας δέξεται προφάσει ἀδελφῶν καὶ καταφρονήσει τῆς ἰδίας πίστεως καὶ ἐνδοιάσει περὶ αὐτῆς· εἰ δὲ καὶ ἀποδημήσει, πράγμασιν ἀπευκταίοις συναντήσει. Εἰ δὲ ὁ Ζεὺς ἀκάκωτος ὢν ὑπάρχει ἐν τοῖς δυσὶ και ροῖς ἐν τῷ β ἢ τῷ η τόπῳ ἀργίαν καὶ σχολὴν δηλοῖ, πλὴν τεύξεται ὠφελειῶν τινων ἄνευ ζητήσεως καὶ χωρὶς ἀγῶνος ἢ προφάσει νεκρῶν· εἰ δὲ κεκακωμένος ἐστίν, δη λοῖ ἐξόδους πολλὰς ἀπροαιρέτους καὶ λύπας καὶ ἔριδας προφάσει ἐπικτήσεως πλούτου. Εἰ δὲ ὁ Ζεὺς χρονοκράτωρ ὢν ὑπάρχει ἐν τοῖς δυσὶ και ροῖς ἐν τῷ ἢ τῷ ιβ τόπῳ ἀκάκωτος, ἐπαινεθήσεται παρά τινος εὐτελοῦς καὶ συρφετώδους ὄχλου καὶ ὠφελη θήσεται δι ἐναποκλείστων καὶ εἰρηνεύσει μετὰ οἰκείων ἐχθρῶν· εἰ δὲ κεκακωμένος ὑπάρχει ἐν τοῖς δυσὶ τόποις τούτοις, νόσους ὑποστήσεται πνευματώδεις καὶ ἑτέρας τινὰς καὶ λύπας ἕνεκεν ἐχθρῶν καὶ φυλακήν. Εἰ δὲ ὁ Ζεὺς κατὰ πῆξιν ἔν τινι τόπῳ ὢν τύχῃ ἐν ἑτέρῳ τόπῳ κατὰ τὸν καιρὸν τῆς ἐναλλαγῆς εἴτε τὴν αὐτὴν διά θεσιν ἔχων τῇ κατὰ πῆξιν διαθέσει ἢ καὶ ἑτεροῖαν, δεῖ σε σύγκρασιν ποιήσασθαι τῶν διαθέσεων αὐτοῦ τῶν ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς καθὼς προείπομεν ἐν τῷ περὶ τοῦ Κρόνου λόγῳ καὶ κατὰ [πῆξιν] ταύτην ἀποφήνασθαι. εἰ δὲ ὁ Ζεὺς χρονοκράτωρ ὢν ὑπάρχει μάλιστα κατὰ τὸν τῆς ἐναλλαγῆς καιρὸν ἐν τοῖς τέσσαρσι τόποις τοῖς ἀσυνδέτοις τῷ ὡροσκόπῳ, ἐν ἐκείνῳ τῷ ἔτει ὁ τὴν ἐναλλαγὴν ἔχων ἄδοξος ἔσται καὶ οὐ προστεθήσεται αὐτῷ ὠφέλεια καὶ πολλοὶ τῶν φίλων αὐτοῦ καὶ γνωρίμων περιφρονήσουσιν αὐτόν· καταγενήσεται δὲ καὶ περί τινα ἀλυσιτελῆ αὐτῷ πράγματα· τῶν δὲ ὠφελίμων μικρὸν ἢ μηδαμινὸν ποιήσεται λόγον· εἰ δὲ κεκακωμένος ἐστὶν ἐν τοῖς τοιού τοις τόποις, ὑποστήσεται λύπας τῇ τῶν τοιούτων προφάσει.

    Δέκατον. Περὶ τῆς σημασίας τοῦ Ἄρεως ὅτε χρονοκράτωρ ἐστὶ καὶ ἀκάκωτοσ
    Ὅτε ἐστὶ χρονοκράτωρ ὁ Ἄρης καὶ ὑπάρχει κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον ἐν τῷ οἰκείῳ φωτὶ προποδίζων καὶ προσθετικὸς τοῖς ἀριθμοῖς καὶ ἐν ἀγαθοῖς τόποις καὶ ἐν οἰκείᾳ αἱρέσει καὶ ἐν ζῳδίῳ ἐν ᾧ ἔχει λόγον, ποιεῖ τὸν ἔχοντα τὴν ἐναλλαγὴν ἐνδύναμον τὴν ψυχὴν καὶ ἀποτρέπει πάντα ὄκνον καὶ ῥαθυμίαν καὶ λύπην, καὶ ἀγχίνους ἔσται καὶ εὐεπίβουλος καὶ πρόθυμος περὶ τὰ ἔργα καὶ ἀνυστικὸς πραγμάτων διαφόρων καὶ δραστήριος ἐν τοῖς ἔργοις καὶ ἀγωνιστικὸς περὶ τὰς ἐπικτήσεις καὶ τεύξεται τῶν ἐπι ζητουμένων παρὰ τῶν ἐξουσιαστῶν καὶ ἔνδοξος ἔσται παρὰ τοὺς κατ αὐτὸν καὶ μεγάλας ὠφεληθήσεται ὠφελείας ἐξ ὧν διαπράττεται καὶ ἡ ἀπόβασις τῶν κατ αὐτὸν πραγμά των ἔσται ἀγαθή. εἰ δὲ ἀκάκωτος ὢν ὁ Ἄρης ἐν ἀλλοτρίῳ ὑπάρχει ζῳδίῳ ἔσται ἡ ὠφέλεια αὐτοῦ παρὰ ἐπηλύδων καὶ ξένων· εἰ δὲ ἐν οἰκείῳ ζῳδίῳ ὑπάρχει, γενήσεται ἡ ὠφέ λεια παρὰ φίλων καὶ γνωρίμων. καὶ εἰ ἔστιν ἐν ἀνθρω ποειδεῖ ζῳδίῳ, ἐπικτήσεται παρὰ ἀνθρώπων φιλίας καὶ εὐφροσύνην καὶ ὠφεληθήσεται δι αὐτῶν καὶ ἐπαινεθή σεται· καὶ εἰ ἔστιν ἐν ὑδατώδει ζῳδίῳ, ἔσται ἡ ὠφέλεια προφάσει ὑδάτων καὶ ὑγρῶν· καὶ τοιουτοτρόπως στοχά ζου καὶ ἐπὶ τῶν λοιπῶν ζῳδίων. πρόσεχε δὲ καὶ ταῖς ἀκ τινοβολίαις καὶ τοῖς κλήροις καὶ τοῖς δωδεκατημορίοις οἷς συνοδεύει ὁ Ἄρης ἢ συσχηματίζεται ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς σχήμασι συμφώνοις καὶ φίλοις καὶ ποίαν σημασίαν ἔχουσιν οἱ κύριοι αὐτῶν· καὶ κατ ἐκεῖνο τὸ εἶδος ἀποφαίνου τὴν ὠφέλειαν. Εἰ δέ ἐστιν ὁ Ἄρης χρονοκράτωρ καὶ ὑπάρχει ἅμα τῷ Διῒ ἀκάκωτος κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον ἢ συσχη ματίζεται τούτῳ ἀπὸ τριγώνου ἢ ἑξαγώνου, ὑπάρχει δὲ ὁ τὴν ἐναλλαγὴν ἔχων ἐκ τῶν πολυχρονίων τὴν εὐτυχίαν, προστεθήσεται ἡ εὐτυχία αὐτοῦ καὶ ἡ δόξα καὶ οἱ ὑπ ήκοοι καὶ οἱ ὑποχείριοι καὶ οἱ ὀπαδοὶ καὶ ὁ στρατὸς καὶ ὁδηγήσει στρατεύματα καὶ ἄρξει ἀνθρώπων πολλῶν καὶ ὑποταγήσονται αὐτῷ οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ· εἰ δέ ἐστιν ὁ Ἄρης ἐν τῷ Κριῷ ἢ ἐν τῷ Αἰγοκέρωτι, ἄρξει τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ καὶ προστεθήσεται ἡ δύναμις αὐτοῦ καὶ ἡ συμμαχία καὶ τὰ ὑποζύγια καὶ τὰ ὅπλα καὶ πάντα ὅσα ὁ Ἄρης δηλοῖ. εἰ δέ ἐστιν ὁ τὴν ἐναλλαγὴν ἔχων τῆς μέσης τύχης καὶ ὧν ὁ κατὰ πῆξιν ὡροσκόπος οὐ δηλοῖ τηλικαύτας εὐτυχίας, φιλιωθήσεταί τισιν ἐνδόξοις καὶ περιφανέσι καὶ στρατηγοῖς καὶ στρατιωτικοῖς μεγάλοις προσώποις καὶ ὠφεληθήσεται δι αὐτῶν· εἰ δὲ τῆς κάτω ἐστὶ τύχης, τεύξεται ὠφελείας παρὰ στρατιωτικῶν προσώπων καὶ παρὰ τῶν μετερχο μένων [παρὰ] τὰς ἀρεϊκὰς τέχνας. ἐπισκέπτου καὶ τὸ ζῴδιον ἐν ᾧ ἐστιν ὁ Ἄρης κατά τε πῆξιν καὶ κατὰ πάροδον εἴτε τῶν βασιλικῶν ζῳδίων ἐστὶν εἴτε τῶν τῆς μέσης τύχης εἴτε τῶν εὐτελῶν, καὶ ποίει σύγκρασιν αὐτοῦ τε καὶ τῆς φύσεως τοῦ ζῳδίου. Εἰ δὲ ὁ Ἥλιος ἐφορᾷ τοῦτον ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ἀπὸ τριγώνου ἢ ἑξαγώνου καὶ ὑπάρχουσιν ἄμφω ἀκάκωτοι, προστεθήσεται ἡ δόξα αὐτοῦ καὶ ἡ εὐτυχία καὶ ὁ πλοῦτος· γάμῳ προσομιλήσει καὶ τέκνων τεύξεται καὶ προσθήκην δόξης ἐπικτήσεται παρὰ ἐξουσιαστῶν καὶ μεγιστάνων καὶ στρατιωτῶν καὶ στρατηγῶν καὶ παρὰ πολλῶν ἐπαινε θήσεται. Εἰ δὲ ἡ Ἀφροδίτη ἐφορᾷ τοῦτον ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ἀπὸ τριγώνου ἢ ἑξαγώνου καὶ ὑπάρχουσιν ἄμφω ἀκάκωτοι, ὑπάρχει δὲ καὶ ὁ κύριος τοῦ κλήρου τοῦ γάμου ἐν τῷ ζ συσχηματιζόμενος ἀγαθοποιοῖς, προστεθήσεται ὁ πλοῦτος αὐτοῦ καὶ αἱ ὠφέλειαι καὶ γάμῳ συναφθήσεται καὶ ἐνηδυνθήσεται τῇ τῶν γυναικῶν ὁμιλίᾳ καὶ τῇ τούτων συνουσίᾳ καὶ εὐφρανθήσεται ἐπ αὐταῖς καὶ ὠφεληθήσεται δι αὐτῶν καί τισι συνουσιάσει κρύφα καὶ προσθήκην δέξονται τὰ τέκνα αὐτῶν ὡσαύτως καὶ ὁ ἱματισμ[εν]ὸς καὶ φιλιωθήσεται ἄρχουσι καὶ ἐξουσιασταῖς καὶ γυναιξίν· εἰ δὲ ὁ Ἄρης καὶ ἡ Ἀφροδίτη εἰσὶν ἐν ζῳδίῳ ἐν ᾧ ἔχουσι λόγον, ἔσται ταῦτα προφάσει τῆς γυναικὸς αὐτοῦ ἢ τῶν γνωρίμων αὐτοῦ· εἰ ἐν ἀλλοτρίῳ ζῳδίῳ εἰσίν, ἔσται ταῦτα ἐν ἀλλοτρίᾳ γῇ καὶ διὰ ξένων προσώπων. Εἰ δὲ ὁ Ἑρμῆς θεωρήσει τοῦτον ἐν τοῖς δυσὶ καιροῖς ἀπὸ τριγώνου ἢ ἑξαγώνου καὶ ὦσιν ἀμφότεροι ἀκάκωτοι, προστεθήσεται ἡ εὐφυΐα καὶ ἡ ἀγχίνοια τοῦ τὴν ἐναλλα γὴν ἔχοντος καὶ ἀγωνιστικός ἐστι περὶ τὰ πρακτέα καὶ ταχυκίνητος περὶ τὰ πράγματα καὶ ἐπαινούμενος καὶ προστεθήσεται ἡ λογιότης αὐτοῦ καὶ ἡ παίδευσις καὶ ἡ γνῶσις καὶ ἡ κατανόησις. Καὶ ἐὰν ἐπιθεωρήσῃ τοῦτον ἡ Σελήνη ἐν τοῖς δυσὶ και ροῖς ἀπὸ τριγώνου ἢ ἑξαγώνου καὶ ὑπάρχουσιν ἄμφω ἀκά κωτοι, ᾖ δὲ καὶ ἡ ἐναλλαγὴ νυκτερινὴ καὶ ἡ Σελήνη λειψιφωτοῦσα, σημαίνει ἐπίκτησιν ἀγαθῶν καὶ ὠφελείας καὶ εὐόδωσιν ἐν ταῖς ἀνὰ χεῖρα δουλείαις καὶ εὐφροσύνην ἐφ οἷς μεταχειρίζεται πράγμασι. τῆς δὲ συνοδίας τῶν ἀστέρων πρὸς αὐτὸν καὶ τῶν λοιπῶν σχματισμῶν οὐκ ἐμνήσθη διὰ τὸ ἐναντίον δηλοῦν, τοῦ προκειμένου σκόπου ὄντος περὶ σχημάτων ἀγαθῶν.

  • Σταθμοί Σελήνης

    Οι αραβικοί Σταθμοί της Σελήνης είναι ευθυγραμμισμένοι στο Ζωδιακό, συνδεόμενοι με Απλανείς Αστέρες που συνδέονται με κάθε Σταθμό. Κάθε Σταθμός έχει ένα όνομα από αυτά των Αστέρων, οι οποίοι τροποποιούν τις θέσεις τους σε σχέση με τις Ηλιακές Ισημερίες με τη Μετάπτωση.
    Υπάρχουν δύο διαφορετικές απόψεις στην αντιμετώπιση των Σταθμών, αν αυτοί πρέπει να είναι Αστρικοί ή Τροπικοί. Πολλοί θεωρούν πως η έναρξή τους πρέπει να συμπίπτει με το πραγματικό σημείο της Εαρινής Ισημερίας. Σύμφωνα με αυτό, ο πρώτος Σταθμός είναι ο Μπατν Αλχούτ, στις 5:58 Ιχθύων. Το έτος 288 μΧ, πρώτος Σταθμός ήταν ο Σαρατέιν, στις 0:00 Κριού. Το 1880 πχ στη θέση αυτή ήταν η Θουράγια.
    Ο όρος Σταθμός ή Στάση ή Μονή της Σελήνης ορίστηκε σαν ερμηνεία του αραβικού όρου Μανζίλ (σταθμός ή θέση), πληθυντικός Μανάζιλ.
    Θα πρέπει να γνωρίζομε πως τα χρονικά διαστήματα της Ανατολής των Σταθμών έχουν μια ιδιαιτερότητα. Σε διαφορετικές ημερομηνίες ανατέλλουν οι Τροπικοί Σταθμοί, σε άλλες οι Αστρικοί και σε άλλες οι αστρονομικές θέσεις.
    Οι Άραβες έχουν συνδέσει κάθε Σταθμό με ένα γράμμα. Ο Μπιρουνί αναφέρει πως οι ονομασίες, τα γράμματα και οι θέσεις προκύπτουν από την Ινδική παράδοση που και αυτή με τη σειρά της, επηρεάστηκε από την ελληνική πραγματεία.
    Οι Έλληνες χρησιμοποίησαν από πολύ-πολύ νωρίς τις θέσεις των Αστέρων για ποικίλες εφαρμογές, για να καθορίσουν την έναρξη των εποχών, τις καιρικές συνθήκες κλπ.
    Στο έργο του Γεμίνου «Εισαγωγή εις τα φαινόμενα» αναφέρει πως τις επισημασίες των Αστέρων, μετά από μακρά παρακολούθηση της κίνησής τους αναφορικά στον Ζωδιακό, καταγράφονται οι επιτολές τους (ανατολή), με σκοπό να συλλέξουν πληροφορίες για τις καιρικές μεταβολές.
    Ὅθεν ταῖς τῶν ἄστρων ἐπιτολαῖς κατὰ τοὺς καιροὺς ἀφωρισμέναις αἱ μεταβολαὶ τοῦ ἀέρος γίνονται οὐχ ὡς τῶν ἄστρων δύναμιν ἐχόντων πρὸς τὴν μεταβολὴν τῶν πνευμάτων καὶ τῶν ὄμβρων, ἀλλ' ὡς σημείου χάριν παρειλημμένων πρὸς τὸ προγινώσκειν ἡμᾶς τὰς περὶ τὸν ἀέρα περιστάσεις.
    Βεβαίως, τέτοιες καταγραφές αναφέρει ο Ησίοδος, υπάρχουν στα Ορφικά κείμενα και αλλού.

    Αρχαίοι έδωσαν μεγάλη σημασία στην παρουσία της Σελήνης, είτε στη Γενέθλια αστρολογία, είτε στην Αστρολογία των Επιλογών, είτε στην Αστρομαγεία.
    Οι Άραβες ονομάζουν τους Σταθμούς, “Μάναζιλ αλ Κάμαρ”. Οι Σεληνιακοί Σταθμοί μπορούν να χρησιμοποιηθούν στην σχέση είτε του Τροπικού, είτε του Αστρικού Ζωδιακού. Η κατάταξη ξεκινά στο Εαρινό Σημείο (Εαρινή Ισημερία) χρησιμοποιώντας τον Αστρικό ζωδιακό, αλλά αρχικά παράχθηκε από τις Αστρικές θέσεις. Τα Αραβικά ονόματα μερικές φορές παράχθηκαν από τους Ζωδιακούς αστερισμούς που βρέθηκαν μέσα στους Σταθμούς.
    Μερικοί αστρολόγοι υποστηρίζουν ότι επειδή οι έννοιες των Σταθμών συσχετίζονται με τους Απλανείς Αστέρες του Αστρικού Ζωδιακού, οι Σταθμοί πρέπει επομένως να χρησιμοποιηθούν μόνο με τον Αστρικό Ζωδιακό. Αυτό το επιχείρημα είναι πολύ ανάλογο με το επιχείρημα ότι πρέπει να χρησιμοποιήσουμε τα Αστρικά ζώδια παρά τα Τροπικά ζώδια, επειδή οι έννοιες των ζωδίων συσχετίζονται με τους Αστερισμούς με τον ίδιο τρόπο που σχετίζονται οι έννοιες των Σταθμών με ορισμένες ομάδες ή κύριους Αστέρες.
    Εντούτοις, η μετάπτωση του Τροπικού Ζωδιακού είναι σταθερά περιχαρακωμένη στη δυτική αστρολογία και η σύνδεση μεταξύ του έναστρου ουρανού και των τμημάτων που χρησιμοποιούμε για να ερμηνεύσουμε τις έννοιες από τις πλανητικές θέσεις, επομένως δεν καθορίζεται σε αυτό το σύστημα. Ως εκ τούτου είναι αρκετά λογικό για τους δυτικούς αστρολόγους να χρησιμοποιήσουν τους Σεληνιακούς Σταθμούς σε σχέση με τον Τροπικό Ζωδιακό.
    Ανεξάρτητα από τα επιχειρήματα και στις δύο πλευρές, είναι πάντα η καλύτερη πολιτική σε τέτοιες περιπτώσεις, να παρατηρήσεις προσεκτικά μια σειρά των μελετών και να καθορίσεις έτσι εμπειρικά εάν οι Σεληνιακοί Σταθμοί λειτουργούν καλύτερα, είτε στον Τροπικό είτε στον Αστρικό Ζωδιακό.

    Η ιδεατή μέση ημερήσια κίνηση της Σελήνης είναι 12ο 51΄και 26΄΄. Εδώ θα γίνει χρήση των Αστρικώνθέσεων.
    Οι Σταθμοί (Οίκοι ή Μονές) της Σελήνης αρχίζουν από τις 0ο του Κριού και τελειώνουν στους Ιχθύες. Η μετάφραση από το αυθεντικό αραβικό κείμενο, έχει γίνει από μένα την ίδια.

    Σταθμός Ερμηνεία
    1ος Ανάτχ (النطح) ή Σαρατέιν (شرطين)
    Τα δύο σημεία, οι δύο όροι ή προϋποθέσεις.
    Έναρξη: 0 Κριού Κυβερνήτης: Ήλιος

    Πύρινη φύση, με γενική κατεύθυνση ατυχίας για την ευτυχία εξαιτίας του προσώπου του, Άρη. Σε αυτήν δεν συναντάς μονάρχες, δεν ζητάς από αυτούς να ικανοποιήσουν τις ανάγκες σου και να προσέχεις την επαφή μαζί τους, γιατί αυτή η μέρα είναι που γίνεται αιτία για έχθρες. Είναι κατάλληλη για γάμο γυναικών, καθότι αυτήν την ημέρα απολαμβάνουν την εύνοια. Είναι τυχερή για αυτούς αγοράζουν ιππευτικά άλογα και φυτεύουν δέντρα. Τα παιδιά που γεννώνται έχουν τέλος δοξασμένο.
    Και μην έχεις φιλικές ή σεξουαλικές σχέσεις κατά τη διάρκεια αυτής της πρώτης μέρας, αφού η φιλία σε αυτήν, είναι εφήμερη. Μην αγοράζεις ή πουλάς, οτιδήποτε αφορά επιχειρήσεις ή ταξίδια, εκτός από δόξα. Μην ταξιδεύεις σε αυτή και μην εργάζεται με την επιστήμη της βιοτεχνίας, δηλαδή να μην δουλεύεις με τα χέρια.
    Το αρσενικό παιδί που γεννιέται σε αυτήν την ημέρα, δεν ευχαριστείται αυτό που ποθεί και δεν σταθεροποιεί τα χρήματά του. Όσο για το κορίτσι έτσι αξιαγάπητο, το συμπαθούν οι άνθρωποι, ειδικά οι άνδρες και γίνεται ονομαστό στην εργασία, αλλά όχι τόσο ωφέλιμο.

     

    2ος Μπουτέιν(بطين)
    Η κοιλιά ή τα δύο υψώματα
    Έναρξη: 12.51 Κριού Κυβερνήτης: Σελήνη

    Καλότυχη, ζεστή, ξηρή, επειδή σε αυτήν κατευθύνεται ο Ήλιος. Κάνε συνάντηση με μονάρχες και συνδέσου με συντρόφους άνδρες και ξεκίνησε ότι θέλεις ανάμεσα σε σένα και όποιον θέλεις, για την αγάπη.
    Μην παντρευτείς σε αυτήν και μην αγοράσεις ζώο ή κάνεις εμπόριο.
    Όποιο αρσενικό παιδί γεννηθεί σε αυτήν, γίνεται υπόδειγμα καλού ασκητή, ολιγόλογο για τα μυστήρια και δοξάζει το δρόμο της ζωής δείχνοντας στη ζωή αυτό που είναι μεγάλος εχθρός. Και τα κορίτσια που εμφανίζονται, μάλλον είναι καλά για τους ανθρώπους.

     

    3ος Θουράγια (ثُريا) ή Ανάζτιμ (النجم) - Πλειάδες
    Ο πολυέλαιος ή τα πολλά μικρά. Ο Αστέρας
    Έναρξη: 25.43 Κριού Κυβερνήτης: Άρης

    Ενδιάμεσα αναμειγνύεται με τύχη επειδή κατευθύνεται από την Αφροδίτη.
    Μπες σε μονάρχες και κάνε επαφές με ευγενείς και να ενώνεσαι με ευγενείς. Να συσχετίζεσαι με συντρόφους άνδρες, να παντρεύεσαι σε αυτήν, να αγοράζεις ότι επιθυμείς, να δομείς κατασκευές, να φοράς ότι αγαπάς, νέα ρούχα και όλα τα όμοια που δίνουν δοξασμένα αποτελέσματα.
    Από τα παιδιά, τα αγόρια ή τα κορίτσια, είναι ειρηνικά με τους ανθρώπους και χειρίζονται με ευχάριστο ευνοϊκό τρόπο τις καταστάσεις.

     

    4οςΝτεμπαράν (دبران) - Λαμπαδίας
    Ο παρακολουθητής ή Οι δύο γλουτοί.
    Έναρξη: 8.34 Ταύρου Κυβερνήτης: Ερμής

    Γήινος, ξηρός, ατυχής επειδή σε αυτήν είναι το πρόσωπο του Ερμή.
    Δεν εισέρχεσαι σε μονάρχες και δεν ξεκινάς εργασία. Δεν παντρεύεσαι, δεν καλλιεργείς τη γη, δεν ταξιδεύεις για το όποιο αποτέλεσμα επιδιώκεις και θέλεις, γιατί αλλάζει η ευχαρίστηση.
    Τα παιδιά που γεννιόνται, τα αγόρια είναι κακά στον εσωτερικό εαυτό τους και στις διαχειρίσεις. Και αν υπάρχουν κορίτσια είναι γυναίκες ακόλαστες, δεν αγαπούν τους άνδρες τους και δεν έχουν σεβασμό από αυτούς.

     

    5οςΧάκκα (هقعة)
    Μια άσπρη κηλίδα.
    Έναρξη: 21.26 ΤαύρουΚυβερνήτης: Δίας

    Ζεστός, ξηρός, προς μέτριος, άτυχος, ανάμεικτος με ευτυχία εξαιτίας του προσώπου της Σελήνης.
    Σε αυτήν πήγαινε σε μονάρχες και πρίγκιπες, κάνε γάμο, καλλιέργησε τη γη, φύτεψε, οικοδόμησε και ταξίδεψε.
    Για τα παιδιά, τα αγόρια έχουν ομορφιά, η διαγωγή τους είναι ευχάριστη με τους ανθρώπους. Και τα κορίτσια εμφανίζονται μάλλον καλά, αξιαγάπητα με τους άνδρες.

     

    6οςΧάνα (هنعة)
    Ένας δαυλός ή ένα σημείο.
    Έναρξη: 4.17 ΔιδύμωνΚυβερνήτης: Αφροδίτη
    Ψυχρός προς ξηρός.
    Κάνε σε αυτήν ότι θέλεις για ταξίδια, φυτά, οικοδομήματα και γάμο.
    Για τα αγόρια ή τα κορίτσια είναι ενδιαφέροντα στον τρόπο, ευχάριστα στις πραγματοποιήσεις.

     
    7οςΔιρά (ذراع) - Κάστορας και Πολυδεύκης
    Ο βραχίονας ή ο πήχης.
    Έναρξη: 17.9 ΔιδύμωνΚυβερνήτης: Κρόνος

    Ευτυχής, κύρια γέφυρα του απαλού κρύου.
    Σε αυτήν μπες σε μονάρχες, τα ρούχα σου να είναι καινούργια.
    Καλλιέργησε τη γη, ταξίδεψε και παντρέψου. Έτσι κάνε όλα όσα έχουν δοξασμένο αποτέλεσμα.
    Για τα παιδιά, είναι ευτυχισμένα, τυχερά και ωφέλιμα.

     

    8οςΝάθρα (نثرة) - Φάτνη
    Τα πολύ μικρά κομμάτια ή η οπή ή η φάτνη.
    Έναρξη: 0 ΚαρκίνουΚυβερνήτης: Ήλιος

    Στη φύση είναι υγρή, απαλή, χαρούμενη, αναμεμειγμένη με ατυχία.
    Σε αυτήν μην μελετήσεις επιχειρήσεις και καριέρα, μην πας σε μονάρχες, μην ταξιδέψεις και μην κάνεις συγκομιδή. Μην συγκεντρώσεις σε αυτήν, τους καρπούς.
    Τα αγόρια που γεννιούνται σε αυτήν είναι κακά, διαβολικά στον τρόπο, δυσφημισμένα, εξαντλημένα στον τρόπο ζωής.
    Τα κορίτσια καλά και αξιέπαινα στον τρόπο τους.

     

    9οςΤάρφα (طرف)
    Η ματιά από τα μάτια του λέοντα.
    Έναρξη: 12.51 ΚαρκίνουΚυβερνήτης: Σελήνη

    Στη φύση της είναι υγρή, απαλή, άτυχη. Όμως, οδηγεί την καλή τύχη λαμπρά εξαιτίας του προσώπου του Ήλιου.
    Μην παντρευτείς σε αυτήν, μην καλλιεργήσεις τη γη, μην συγκεντρώσεις τους καρπούς, μην μελετήσεις, μην αγοράσεις ιππευτικά ζώα που καλλιεργούν τη γη. Αν κάνεις αλλιώς θα συγκεντρώσεις εχθρούς που θα σε τρώνε με τα μάτια.
    Μην ταξιδέψεις σε αυτήν και μην πολεμήσεις τους εχθρούς γιατί τους κάνεις νικητές.
    Τα παιδιά είναι άτυχα, δυσφημημένα από τους ανθρώπους.

     

    10ος Τζίμπχα (جبهة ) - Βασιλίσκος
    Το μέτωπο (του λέοντα).
    Έναρξη: 25.43 ΚαρκίνουΚυβερνήτης: Άρης
    Έχει κρύα φύση, αναμεμειγμένη με μέτρια ζέστη. Τυχερή αναμεμειγμένη με ατυχία.
    Να πας σε μονάρχες, να καλλιεργήσεις τη γη, να θερίσεις. Μην συσσωρεύσεις παραγωγή σε αυτήν γιατί ότι μαζευτεί θα το πάρουν οι κλέφτες.
    Παντρέψου σε αυτήν, αγόρασε ιππευτικά ζώα, ταξίδεψε, ξεκίνησε να σχεδιάζεις τη μάχη γιατί δίνει νίκη και ασφάλεια.
    Τα αγόρια σε αυτήν είναι έξυπνα και τα κορίτσια είναι δυνατά στον πόθο για τους άνδρες, κρυφά θεραπευτικά.

     
    11ος Ζούμπρα (زُّبرة) ή Χαραθάν (خرثان)- Ζώνη
    Η χαίτη του Λέοντα.
    Έναρξη: 8.34 ΛέονταΚυβερνήτης: Ερμής

    Και υψώνει τις επιδιώξεις γιατί είναι πύρινη, ξηρή, καλότυχη στο κέντρο.
    Πήγαινε σε μονάρχες, καλλιέργησε τη γη, θέρισε και σύλλεξε τα χωράφια.
    Ντύσου με καινούργια ρούχα και αγόρασε ιππευτικά ζώα. Ταξίδεψε και άρχισε σε αυτήν εργασία έτσι το αποτέλεσμα είναι δοξασμένο.
    Τα παιδιά που γεννιούνται σε αυτήν είναι ωφέλιμα, καλά, ευτυχισμένα, τυχερά και με τον πατέρα τους, έχουν μεταξύ τους εμπιστοσύνη και σεβασμό.

     

    12οςς Σάρφα (صرفة)
    Αυτός που αλλάζει τον καιρό.
    Έναρξη: 21.26 ΛέονταΚυβερνήτης: Δίας

    Η φύση της είναι υγρή με μίξη πύρινης και γήινης.
    Άτυχη σύνθεση για την τιμή και δόξα. Δεν καλλιεργείς γη, δεν συλλέγεις καρπούς, δεν ξεκινάς σε αυτήν εργασία, δεν πηγαίνεις σε άρχοντες, δεν παντρεύεσαι, δεν αγοράζεις ιππευτικά ζώα και καθίσματα για πόλεμο. Δεν ταξιδεύεις και αν είναι επιβαλλόμενο κάνε το με σιγουριά και στόχο τη νίκη.
    Όποιο αγόρι γεννηθεί, γίνεται κακό στον εσωτερικό εαυτό του, πανούργο στην ιδέα και σκέψη, παραδεκτό από τον κόσμο γενικά.
    Τα κορίτσια που γεννιούνται είναι άσεμνα, με αναίδεια, αβέβαια και με κακή φήμη.

     

    13ος Άουα (عواء)
    Το μοιρολόγι ή ο διαλαλητής.
    Έναρξη: 4.17 ΠαρθένουΚυβερνήτης: Αφροδίτη

    Είναι στο μέσον γήινος προς ξηρός, καλότυχος συνδυάζεται για το καλό σε ότι θέλεις, ωφέλιμος για καλλιέργεια γης και θερισμό αλλά όχι για συσσώρευση παραγωγής και για προμελετημένες σε αυτήν εργασίες χειρός.
    Δεν είναι για μάχη και δεν είναι για να ανακατευτείς με εχθρούς.
    Μην πας σε άρχοντες και ευγενείς, μην ζητήσεις να ικανοποιήσεις ότι αγαπάς ή μην κάνεις γάμο. Μην αγοράσεις ή πωλήσεις ιππευτικά ζώα και μην κάνεις ταξίδια.
    Τα αγόρια γίνονται απειλητικά και ανήσυχα για την οικογένειά τους και τον πατέρα τους, ενώ τα κορίτσια γίνονται αξιαγάπητα και ποθούμενα εσωτερικά εξαρτώμενα από αρετή και με ομορφιά μεγαλωμένα.

     

    14ος Σιμάκ (سماك) - Στάχυς
    Ο ψαράς ή ο άοπλος.
    Έναρξη: 17.9 ΠαρθένουΚυβερνήτης: Κρόνος
    Με φύση γήινη ως ξηρή, γίνεται καλότυχη για αρχή όταν αρχίζεις σε αυτήν εργασίες και καλλιέργεια της γης και θερισμό και δόμηση οικοδομών και συσσώρευση παραγωγής (όπως φρούτα κλπ).
    Δεν είναι για να πας σε πρίγκιπες και για να πάρεις μέρος σε μάχη, να παντρευτείς και να ταξιδέψεις.
    Και τα αγόρια είναι ενδιαφέροντα στον τρόπο έτσι διακρίνονται με ισχυρή πίστη.

    Σταθμός Ερμηνεία
    15ος Γάφρ (غفر) - Σύρμα
    Η συγχώρεση ή το κάλυμμα.
    Έναρξη: 0 ΖυγούΚυβερνήτης: Ήλιος

    Ψυχρή, αέρινη, καλότυχη στη φύση, διαλύει μέσα της το δέσιμο δηλητηρίου που σκοτώνει.
    Εργάζεσαι σε αυτήν για κάθε εργασία που οδηγεί σε χρήσιμο, ωφέλιμο και κέρδος. Ακόμα παντρεύεσαι, καλλιεργείς τη γη, θερίζεις, φοράς ότι αγαπάς και αρχίζεις σε αυτήν τις εργασίες σου.
    Τα παιδιά γίνονται ευτυχισμένα, τυχερά στον πατέρα τους αξιαγάπητα στους ανθρώπους.
     
    16ος Ζουμπάνα (زبان)
    Τα νύχια.
    Έναρξη: 12.51 ΖυγούΚυβερνήτης: Σελήνη

    Καλή τύχη συνδυασμένη με ατυχία, με φύση αέρινη.
    Μην κάνεις εργασία χειρός για χρήματα ή εμπόριο ή επιχειρήσεις, μην καλλιεργήσεις τη γη και θερίσεις. Μην συλλέξεις την παραγωγή σου και όποιος δράσει όμοια θα έχει ζημιά σε αυτό. Μην ταξιδέψεις και μην ντυθείς με νέα ρούχα. Μην εισέλθεις σε άρχοντες και πρίγκιπες. Μην παντρευτείς, αγοράσεις ή πουλήσεις ιππευτικά ζώα και διευθύνεις σε αυτήν ότι είναι για πόλεμο.
    Και τα αγόρια σε αυτήν είναι ευτυχισμένα και τυχερά, αποτραβηγμένα από τον κόσμο, βελτιώνονται με τύχη και ευλογία, ενώ τα κορίτσια είναι διαβολικά στους πατέρες τους.
    17ος Ικλίλ (إكليل) - Γραφίας
    Το στέμμα του Μετώπου.
    Έναρξη: 25.43 ΖυγούΚυβερνήτης: Άρης

    Είναι φύσεως αέρινη, συνδυασμένη με απειλητικά και δυσοίωνα.
    Μην πας σε άρχοντες και μην αναζητήσεις αυτό που επιθυμείς από ευγενείς και μην καλλιεργήσεις τη γη και μην θερίσεις και μην συλλέξεις παραγωγή και μην ταξιδέψεις και μην ντυθείς με νέα, ωραία ρούχα. Και όποιος φορά μοντέρνα τα βάφει με το αίμα του. Μην παντρευτείς και μην ξεκινάς σε αυτήν εργασία εκτός αν είναι μετά από ελεημοσύνη και προσευχή.
    Τα παιδιά που γεννιούνται σε αυτήν γίνονται δυσοίωνα στις εργασίες, με χωρισμούς, αφορισμένα και δυστυχισμένα.

    18ος Κάλμπ (قلب) - Αντάρης
    Η καρδιά.
    Έναρξη: 8.34 ΣκορπιούΚυβερνήτης: Ερμής

    Συσχετίσου σε αυτόν τον Σταθμό, με άρχοντες και πήγαινε σε ευγενείς και ταξίδεψε και καλλιέργησε τη γη και θέρισε και σύλλεξε τον καρπό σου και άρχισε σε αυτήν κάθε εργασία και παντρέψου και αγόρασε ιππευτικά ζώα και ντύσου με νέα ρούχα.
    Τα παιδιά που γεννιούνται σε αυτήν είναι τυχερά, ευτυχισμένα, ευοίωνα, αγαπημένα με τους ανθρώπους, ωραία στη ζωή και την κατάρτιση και την πορεία της ζωής τους και εσωτερικά εναρμονισμένα.
    19ος Σάουλα (شولة)
    Το κόμμα, η υποστιγμή ή το κεντρί.
    Έναρξη: 21.26 ΣκορπιούΚυβερνήτης: Δίας

    Πύρινη, ψυχρή φύση. Συνδυάζει την τύχη με την ατυχία.
    Μην προετοιμάζεις σε αυτήν εργασία χειρός ή επιχείρηση ή εμπόριο και μην θεραπεύσεις σε αυτήν κάποιον από πνεύματα και μην ταξιδέψεις και μην συλλέξεις καρπούς και όποιος το κάνει αποτυχαίνει στο κέρδος του όταν πάει να κάνει συμφωνία με τους εχθρούς. Και μην παντρευτείς και μην φορέσεις νέα ρούχα, γιατί έτσι θα κολλήσεις πυρετό και μην ξεκινήσεις εργασία εκτός μετά από ελεημοσύνη.
    Και τα παιδιά τα οποία γεννιούνται είναι δυσοίωνα στον πατέρα τους με δυσφήμηση στον κόσμο.

    20ος Νααΐμ (نعايم )
    Οι στρουθοκάμηλοι.
    Έναρξη: 4.17 ΤοξότηΚυβερνήτης: Αφροδίτη

    Έχει φύση πύρινη, με καλή τύχη.
    Ξεκίνησε σε αυτήν την εργασία και συσχετίσου με άρχοντες και καλλιέργησε τη γη και παντρέψου και θέρισε και δόμησε και πολέμησε και μάλωσε σε αυτήν και ντύσου με ότι ωραίο νέο.
    Και τα παιδιά που γεννιούνται, είναι τυχερά, αξιαγάπητα με τους ανθρώπους, με ωραία πορεία ζωής.
    21ος Μπαλντά (بلدة)
    Η πόλη ή η περιοχή.
    Έναρξη: 17.19 ΤοξότηΚυβερνήτης: Κρόνος

    Έχει φύση πύρινη, άτυχη.
    Μην καλλιεργήσεις τη γη και μην θερίσεις και μην συσσωρεύσεις συγκομιδή. Μην παντρευτείς και μην αγοράσεις ή πουλήσεις εκτός μετά από ελεημοσύνη.
    Τα παιδιά που γεννιούνται σε αυτήν είναι άτυχα, πεθαίνουν εξαιτίας κάποιου σε όμοια μέρα και συμβαίνει να κτυπήσουν σε πολύ άσχημο σημείο.
    22ος Σάαντ Αδάμπιχ (سعد الذابح)
    Ο ευτυχισμένος σφαγέας.
    Έναρξη: 0 ΑιγόκερωΚυβερνήτης: Ήλιος

    Έχει φύση γήινη, άτυχη, συνδυασμένη και με ευτυχία.
    Καλλιέργησε τη γη σε αυτήν αλλά μην συλλέξεις την παραγωγή αλλά άφησέ την. Μην ταξιδέψεις.
    Τα αγόρια που γεννιούνται είναι ευτυχισμένα αξιαγάπητα, ευχάριστα με τους ανθρώπους, ωραία στη συμπεριφορά τους, ενώ τα κορίτσια είναι δυσοίωνα.

    23ος Σάαντ Μπούλα (سعد بلع)
    Η καλή τύχη του αφελούς ή το καλότυχο χελιδόνι .
    Έναρξη: 12.51 ΑιγόκερωΚυβερνήτης: Σελήνη

    Γήινη στη φύση της. Μια καλή τύχη, μία τάση ατυχίας για ταξιδιώτες και για συνάντηση με άρχοντες και καλλιέργειες γης και θερισμό και συγκομιδή.
    Δεν παντρεύεσαι και ντύνεσαι με ότι αγαπάς από τα ρούχα.
    Και τα αγόρια που γεννιούνται σε αυτήν είναι δυσοίωνα και στερημένα από αξιώματα ενώ τα κορίτσια είναι τυχερά, αθέατα, ηθικά, αξιέπαινα για την πορεία της ζωής τους.
    24ος Σάαντ Ασούουντ (سعد السعود)
    Ο πιο τυχερός από τους τυχερούς.
    Έναρξη: 25.43 ΑιγόκερωΚυβερνήτης: Άρης

    Ο Τυχερότερος όλων των Σταθμών.
    Άρχισε σε αυτήν όλες τις εργασίες και συνδύασε ότι θέλεις με τους ευγενείς και αξιοσέβαστους. Καλλιέργησε τη γη και σύλλεξε τους καρπούς και ντύσου με ότι αγαπάς και ταξίδεψε και παντρέψου και αγόρασε ή πούλησε ιππευτικά ζώα.
    Και όποια παιδιά γεννιούνται σε αυτήν είναι καλότυχα με ευοίωνα, αθέατη προσέλκυση για την πλάση με ευχάριστη συμπεριφορά.
    25ος Σάαντ Αλαχμπίγια (سعد الاخبية)
    Ο τυχερός αστήρ των κρυφών πραγμάτων.
    Έναρξη: 8.34 ΥδροχόουΚυβερνήτης: Ερμής

    Πύρινη, αέρινη, άτυχη στη φύση της.
    Μην ταξιδέψεις και μην καλλιεργήσεις τη γη και μην συλλέξεις σε αυτήν την ημέρα και μην συσχετιστείς με επιφανείς ανθρώπους εκτός μετά από ελεημοσύνη και διάβασμα της Σούρα التوحيد (Αταουχίντ). Μην παντρευτείς σε αυτήν.
    Τα παιδιά που γεννιούνται πεθαίνουν μετά από αυτήν και αν ζήσουν είναι πονηρά και απέχουν από μόρφωση.

    26ος Φάραγ Αλμουκάνταμ (فرغ المقدم)
    Το μπροστινό στόμιο του κάδου.
    Έναρξη: 21.26 ΥδροχόουΚυβερνήτης: Δίας

    Καλλιέργησε τη γη σε αυτόν τον Σταθμό και ταξίδεψε. Αυτές οι μέρες είναι ευεργετικές και χρήσιμες για συνομωσίες και πλεκτάνες πολέμου.
    Ντύσου με ρούχα νέα και ωραία με στόχο να τους αξιέπαινα αποτελέσματα.
    Τα παιδιά γίνονται χαρούμενα, αξιαγάπητα, με φήμη ενδιαφέρουσα, καλά και ωφέλιμα στην πορεία τους και φτιάχνουν αθέατες λύσεις.

    27ος Φάραγ Αλμουάχαρ (فرغ المؤخر)
    Το χαμηλό στόμιο του κάδου.
    Έναρξη: 4.17 ΙχθυώνΚυβερνήτης: Αφροδίτη

    Στη φύση είναι καλότυχη, φωτεινή. Και αυτή είναι το πρόσωπο του Δία και είναι χρήσιμη για τα καλά και ωφέλιμα από το Δία και λένε πως αυτή μειγνύεται με ατυχία αν ξεκινήσεις σε αυτήν για να ζητήσεις ικανοποίηση στην ανάγκη σου.

    28ος Μπάτν Αλχούτ (بطن حوت) ή Ράσα (رشاء)
    Η κοιλιά του ιχθύος ή η δωροδοκία.
    Έναρξη: 17.9 ΙχθυώνΚυβερνήτης: Κρόνος

    Η φύση του Σταθμού είναι υδάτινη, τυχερή για να κάνεις σχέδια για επιχειρήσεις, εμπόριο, εργασίες χειρός, βιοτεχνίες και ταξίδια.
    Καλή για να συλλέξεις τους καρπούς και να αγοράσεις ή πουλήσεις ότι αγαπάς από ιππευτικά ζώα. Άρχισε σε αυτήν εργασία με στόχο να έχεις ως αποτελέσματα την ευχαρίστηση.
    Και τα παιδιά που γεννιούνται είναι αξιαγάπητα, τυχερά, όμορφα στη συμπεριφορά τους.

     

     

    Διαστήματα Ανατολής των Σταθμών

     

    Ανατολή Σταθμού

    Ημερομηνία στον Ηλιακό μήνα

    Μήκος στον Ζωδιακό κύκλο

    Διαμετρικοί Σταθμοί

    سعد الأخبية

    21 Μαρτίου (آذار)

    1 Κριού

    زبرة

    فرغ المقدم

    3 Απριλίου (نيسان)

    14 Κριού

    صرفة

    فرغ المؤخر

    16 Απριλίου (نسيان)

    27 Κριού

    عواء

    رشاء

    29 Απριλίου (نسيان)

    9 Ταύρου

    سماك

    شرطان

    12 Μαΐου (أيار)

    22 Ταύρου

    غفر

    بطين

    25 Μαΐου (أيار)

    4 Διδύμων

    زبان

    ثريا

    7 Ιουνίου (حزيران)

    17 Διδύμων

    إكليل

    دبران

    20 Ιουνίου (حزيران)

    30 Διδύμων

    قلب

    هقعة

    3 Ιουλίου (تموز)

    12 Καρκίνου

    شولة

    هنعة

    16 Ιουλίου (تموز)

    25 Καρκίνου

    نعائم

    ذراع

    29 Ιουλίου (تموز)

    7 Λέοντα

    بلدة

    نثرة

    11 Αυγούστου (آب)

    20 Λέοντα

    سعد الذابح

    طرف

    24 Αυγούστου (آب)

    2 Παρθένου

    سعد بلع

    جبهة

    6 Σεπτεμβρίου (أيلول)

    15 Παρθένου

    سعد السعود

    زبرة

    20 Σεπτεμβρίου (أيلول)

    29 Παρθένου

    سعد الأخبية

    صرفة

    3 Οκτωβρίου (تشرين الأول)

    11 Ζυγού

    فرغ المقدم

    عواء

    16 Οκτωβρίου (تشرين الأول)

    24 Ζυγού

    فرغ المؤخر

    سماك

    29 Οκτωβρίου (تشرين الأول)

    7 Σκορπιού

    رشاء

    غفر

    11 Νοεμβρίου (تشرين ثاني)

    20 Σκορπιού

    شرطان

    زبان

    24 Νοεμβρίου (تشرين ثاني)

    3 Τοξότη

    بطين

    إكليل

    7 Δεκεμβρίου (كانون الأول)

    16 Τοξότη

    ثريا

    قلب

    20 Δεκεμβρίου (كانون الأول)

    29 Τοξότη

    دبران

    شولة

    2 Ιανουαρίου (كانون الثاني)

    12 Αιγόκερω

    هقعة

    نعائم

    15 Ιανουαρίου (كانون الثاني)

    25 Αιγόκερω

    هنعة

    بلدة

    28 Ιανουάριος (كانون الثاني)

    8 Υδροχόου

    ذراع

    سعد الذابح

    10 Φεβρουαρίου (شباط)

    21 Υδροχόου

    نثرة

    سعد بلع

    23 Φεβρουαρίου (شباط)

    4 Ιχθυών

    طرف

    سعد السعود

    8 Μαρτίου (آذار)

    17 Ιχθυών

    جبهة

     

  • Φιρντάρ Αφροδίτης

    Το Φιρντάρ της Αφροδίτης
    Αφροδίτη-Αφροδίτη.Το Φιρντάρ της Αφροδίτης πιστοποιεί ότι το άτομο θα είναι χαρούμενο και ευτυχισμένο. Το κέρδος θα ρέει και ίσως θα παντρευτεί. Συνήθως θα ταΐζει πολλούς υπηρέτες και υπαλλήλους. Αν η γέννηση είναι ημερήσια, θα έχει πολλές χαρές και ευτυχία και θα χαρεί με τη σύζυγό του ή θα παντρευτεί μια ξένη γυναίκα. Θα κάνει τυχερό παιδί. Μπορεί να συνδεθεί με μια γυναίκα ή υπηρέτριά του. Θα αναμιχθεί στη σπορά ή φύτευση. Θα επεκτείνει τα υλικά του και ίσως θα συσσωρεύσει θησαυρό. Θα κατακτήσει τους εχθρούς του και θα έχει φιλία με ευγενείς, με μεγάλους τίτλους, αξιωματούχους, θα έχει τιμή από βασιλιάδες. Και οι αρχαίες γραφές λένε πως οι πρώτοι πέντε μήνες και είκοσι ημέρες αυτού του διαστήματος είναι κακοί.
    Αφροδίτη-Ερμής.Αυτό το διάστημα δηλώνει απώλεια και ζημιά στη ζωή του. Θα κάνει ταξίδια. Θα μετακομίσει από το ένα μέρος σε άλλη γη, από το φόβο προβλήματος που θα του συμβεί. Θα αρρωστήσει. Αλλά εάν η γέννηση είναι νυκτερινή, θα ξοδέψει πολλά, θα υπερνικηθεί από εχθρούς του που θα τον συντρίψουν και μετά θα απελευθερωθεί από αυτούς. Πολλά προβλήματα θα του συμβούν και ασθένειες στο σώμα του εξαιτίας της κακής τροφής ή της πέψης.
    Αφροδίτη-Σελήνη. Το άτομο θα είναι σε καλή θέση. Θα συνδεθεί με άνδρες υψηλής κοινωνικής θέσης ή ισχυρούς και πιθανά θα παντρευτεί. Αν η γέννηση είναι νυκτερινή, θα ξεφύγει από τη δυστυχία του, η κατάστασή του και οι επιχειρήσεις του θα βελτιωθούν. Θα έχει εξουσία πάνω σε ομοίους του, θα συλλέξει χρήματα τα οποία θα χαρεί. Και εάν δεν έχει σύζυγο, τότε θα παντρευτεί.
    Αφροδίτη-Κρόνος. Το άτομο θα είναι αρκετά δυστυχή σε αυτό το διάστημα και μεγάλα προβλήματα θα του συμβούν. Θα εξοργιστεί από ορισμένες γυναίκες και θα δεχθεί επίσης πρόβλημα από γυναίκες. Αλλά εάν η γέννηση είναι νυκτερινή, θα έχει επίσης πολλές θλίψεις και δυσκολίες. Η γυναίκα του θα πεθάνει ή θα γίνει ασθενική από μια σοβαρή ασθένεια. Και ο ίδιος θα αρρωστήσει επίσης. Θα έχει τις φιλονικίες, ανταγωνισμούς, διαφωνίες και διαμάχες με τη σύζυγό του και ίσως η ίδια μοιχεύσει ή εάν είναι έγκυος, θα κάνει άμβλωση και εξαιτίας αυτού ίσως πεθάνει. Και θα αποκτήσει ερωτική σχέση με δεύτερη γυναίκα, μια πόρνη ή μια υπηρέτρια.
    Αφροδίτη-Δίας.Αν η γέννηση είναι ημερήσια, το άτομο θα διατραφεί με βασιλική διατροφή, ο πατέρας του θα έχει καλή εξουσία και πλούτο. Θα αλλάξει από μια κακή θέση αν υπήρχε θλίψη στην προηγούμενη θέση, στην καλή φήμη του. Αν ήταν άπορος, θα γίνει γρήγορα πλούσιος επειδή θα κερδίσει υλικά, πλούτη και γη. Και εάν το άτομο είναι ευγενής, θα αυξήσει την αριστοκρατική του θέση σε σημείο όπου μπορεί να είναι όπως ένας βασιλιά και θα κυβερνήσει σε πόλεις και εδάφη. Εάν είναι η Αφροδίτη με την Κεφαλή του Δράκου και ο Δίας είναι στο Ωροσκόπο, το άτομο θα γίνει μεγάλος βασιλιάς, με στέμμα και θα δώσει διοικήσει με τους κανόνες του τη θάλασσα και τη γη.
    Αφροδίτη-Άρης. Το άτομο θα έχει πολύ δυστυχία. Θα κάνει κακό στους αδελφούς. Ίσως παντρευτεί. Θα συμμαχήσει με άτομα υψηλών θέσεων, ισχυρά. Και εάν η γέννηση είναι νυκτερινή, οι δυστυχίες θα πολλαπλασιαστούν. Θα κάνει κακό στους άλλους, τα αδέλφια του ή οι σύντροφοί του θα τα πάνε άσχημα εξαιτίας του. Θα απολαύσει τις ηδονές εξ αιτίας των γυναικών. Θα επιδιώξει τη μεγάλη φήμη. Θα έχει μια σχέση με μια γυναίκα μεγάλης καταγωγής ή θα καλοπαντρευτεί μαζί της. Εντούτοις σοβαρά πράγματα θα του συμβούν εξαιτίας των γυναικών.
    Αφροδίτη-Ήλιος. Το άτομο θα ταλαιπωρηθεί με μεγάλη ασθένεια και θα ανακτήσει την υγεία του. Θα συνδεθεί με ευγενή και ισχυρά πρόσωπα. Ο πλούτος αλλά και η σεμνότητα και η εκμάθηση θα επεκταθούν. Ίσως θα καλοπαντρευτεί με μια γυναίκα καλού χαρακτήρα. Αλλά εάν η γέννηση είναι νυκτερινή, θα στενοχωρηθεί με μια μεγάλη ασθένεια και θα θεραπευθεί μετά. Θα αυξήσει τα υλικά αγαθά, τους υπαλλήλους, τις γυναίκες και τις συναναστροφές. Θα μπει σε σπίτια βασιλιάδων. Θα ποδοπατήσει τους εχθρούς του. Και εάν η Αφροδίτη ή ο Ήλιος σε αυτό το διάστημα είναι ο μεσολαβητής του έτους και σε μια καλή θέση, θα υπάρξει καλύτερη κοινοποίηση και δύναμη. Θα είναι ευτυχής και θα νικά τους αντιπάλους. Θα λάβει πολλά δώρα. Και εάν η Αφροδίτη σε αυτό το τμήμα είναι σε οποιαδήποτε από τις Γωνίες, σε καλή θέση, τα κέρδη και τα πλεονεκτήματά του θα πολλαπλασιαστούν. Θα συνδεθεί με βασιλιάδες και θα του εμπιστευτούν τα μυστικά τους.

  • Φιρντάρ Δία

    Το Φιρντάρ Δία
    Δίας-Δίας. Το άτομο θα αλλάξει από μια χαμηλή θέση σε μια καλύτερη. Θα προχωρήσει μπροστά από κάθε πρόβλημα σε κάθε καλό και ευτυχία. Η τύχη του και ο πλούτος του θα αυξηθούν. Θα ονομαστεί μεταξύ των βασιλιάδων. Θα έχει μια αξιότιμη και σπουδαία κοινωνική θέση. Και εάν ο Δίας στο γενέθλιο είναι στην περιοχή του ή στην περιοχή της Αφροδίτης ή με οποιοδήποτε ζώδιο της τριπλότητάς του, που είναι ο Κριός, ο Λέων και ο Τοξότης, τότε ο Δίας δηλώνει το καλύτερο στις κοινοποιήσεις του και δηλώνει μεγαλύτερη ευημερία και τύχη. Εάν το άτομο είναι μιας υψηλής κοινωνικά οικογένειας, μπορεί ίσως να είναι βασιλιάς ή θα έχει ισχύ πέρα σε πόλεις και εδάφη και θα έχει πολλούς υπηρέτες άνδρες και γυναίκες ή θα παντρευτεί μια ευγενή γυναίκα. Οι βασιλιάδες θα του δώσουν δώρα και πλούτο, γυναίκες και ζώα. Θα έχει κέρδος από δώρα και άλλα υλικά. Θα κάνει θησαυρό, θα κάνει καλά, θα δώσει ελεημοσύνες και θα κάνει ευγενικές πράξεις. Και μαζί με αυτό αν ο Δίας είναι στην Έξαρσή του, θα έχει ακόμα ισχυρότερα και μεγαλύτερη τύχη.
    Δίας-Άρης.Το άτομο θα είναι λυπημένο. Θα εξυπηρετήσει το βασιλιά σε θέματα σχετικά με τους φόβους του κόσμου, εντούτοις, εξαιτίας αυτού θα συμβούν στο άτομο μεγάλα προβλήματα ή φόβος, και μόχθος για πλουτισμό. Θα πάει μακρινά ταξίδια. Θα έχει ανησυχία λόγω των γυναικών. Θα έχει υποθέσεις με κακές γυναίκες και ίσως γεννηθεί ένα παιδί του.
    Δίας-Ήλιος. Η κατανόηση του ατόμου θα επεκταθεί. Θα είναι ο πρώτος υπουργός ενός βασιλιά. Η τύχη και ο πλούτος του θα αυξηθούν, ίσως θα ανακαλύψει θησαυρό, θα έχει κέρδος χωρίς μόχθο. Θα τιμηθεί από τους άνδρες. Θα έχει εξουσία και τίτλους από βασιλιάδες και άλλα άτομα από όλη την οικογένειά του. Θα τοποθετηθεί ως επιστάτης πάνω στους ανθρώπους. Ένα τυχερό παιδί θα είναι γεννημένο σε αυτόν.
    Δίας-Αφροδίτη. Το άτομο θα έχει τα μέσα να δει τους βασιλιάδες. Θα είναι μέλος του βασιλικιού υπουργείου, θα έχει εξουσία στις δουλειά του και μεγάλη τύχη. Θησαυρός θα του εμπιστευτεί ή θα ανακαλύψει θησαυρό ή θα έχει κέρδος χωρίς εργασία. Οι εχθροί του θα πεθάνουν και θα κάνει ταξίδια. Και εάν ο Δίας έγινε άτυχος από τον Κρόνο ή τον Άρη αυτή την περίοδο ή η Αφροδίτη έγινε άτυχη από κάποιον από αυτούς (Κρόνο ή Άρη), αυτό μικραίνει την προαναφερθείσα κοινοποίηση.
    Δίας-Ερμής.Το άτομο θα είναι με καλά ήθη, υπομονετικό, καλοκάγαθο. Οι φίλοι του θα απομακρυνθούν από αυτόν και θα γίνουν οι εχθροί του. Και τα άτομα θα πουν κακό για αυτόν και θα τον δυσφημήσουν. Θα παντρευτεί. Ένα σκυλί, λύκος ή κάποιο άλλο ζώο θα τον δαγκώσει. Το σπίτι του θα καταστραφεί ή ένα μέρος του. Θα πέσει από ύψος. Στη μέση ηλικία σε αυτό το διάστημα, είναι το χειρότερο που θα μπορούσε να υπάρχει.
    Δίας-Σελήνη. Το άτομο θα αναπτυχθεί στην υγεία και στην αξία. Θα έχει εξουσία και αξιοπρέπεια στα εισοδήματα ενός βασιλιά. Θα έχει αξιοπρέπεια, καλό, υπεροχή και πλεονέκτημα από απροσδόκητα μέρη. Οι πεποιθήσεις του θα εκπληρωθούν. Θα έχει συγχρόνως τη χαρά με τη θλίψη. Αν έχει έναν αδελφό μεγαλύτερό του, ο αδελφός θα πεθάνει. Μερικά από τα υλικά αγαθά του θα χαθούν ενάντια στη θέλησή του. Θα κάνει ταξίδια στα οποία θα έχει το φόβο των ληστών και είναι πιο πιθανό να του συμβεί σχετικά με αυτούς τους ληστές, στην αρχή αυτού του διαστήματος και μέχρι την ολοκλήρωση του ενός έτους. Μετά θα μπει μέσα στην ευτυχία, τη χαρά, και τα αγαθά.
    Δίας-Κρόνος.Θα δώσει τα κεκτημένα του στους φτωχούς. Οι αδελφοί του, φίλοι, σύντροφοι θα τον αποφύγουν, θα γίνουν οι εχθροί του. Μερικοί από αυτούς που είναι κοντά του, θα κάνουν τα ταξίδια. Αν δανείσει αγαθά του, δεν θα τα ανακτήσει ή εάν τα ανακτήσει θα είναι με την προσπάθεια και μετά από το ένα έτος.

  • Φιρντάρ Ερμή

    Το Φιρντάρ του Ερμή
    Ερμής-Ερμής. Αυτό δηλώνει ότι το άτομο θα ευημερήσει στο πρώτο μισό αυτού του διαστήματος και στο δεύτερο θα έχει κακό και δυσκολίες. Και όταν κάνει κάτι, λόγω των εργασιών του και λόγω των πράξεών του, θα του συμβαίνει ζημιά και οι δηλώσεις του γυρίζουν σε ζημιά. Μερικοί από τους συντρόφους του θα πεθάνουν ή μερικά από τα ζώα του. Θα αρρωστήσει και θα έχει ελλιπή θεραπεία στα φάρμακα. Και εάν με αυτό ο Κρόνος είναι σε μια κακή θέση και σε μια κακή όψη με τον Ερμή και σε δυσμενή Οίκο, θα πεθάνει σε αυτό το έτος, αλλά αν ο Ερμής είναι σε καλή θέση, η ζημιά που περιγράφτηκε θα είναι μειωμένη και τα πράγματα καλύτερα.
    Ερμής-Σελήνη.Θα υπάρξει αφθονία στο φαγητό και στο ποτό. Θα εκτεθεί σε κινδύνους και σε τραυματισμούς και αν αρχίζει να χτίζει, δεν θα ολοκληρώσει. Και εάν είναι παντρεμένος, η σύζυγος θα πεθάνει ή θα χωρίσει από αυτήν. Αν δεν είναι παντρεμένος και παντρευτεί αυτό το διάστημα και ο γάμος δεν θα ολοκληρωθεί. Θα στενοχωρηθεί από μια μακροχρόνια ασθένεια ή ίσως θα πέσει από ύψος και θα υποστεί μεγάλο κίνδυνο θανάτου.
    Ερμής-Κρόνος. Τα υλικά αγαθά του ατόμου θα αυξηθούν, θα κάνει καλό σε κάποιον, που κατόπιν θα τον κλέψει. Το άτομο θα γίνει φτωχό. Θα έχει λίγους φίλους, η σύζυγός του θα πεθάνει. Θα πάει από τη μια χώρα σε άλλη. Τα προβλήματα και οι δυσκολίες θα του συμβούν στα ταξίδια του.
    Ερμής-Δίας. Τα υλικά αγαθά του θα αυξηθούν από διαφορετικές χώρες. Θα τύχει βασιλικής συμπάθειας. Θα βασιστεί σε άτομα που είναι εναντίων του και θα μαλώσουν μαζί του, αλλά θα φύγει μακριά από αυτούς. Θα συλλέξει χρυσό και ασήμι και ίσως θα ανέλθει σε μεγάλη κοινωνική θέση. Θα χτίσει ένα αριστοκρατικό κτήριο για το οποίο θα χαρεί. Δεν θα εκτιμήσει τους ψεύτες και τα ψέματα. Θα κάνει μεγάλες δαπάνες.
    Ερμής-Άρης. Το άτομο θα μαλώσει και θα έχει σύγκρουση με άτομα που βασίζεται πάνω τους. Το άτομο θα πάει από το ένα πρόβλημα στο άλλο αλλά θα διαφύγει από όλα. Θα υπερνικήσει τους εχθρούς και τους αντιπάλους του. Θα κάνει μακρινό ταξίδι. Και εάν ασχοληθεί με το εμπόριο, θα καταστραφεί με αυτό. Εάν εκθέσει τα χρήματά του σε κάποιον από τους συνεργάτες του, εκείνος ο συνεργάτης θα τον προδώσει και θα τον εξαπατήσει. Πρόβλημα θα του συμβεί εξαιτίας φυλάκισης, φωτιάς ή μέσω κάτι καυτού. Θα πέσει από ύψος ή από κάτι τέτοιο, ή θα ταλαιπωρηθεί από μακροχρόνια ασθένεια ή λόγω του φυσικού οργανισμού του και η νόησή του θα ζημιωθεί. Και θα ανακτήσει μετά. Και εάν σε αυτήν την περίοδο παντρευτεί, η σύζυγός του θα πεθάνει σε αυτό το έτος ή θα έρθει σχεδόν στο θάνατο. Και εάν οι γονείς του είναι ζωντανοί, η μητέρα του θα πεθάνει και ο πατέρας του θα συλληφθεί ή οι πιο σοβαρές δυσκολίες θα του συμβούν.
    Ερμής-Ήλιος.Κάθε ημέρα η ευθυμία του ατόμου, η χαρά, τα κέρδη και το σθένος θα αυξάνονται. Και οι άνθρωποι και οι σύντροφοί του θα πολλαπλασιαστούν, θα έχει γραφείς και έναν ερμηνευτή, υλικά αγαθά και κέρδος από βασιλιάδες και ευγενείς και από άλλους που συνδέονται μαζί του. Ίσως ο μεγαλύτερος αδελφός του θα πεθάνει, αν έχει έναν. Θα συνδεθεί με μια όμορφη γυναίκα και θα έχει μια σχέση μαζί της ή με τη σύζυγο του πατέρα του.
    Ερμής-Αφροδίτη. Το άτομο θα συνδεθεί με γυναίκες. Θα γίνει απομακρυσμένο από τους άνδρες. Θα αγαπήσει τις γυναίκες και θα χαρεί μαζί του. Η σύζυγός του θα γονιμοποιηθεί, αλλά το παιδί που θα γεννήσει θα πεθάνει. Και εάν η σύζυγός του δεν μείνει έγκυος, αλλά το άτομο έχει έναν γιο, ο γιος θα πεθάνει ή το θετό παιδί του που έχει στη θέση του γιου.

  • Φιρντάρ Ήλιου

     

    Το Φιρντάρ του Ήλιου
    Ήλιος- Ήλιος. Ο Φιρντάρ του Ήλιου σε μια ημερήσια γέννηση, πιστοποιεί ότι αυτός που γεννήθηκε έτσι, θα ζήσει πολύ καλά, με πλούσια αγαθά και οι γονείς του θα είναι πολύ καλοί. Για τη νύχτα δηλώνει ότι το άτομο θα έχει αγαθά από τους βασιλιάδες και ευγενείς, θα έχει επαίνους και τιμές προ πάντων από όλους τους συγγενείς του και πλούτο ή πλουσιοπάροχα αγαθά. Ευτυχία και χαρές πολλές. Αλλά εάν ο Φιρντάρ του Ήλιου συμβαίνει στα γηρατειά του, δηλώνει ότι θα χαρεί με τους συντρόφους του και τα παιδιά του, θα έχει την καλή τύχη, μια ζωή με ηρεμία. Αν ο Ήλιος στο γενέθλιο είναι στην Έξαρσή του ή σε στα Όρια του Δία ή της Αφροδίτης δηλώνει ότι θα είναι ειλικρινής και πιστός στους συντρόφους του και τιμημένος. Θα δώσει σε άλλους καλές συμβουλές. Οι άνθρωποι στις συναλλαγές τους ή στις αιτίες τους θα επιδιώξουν τη συμβουλή του και οι λέξεις του θα προσεχτούν και θα γίνουν αποδεκτές. Θα έχει τύχη και κέρδος. Θα γοητεύεται από πολύτιμους λίθους και θα έχει δώρα από βασιλιάδες. Θα έχει κάποια εξουσία σε εδάφη. Και εάν ο Ήλιος δεν είναι τυχερός, αυτά θα αποδυναμωθούν. Εάν ένας ανατολικός πλανήτης λάμψει πάνω στον Ήλιο, θα δώσει τη μεγάλη ευτυχία στο άτομο.
    Ήλιος-Αφροδίτη στη ημερήσια γέννηση δηλώνει ότι το άτομο θα αγαπήσει τους γονείς του και θα τον εκτιμήσουν. Θα παντρευτεί. Ίσως θα κάνει ένα ταξίδι ή ένας από τους συγγενείς του θα τον πάρει σε κάποιο ταξίδι. Αν είναι νυχτερινής γέννησης δηλώνει ότι θα διαφύγει από πρόβλημα, εάν έχει κάποιο. Θα αυξηθεί στον πλούτο, θα χαρεί για τη σύζυγο και τα παιδιά του. Θα κάνει τα όμορφα πράγματα και θα δώσει ελεημοσύνες στους φτωχούς. Θα κάνει κερδοφόρα ταξίδια και θα τιμηθεί ίσως χάριν της θρησκείας.
    Ήλιος-Ερμής. Το άτομο συσχετίζεται με διάφορες επιχειρήσεις. Ένας από τους συγγενείς του θα του κάνει κακό και πρόβλημα. Θα προσβληθεί από πόνο στο στομάχι, αλλά θα ξαναγίνει καλά γρήγορα. Θλίψη και δυσκολία θα του συμβούν. Θα χάσει εισόδημα και ο πλούτος του θα μικραίνει. Αλλά εάν η γέννηση είναι νυχτερινή, το άτομο θα χάσει πολλά περισσότερα. Θα έχει δίκες εξαιτίας ψεύτικων μαρτύρων.
    Ήλιος- Σελήνη. Το άτομο θα κάνει κάποια συμφωνία η οποία θα του επιστρέψει τις απώλειές του. Θα δοκιμάσει απώλειες στην επιχείρησή του από κλοπή και ληστεία. Θα έχει αδυναμίες στα μάτια και στο κεφάλι. Και εάν η γέννηση είναι νυχτερινή, το άτομο θα εκτεθεί σε κινδύνους και σε πράγματα που δεν είναι απαραίτητα για τον ίδιο. Θα έχει μυστικά κέρδη. Θα σχετιστεί με τον εμπόριο, ίσως θαλάσσιο εμπόριο αλλά θα είναι ανεπιτυχής σε αυτά τα θέματα. Θα έχει πολλούς φίλους και συντρόφους. Θα κλίνει προς τη γεωργία και την οικοδόμηση. Θα ταλαιπωρηθεί από πονοκέφαλο και ίσως ένας όγκος στο κεφάλι στο τελευταίο μέρος αυτής της περιόδου.
    Ήλιος-Κρόνος. Θα συμβούν στο άτομο θλίψεις και τραυματισμοί λόγω των συγκατοίκων του σπιτιού του, ασθένεια σε κρυφό μέρος του σώματός του ή κάτι στο αριστερό μάτι ή εμπόδια από πυρκαγιά ή καυτό νερό. Αλλά το άτομο θα διαφύγει από όλους αυτούς του κινδύνους. Θα κάνει μακρινά ταξίδια και προβλήματα θα του συμβούν και κίνδυνοι στο νερό. Αν η γέννηση είναι νυχτερινή, θα έχει φιλονικίες λόγω των συγκατοίκων του σπιτιού του ή με αυτούς. Θα έχει μια ασθένεια στα μάτια ή μια φλεγμονή στα μάτια και ασθένειες και πόνους στο στομάχι, αλλά θα τους αποφύγει εύκολα. Θα κάνει επίσης ένα μακρινό ταξίδι και ίσως αναμιχθεί σε θαλάσσιο εμπόριο. Κίνδυνοι και τραυματισμοί θα του συμβούν και τραυματισμός μέσω ύδατος ή θα υποστεί εξάντληση από το νερό και τη φωτιά λόγω της ανάμιξης του Κρόνου με τη φύση του Ήλιου.
    Ήλιος-Δίας. Το άτομο θα μεγαλώσει με υγεία, πλούτο. Οι συγγενείς του θα τον εκτιμήσουν και θα κάνουν καλά για αυτόν. Αλλά εάν η γέννηση είναι νυχτερινή, η δύναμή του θα αυξηθεί σε αξία, αρχοντιά και τύχη. Θα έχει εξουσία και νίκη πάνω στους εχθρούς του και θα τους καταστρέψει εντελώς. Θα ασχοληθεί με τη γεωργία. Ο πλούτος θα έρθει σε αυτόν χωρίς προσπάθεια. Στο τέλος αυτής της περιόδου, θα πέσει από ύψος ή από άλογο.
    Ήλιος-Άρης. Θα αλλάξει από τη μια κατάσταση σε άλλη. Θα πάει ταξίδια και ίσως θα παντρευτεί. Θα έχει πρόβλημα από δάγκωμα σκύλου ή από κτύπημα ζώου ή από πτώση. Και θα είναι χειρότερα στην κατάστασή του τους πρώτους τέσσερις μήνες αυτής της περιόδου. Αλλά εάν η γέννηση είναι νυχτερινή, το άτομο θα αλλάξει από τη μια κατάσταση στην άλλη. Θα κάνει ταξίδια και θα είναι θλιμμένο από τις διάφορες δυσκολίες. Θα είναι άδικος με τους ανθρώπους και θα έχει φιλονικίες μαζί τους. Θα έχει προβλήματα από ατύχημα από κόψιμο αιχμηρού οργάνου όπως ένα ξίφος ή δάγκωμα ενός σκυλιού ή άλλου ζώο ή θα είναι ασθενικό για ένα διάστημα 9, 15, ή 19 ημέρες, και μετά θα ανακτήσει πάλι.

  • Φιρντάρ Κρόνου

    Το Φιρντάρ του Κρόνου
    Κρόνος-Κρόνος. Αυτό δηλώνει ότι το άτομο θα κάνει πράξεις που θα του αποδώσουν το χαρακτηριστικό του ανόητου, θα ταλαιπωρηθεί λόγω των παιδιών του, εάν έχει και θ έχει μεγάλη θλίψη και φόβους εξαιτίας τους. Θα ξοδέψει περισσότερο απ' ό,τι κερδίζει. Θα διαλύσει τα υλικά αγαθά του. Θα έχει κέρδος από κληρονομιές ή θα εκτεθεί σε χρέος. Θα του συμβούν εμπόδια στην υγεία και στην περιουσία του. Θα υποστεί μια σοβαρή ασθένεια. Αν σε αυτή την περίοδο, ο Κρόνος γίνεται δυσμενής από τον Άρη, η απώλεια θα είναι μεγαλύτερη και ισχυρότερη, θα έχει ζημιά από φωτιά και θερμότητα ή χτύπημα από ξίφος ή κάτι παρόμοιο με αυτό. Η ιατρική και τα φάρμακα θα τον ενισχύσουν λίγο. Και εάν η γέννηση είναι νυκτερινή, σοβαρά προβλήματα και θλίψεις από πολλά και διαφορετικά είδη θα του συμβούν ή μερικοί από τους συγγενείς του θα πεθάνουν. Θα κερδίσει από κληρονομιές. Θα χάσει ένα τμήμα από τα αγαθά του, θα υποστεί επίμονη και ακλόνητη ασθένεια. Θα κάνει πράξεις που θα γυρίσουν σε κακό και τη ζημιά του. Όλες πράξεις που κάνει είναι απερίσκεπτες.
    Κρόνος-Δίας.Βασιλιάδες και όμοιοι τους θα κοσμήσουν το άτομο. Θα ωφεληθεί από αυτούς και από άλλους άνδρες. Θα έχει πολλές χαρές και ευτυχία με τους υπαλλήλους του. Θα αρρωστήσει και θα πάει ταξίδι. Και η ασθένεια και το ταξίδι μπορεί να συμβούν στο τέλος αυτής της περιόδου. Και εάν η γέννηση είναι νυκτερινή, από καταστάσεις που θα του συμβούν, θα έχει κέρδος. Οικονομικές ωφέλειες θα έρθουν σε αυτόν. Θα συνδεθεί με ευεργετικούς άνδρες από τους οποίους θα έχει καλό. Θα αρρωστήσει. Θα πολλαπλασιάσει τους υπαλλήλους ή θα παντρευτεί, εάν αυτό είναι κατάλληλο για τον ίδιο.
    Κρόνος-Άρης.Το άτομο θα είναι σε μια κακή θέση. Σοβαρά προβλήματα θα του συμβούν. Ίσως θα πέσει από την κορυφή του σπιτιού του ή από ένα ζώο. Εξαιτίας αυτού θα έχει θλίψη, φόβο και φιλονικίες με τη σύζυγό του ή με άλλες γυναίκες. Αυτές θα επιθυμήσουν το κακό του και άνδρες θα τον συντρίψουν και οι εχθροί του θα τον ποδοπατήσουν. Η σύζυγός του θα αρρωστήσει με μια σοβαρή ασθένεια ή θα πεθάνει.
    Κρόνος-Ήλιος. Το άτομο θα αναπτυχθεί σε δύναμη και αξία. Θα έχει την αξιοπρέπεια ενός αρχηγού σώματος αστυνομίας στην κρίση των ανθρώπων. Θα είναι ευτυχής και θα χαρεί σχετικά με το σπίτι του, τους συγκατοίκους και τα παιδιά του. Θα κάνει ταξίδια. Θα έχει ασθένεια στο κεφάλι του λόγω μιας μεγάλης διόγκωσης, θα υποφέρει εξαιτίας των ματιών και της όρασής του. Θα έχει δίκη με εκείνους που είναι σπουδαιότεροι από αυτόν και θα είναι ο νικητής. Και εάν η γέννηση είναι νυκτερινή, θα του συμβούν πολλές από αυτές τις καταστάσεις, οι οποίες έχουν περιγραφεί.
    Κρόνος-Αφροδίτη. Ψέματα θα ειπωθούν για το άτομο και ψεύτικος μάρτυρας θα γεννηθεί εναντίον του. Το άτομο θα έχει μακροχρόνια και σταθερά νομικά προβλήματα αλλά θα απελευθερωθεί από αυτά. Θα χαρεί στους θανάτους των εχθρών του. Σοβαρές ασθένειες θα συμβούν στο άτομο, στο στομάχι ή σε μια κρυφή θέση του σώματος και θα θεραπευθεί. Η σύζυγός του θα πεθάνει ή κάποιο μεγάλο κακό ή το εμπόδιο θα της συμβεί και μπορεί να έχει ένα παιδί σε αυτό το διάστημα. Και εάν έχει τα παιδιά, τότε ένα από αυτά θα αρρωστήσει. Και εάν η γέννηση είναι νυχτερινή, θα του συμβούν πράγματα όπως πριν.
    Κρόνος-Ερμής. Το άτομο θα έχει αδυναμία σε όλες τις επιχειρήσεις του. Θα πάει ταξίδια στα οποία θα έχει τραυματισμούς και απώλεια. Η σύζυγός του θα αρρωστήσει και το άτομο θα έχει πρόβλημα εξαιτίας αυτού. Ή λόγω των γυναικών. Ένας από τους οικείους του θα πεθάνει. Η τύχη του θα αυξηθεί, αλλά θα χάσει κάτι από αυτήν. Θα χαρεί σχετικά με τους αδελφούς και τους φίλους του. Θα έχει καλό από τα παιδιά του, τους συντρόφους του και τους υπαλλήλους του. Θα συσχετιστεί με συναδέλφους του σε διαφορετικά θέματα.
    Κρόνος-Σελήνη.Το άτομο θα έχει θλίψεις. Το ίδιο θα αρρωστήσει και ένας από τους γιους του θα πεθάνει. Θα είναι σε μια μέση κατάσταση ανάμεσα καλού και κακού, κέρδους και απώλειας. Θα πάει μακρινά ταξίδια στα οποία θα κερδίσει πλούτο. Και ίσως σε αυτό το διάστημα, θα είναι σε ξένο μέρος. Αυτό θα συμβεί στο τέλος αυτού του διαστήματος. Και όταν βγαίνει αυτό το διάστημα, θα συλλέξει μεγάλο πλούτο και ίσως ενωθεί με άλλη σύζυγο.

  • Φιρντάρ Σελήνης

    Το Φιρντάρ της Σελήνης
    Σελήνη-Σελήνη. Το άτομο θα βρεθεί σε διαφορετικές καταστάσεις, από τη μια στη χαρά και από την άλλη στη θλίψη, στον πλούτο και στην φτώχεια. Θα έχει ισχυρές και ολοκληρωμένες σχέσεις με τη σύζυγό του και με άλλες γυναίκες. Θα κάνει μακρινά, καλά ταξίδια. Στον καιρό του θα ανέλθει στην εξουσία και σε υψηλό βαθμό και θα κάνει ένα σπουδαίο κέρδος στην ιδιοκτησία του. Κατόπιν θα κατεβεί από εκείνο τον βαθμό και θα επανέλθει σε έναν μέτριο καιρό. Και στο τέλος αυτής της περιόδου θα έλθει σε έναν μεσαίο βαθμό και σε μεγάλο κίνδυνο από ξίφος ή από κάτι παρόμοιο ή φυλακή. Και εάν η γέννηση είναι νυκτερινή και η Σελήνη σε ένα κακό μέρος, ασθένειες και τραυματισμοί θα συμβούν στον ίδιο. Οι γονείς του θα τον αποφύγουν. Και εάν η Σελήνη είναι σε καλή θέση, δηλώνει ότι σε αυτό το διάστημα θα είναι υγιής στο σώμα και με καλές ιδιοσυγκρασία. Οι γονείς του θα τον αγαπήσουν και θα τον τιμήσουν και θα κάνουν το αγαθό σ’ αυτόν.
    Σελήνη-Κρόνος.Σε αυτό το διάστημα το άτομο θα έχει μια δίκη με τους βασιλιάδες και αυτούς που είναι όπως οι βασιλιάδες. Θα κατηγορηθεί για ψέματα και αναλήθειες. Και προβλήματα θα του συμβούν μεταξύ των υπαλλήλων του ή θα φύγουν από αυτόν, και μερικά από τα βοοειδή του θα πεθάνουν. Ένα μέρος των υλικών αγαθών του θα χαθεί. Θα χρεωθεί. Θα αρρωστήσει από μια μεγάλη ασθένεια, ίσως τρεις φορές στη συνέχεια θα καεί ή θα κοπεί με ξίφος, σε αυτήν την περίοδο. Ή ίσως η σύζυγός του θα πεθάνει, εάν είναι έγκυος. Και εάν η γέννηση είναι νυκτερινή, θα έχει κνησμούς από τη ζέστη και θα θεραπευτεί από αυτό. Θα του συμβεί ένα κάψιμο από φωτιά ή βραστό νερό και θα θεραπευτεί. Θα κινηθεί από τον ένα τόπο στον άλλο. Θα πάει ταξίδια και ένας τραυματισμός θα του συμβεί σε ταξίδι. Και μερικοί από τους υπαλλήλους του θα του κάνουν το κακό και θα κλαπούν πράγματά του.
    Σελήνη-Δίας.Αυτό δηλώνει ότι σε αυτήν την περίοδο θα έχει μια τιμημένη μεγαλοπρέπεια. Θα κερδίσει ιδιοκτησία. Θα υπερνικήσει τους εχθρούς του. Κέρδος θα του έρθει και ωφέλεια από μακρινά εδάφη. Με ελαφριά προσπάθεια θα φυτέψει δέντρα. Θα αγοράσει υπηρέτες άνδρες και γυναίκες. Θα έχει μεγάλη χαρά. Αν έχει χρέη, θα τα πληρώσει. Και εάν η γέννηση είναι νυκτερινή, θα επεκταθεί κάθε θέμα που αφορά στον ακριβό ρουχισμό και σε άλλα πράγματα. Οι γονείς του θα τον αγαπήσουν.
    Σελήνη-Άρης.Σε αυτό το διάστημα θα υπάρξουν φόβοι, θλίψεις και μεγάλα προβλήματα για το άτομο. Ένα μέρος των υλικών αγαθών του θα καταστραφεί. Θα παραδώσει ότι έχει αποκτήσει. Αν κάνει ταξίδι, θα του συμβεί πρόβλημα εξαιτίας δαγκώματος από φίδι, ημικρανίες ή πόνος στο μέσον του κεφαλιού του. Θα ταλαιπωρηθεί από μια σοβαρή ασθένεια, τόσο που θα πλησιάσει το θάνατο. Θα έχει μια ασθένεια στην όραση, μεγάλο κακό και πόνο στα γεννητικά του όργανα. Και εάν με όλο αυτό, το Σελήνη έχει την εξουσία στον κύκλο του έτους, αυτές οι κοινοποιήσεις θα είναι περισσότερο βίαιες στο άτομο. Εντούτοις γενικά η θέση του θα βελτιωθεί αφότου έχει ολοκληρωθεί αυτό το διάστημα. Και εάν η γέννηση είναι νυχτερινή, στο άτομο θα συμβούν πολλές και διαφορετικές αδυναμίες στα μάτια, στο στομάχι και στα πιο κάτω μέρη του σώματος. Θα το δαγκώσει κάποιο ερπετό ή θα καεί από φωτιά ή βρασμένο νερό ή από κάτι άλλο καυτό. Κάτι δικό του θα αρπαχθεί μακριά του και μερικοί από τους υπαλλήλους του θα του κάνουν κακό.
    Σελήνη-Ήλιος.Το άτομο κάνει καλό στους άνδρες. Θα έχει εξουσία πέρα από τους ανθρώπους και το αξίωμα ενός ανώτερου υπαλλήλου του βασιλιά. Ο ίδιος και η σύζυγός του θα αρρωστήσουν, με διάρκεια ίσως 30 ημέρες και όχι περισσότερο και κατόπιν θα ανακτήσουν. Και οι υποθέσεις του θα γίνουν καλύτερες στον πρώτο μήνα αυτού του διαστήματος, εκτός από το ότι η σύζυγός του θα χάσει το παιδί της, εάν είναι έγκυος και στον πρώτο μήνα αυτού του διαστήματος. Κατόπιν θα συλλάβει. Και εάν η γέννηση είναι νυκτερινή, μια ασθένεια θα του συμβεί. Θα αλλάξει από τη μια θέση στην άλλη. Θα πάει ταξίδια. Οι γονείς του θα χαρούν για αυτόν. Η εκμάθηση και η νοημοσύνη του θα ανεβούν υψηλότερα.
    Σελήνη-Αφροδίτη.Το άτομο θα είναι σε μια καλή θέση και με καλές συνήθειες, υπομένοντας και πιστεύοντας ότι έχει ευημερία. Και σε όλες τις υποθέσεις του θα απολαύσει το τραγούδι, τη διακόσμηση και τα μυρωδάτα πράγματα. Και θα ασχοληθεί με τις γυναίκες που δουλεύουν στους κήπους ή στρώνουν κρεβάτια. Θα συνδεθεί με άτομα που θα λένε καλό για αυτόν. Θα του συμβούν τον πρώτο μήνα αυτού του διαστήματος θέματα σχετικά με τους υπαλλήλους του που θα τον χαροποιήσουν. Θα ανέλθει σε δύναμη και καλοσύνη.
    Σελήνη-Ερμής. Το άτομο θα ανέλθει στην κοινωνική θέση, μετά θα την χάσει και θα ξαναεπιστρέψει σε αυτήν και αυτό ίσως να συμβεί τρεις φορές σε αυτό το διάστημα. Θα έχει μεγάλες νομικές συγκρούσεις και αναλήθειες. Θα πει αναλήθειες και θα αποκτήσει κακές συνήθειες, με απάτες και πράξεις που θα είναι καλυμμένες. Και θα συμβεί στο παιδί του μια οδυνηρή αδυναμία ως αποτέλεσμα ζημιάς στη φυσική ιδιοσυγκρασία του ή από μελαγχολία. Και εάν η γέννηση είναι νυκτερινή, σοβαρά προβλήματα θα του συμβούν. Θα αναμιχθεί σε απάτες και κακές συνήθειες. Θα του συμβεί εμπόδιο εξαιτίας του νερού ή της φωτιάς. Ένα μέρος των υλικών αγαθών του θα κλαπεί.

Αναζήτηση

Το πιο ισχυρό μου ατού!

  • Σχετικά με τα αραβικά φυλαχτά Φάιζα Κωδωνά - Δεκέμβριος 28, 2014

    Το θέμα των τάλισμαν και των περιάπτων και εν γένει των φυλαχτών, εμφανίζεται απέραντο στον απλό άνθρωπο, είτε γιατί έχει πολυάριθμες παραλλαγές, είτε γιατί τα στοιχεία είναι ποικίλα, είτε γιατί ο ίδιος ο άνθρωπος έχει ελάχιστη γνώση για αυτά.

    Περισσότερα...

nooriyavenusLogo blogger blogger facebookgoogle sitesgoogle+pinterest